Ingersoll-Rand 3128, Sander 3128 Používateľská príručka

  • Dobrý deň! Prečítal som si používateľskú príručku pre Mini náhodný orbitálny brúsny nástroj Ingersoll Rand 3128. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o tomto zariadení. Príručka obsahuje informácie o bezpečnosti, inštalácii, údržbe a riešení problémov. V príručke sú popísané funkcie ako vysoká rýchlosť otáčania, jednoduchá výmena brúsneho papiera a kompaktný dizajn.
  • Aká je maximálna rýchlosť otáčania nástroja?
    Aký je priemer brúsnej podložky?
    Ako sa vymieňa brúsny papier?
    Čo mám robiť pred servisom alebo výmenou brúsnych podložiek?
Product Information
Save These Instructions
80181639
Edition 2
March 2006
Mini Random Orbital Sander
3128
Product Information
Especificaciones del producto
Spécifications du produit
Specifiche prodotto
Technische Produktdaten
Productspecificaties
Produktspecifikationer
Produktspecifikationer
Produktspesifikasjoner
Tuote-erittely
Especificações do Produto
Προδιαγραφές προϊόντος
Specifikacije izdelka
Špecifikácie produktu
Specifikace výrobku
Toote spetsifikatsioon
A termék jellemzői
Gaminio techniniai duomenys
Ierices specifikacijas
Dane techniczne narzędzia
Rozmiar
Технические характеристики
изделия
DE
DA
ES
FR
FI
IT
NO
NL
PT
SV
E
L
CS
ET
HU
LT
LV
PL
SK
SL
RU
EN
2 80181639_ed2
(Dwg. 16591778)
inch (mm) NPT I-R #
cm
3
5/16 (8) 1/4 68 4
2
5
3
1
4
6
3
4
7
80181639_ed2 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Sanders are designed for sanding, feather edging and surface preparing.
For additional information refer to Safety Information Manual Form 04580387.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.
Product Specifications
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool's maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from
valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse
upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent
hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 16591778 and table on page 2.
Maintenance frequency is shown in circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months. Items
identified as:
Abrasive Installation
WARNING
Disconnect the air supply before servicing or changing the sanding pads.
Backing Pads should be inspected for signs of irregularities such as fractures, excessive wear,
nicks, cuts, at the edges of center hole. Pads showing such characteristics should not be used.
Hook and Loop Sanding Paper Installation:
1. Use wrench to hold spindle in place.
2. Thread backing pad onto spindle.
3. Center sanding paper and attach onto backing pad.
Model
Free Speed
rpm
Pad Diameter
Sound Level dB (A)
(ISO15744)
Vibration Level
(ISO8662)
High Low inch mm
† Pressure (L
p
)‡ Power (L
w
)
m/s²
3128 15000 12000 3 76.2 78.2 89.2 < 2.5
† K
pA
= 3dB measurement uncertainty
‡ K
wA
= 3dB measurement uncertainty
1. Regulator 5. Coupling
2. Emergency shut-off valve 6. Safety Air Fuse
3. Hose diameter 7. Grease - Remove sanding pad and inject
4. Thread size
EN-2 80181639_ed2
EN
(Dwg. 16591836)
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts
be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor.
1
2
Backing
Pad
Sanding
Pad
80181639_ed2 ES-1
ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Estas lijadoras están diseñadas para trabajos de lijado o preparación de superficies.
Para obtener más información, consulte el formulario 04580387 del manual de información de
seguridad del producto.
Los manuales pueden descargarse desde www.irtools.com.
Especificaciones del producto
Instalación y lubricación
Dimensione la línea de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de aire
de la herramienta. Vacíe la condensación de las válvulas en los puntos bajos de la tubería, filtro de aire y
depósito del compresor diariamente. Instale una válvula de seguridad de tamaño adecuado y utilice un
dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las
mangueras den latigazos en caso de que falle una manguera o de que se desconecte el acoplamiento.
Consulte la ilustración 16591778 y la tabla de la página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra en
forma de flecha circular y se define como h = horas, d = días y m = meses. Los elementos se identifican
como:
Instalación abrasiva
ADVERTENCIA
Desconecte el suministro de aire antes de reparar o cambiar las bandas de lijado.
Deben comprobarse los discos de soporte en busca de señales de irregularidades como fracturas,
desgaste excesivo, mellas o cortes en los bordes del agujero central. No deben utilizarse los
discos con dichas características.
Para instalar papel de lija circular:
1. Utilice la llave para mantener el husillo en su sitio.
2. Enrosque el disco de soporte en el husillo.
3. Centre el papel de lija y acóplelo en el disco de soporte.
Modelo
Veloc. libre
rpm
Diámetro del disco
de soporte
Nivel sonoro dB (A)
(ISO15744)
Nivel de
vibración
(ISO8662)
Alto Bajo pulgadas mm
† Presión (L
p
) ‡ Potencia (L
w
)
m/s²
3128 15000 12000 3 76.2 78.2 89.2 < 2.5
† K
pA
= incertidumbre de medida de 3 dB
‡ K
wA
= incertidumbre de medida de 3 dB
1. Regulador 5. Acoplamiento
2. Válvula de corte de emergencia 6. Válvula de seguridad
3. Diámetro de la manguera 7. Grasa: retire la banda de lijado e inyéctela
4. Tamaño de la rosca
ES-2 80181639_ed2
ES
(Plano 16591836)
Piezas y mantenimiento
Una vez agotada la vida útil de la herramienta, se recomienda desarmarla, desengrasarla y agrupar las
piezas en función del material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden realizar en un centro de
servicio autorizado.
Remita todas las comunicaciones a la oficina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
Disco de soporte
Banda de lijado
1
2
80181639_ed2 FR-1
FR
Consignes de sécurité du produit
Utilisation prévue:
Ces ponceuses sont conçues pour le ponçage, le biseautage et la préparation de surfaces.
Pour des informations complémentaires, consultez le manuel 04580387 relatif aux informations de
sécurité.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site www.irtools.com.
Spécifications du produit
Installation et lubrification
Réglez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression de fonctionnement maximale (PMAX) de l’outil au
niveau de l'entrée. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie,
du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement de sûreté pneumatique de taille
appropriée en amont du tuyau et utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans
coupure interne, afin d'empêcher les tuyaux de fouetter si l'un d'eux se décroche ou si le raccord se détache.
Reportez-vous au schéma 16591778 et au tableau de la page 2. La fréquence de maintenance est indiquée
sous la forme d'une flèche circulaire et exprimée en heures (h), jours (j) et mois (m). Les éléments sont
identifiés comme suit:
Installation de l’élément abrasif
ADVERTISSEMENT
Débranchez l'alimentation en air avant toute maintenance ou tout remplacement des patins de
ponçage.
Inspectez les disques de renfort pour détecter d'éventuelles anomalies, telles que des fissures,
une usure excessive, des éraflures ou des coupures, en périphérie du trou central. Les disques
présentant ce type d'anomalies ne doivent pas être utilisés.
Installation du papier abrasif auto-agrippant :
1. Utilisez la clé pour maintenir en place la broche.
2. Vissez le disque de renfort sur la broche.
3. Centrez le papier abrasif et fixez-le au disque de renfort.
Modèle
Vit. libre
tr/min
Diamètre du
disque
Niveau sonore dB (A)
(ISO15744)
Niveau de
vibration
(ISO8662)
Haut Bas pouces mm
‡ Pression (L
p
) ‡ Puissance (L
w
)
m/s²
3128 15000 12000 3 76.2 78.2 89.2 < 2.5
† K
pA
= incertitude de mesure de 3 dB
‡ K
wA
= incertitude de mesure de 3 dB
1. Régulateur 5. Raccord
2. Vanne d’arrêt d’urgence 6. Raccordement de sûreté pneumatique
3. Diamètre du tuyau 7. Graisse – Retirez le patin de ponçage et injectez de la
4. Taille du filetage graisse.
FR-2 80181639_ed2
FR
(Dessin 16591836)
Pièces détachées et maintenance
Lorsque l'outil est arrivé en fin de vie, il est recommandé de le démonter, de dégraisser les pièces et de trier
ces dernières par matériau de manière à pouvoir les recycler.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
Seul un centre de service agréé peut effectuer la réparation et la maintenance des outils.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
Disque de renfort
Patin de ponçage
1
2
80181639_ed2 IT-1
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Utilizzo
Queste smerigliatrici sono progettate per la smerigliatura, rifinitura e preparazione delle superfici.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580387 del Manuale contenente le informazioni sulla
sicurezza del prodotto.
I manuali possono essere scaricati dal sito www.irtools.com.
Specifiche del prodotto
Installazione e lubrificazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la
massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o
dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell’aria e dal serbatoio del compressore. Installare un
fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazione
su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si
staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 16591778 e la tabella a pag. 2. La frequenza delle operazioni di
manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è espressa in h=ore, d=giorni e m=mesi. Componenti
Installazione elemento abrasivo
AVVERTIMENTO
Scollegare l’alimentazione dell’aria prima di riparare o sostituire i tamponi della smerigliatrice.
Ispezionare i tamponi di supporto per controllare che non vi siano anomalie quali fratture, usura
eccessiva, scheggiature o tagli sui bordi del foro centrale. Se sui tamponi vengono riscontrate le
suddette anomalie, non usarli.
Installazione con fissaggio “Hook & Loop" della carta vetrata
1. Usare la chiave per tenere in posizione il mandrino.
2. Avvitare il platorello di supporto sul mandrino.
3. Centrare la carta vetrata e fissarla sul platorello di supporto.
Modello
Velocità a vuoto
giri al minuto
Diametro
platorello
Livello di rumorosità dB (A)
(ISO15744)
Livello di
vibrazione
(ISO8662)
Elev. Basso pollici mm
† Pressione (L
p
)‡ Potenza (L
w
)
m/s²
3128 15000 12000 3 76.2 78.2 89.2 < 2.5
† K
pA
= incertezza misurazione 3dB
‡ K
wA
= incertezza della misurazione 3dB
1. Regolatore 5. Accoppiamento
2. Valvola di arresto di emergenza 6. Fusibile di sicurezza
3. Diametro tubo flessibile 7. Ingrassaggio – Rimuovere il platorello smerigliatore e
4. Dimensione della filettatura iniettare
IT-2 80181639_ed2
IT
(Dis. 16591836)
Ricambi e manutenzione
Raggiunto il limite di operatività dell’utensile, si consiglia di smontarlo, sgrassarlo e separare i pezzi in base al
materiale con il quale sono costituiti, in modo da poterli riciclare.
La lingua originale del presente manuale è l’inglese.
La riparazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguite soltanto da un centro di assistenza
autorizzato.
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ufficio o al rivenditore Ingersoll Rand più vicino.
Tampone di
supporto
Tampone di
smerigliatura
1
2
80181639_ed2 DE-1
DE
Informationen zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Diese Schleifmaschinen wurden für das Schleifen, Entgraten und zur Oberflächenvorbereitung
entwickelt.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04580387 im Handbuch
Produktsicherheitsinformationen.
Handbücher können unter www.irtools.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Installation und Schmierung
Die Luftversorgung anpassen, um den maximalen Arbeitsdruck (PMAX) am Werkzeugeingang
sicherzustellen. Kondenswasser am Ventil/an den Ventilen am tiefsten Punkt/den tiefsten Punkten der
Leitungen, dem Luftfilter und dem Kompressorbehälter täglich ablassen. Ein Druckluftsicherheitsventil
stromaufwärts im Schlauch und eine Anti-Schlagvorrichtung an jede Verbindung ohne interne Sperre
installieren, um ein Peitschen des Schlauches zu verhindern, wenn dieser fehlerhaft ist oder sich eine
Verbindung löst. Siehe die Zeichnung 16591778 und die Tabelle auf Seite 2. Die Wartungsfrequenz ist
kreisförmig gezeigt und erklärt sich h=hours (Stunden), d=days (Tage) und m=months (Monate). Die Punkte
bedeuten:
Installation des Schleifmittels
ACHTUNG
Die Luftzufuhr schließen, bevor die Schleifbeläge gewartet oder ausgetauscht werden.
Die Grundplatten müssen am Rand des Mittellochs auf Zeichen von Unregelmäßigkeiten wie etwa
Brüche, übermäßigen Verschleiß, Kerben oder Schnitte überprüft werden. Grundplatten, die solche
Anzeichen aufweisen, sollten nicht wiederverwendet werden.
Anbringen von Klett-Schleifpapier
1. Einen Schraubenschlüssel verwenden, um die Welle festzuhalten.
2. Die Grundplatte an der Welle verschrauben.
3. Das Schleifpapier zentrieren und an der Grundplatte befestigen.
Modell
Nenndrehzahl
U/min
Durchmesser
Belag
Geräuschpegel dB(A)
(ISO15744)
Vibrationspegel
(ISO8662)
Hoch Niedrig Zoll mm
† Druck (L
p
)‡ Strom (L
w
)
m/s²
3128 15000 12000 3 76.2 78.2 89.2 < 2.5
† K
pA
= 3dB Messunsicherheit
‡ K
wA
= 3dB Messunsicherheit
1. Regler 5. Verbindung
2. Not-Absperrventil 6. Druckluftsicherheitsventil
3. Schlauchdurchmesser 7. Schmierfett – Schleifschuh entfernen und einspritzen
4. Gewindemaß
DE-2 80181639_ed2
DE
(Zeichnung 16591836)
Teile und Wartung
Ist die Lebensdauer des Werkzeugs beendet, wird empfohlen, es auseinander zu bauen, zu entfetten und die
Teile nach Materialien zu trennen, damit sie recycelt werden können.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Reparatur und Wartung von Werkzeugen darf nur von einem autorisierten Wartungs- und Reparatur-
Center durchgeführt werden.
Führen Sie jede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende
Werksvertretung.
Grundplatte
Schleifbelag
1
2
80181639_ed2 NL-1
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze schuurmachines zijn bedoeld voor licht schuurwerk, het afwerken van randen en het
voorbewerken van oppervlakken.
Zie voor aanvullende informatie formulier 04584991 van de veiligheidshandleiding.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.
Productspecificaties
Installatie en smering
Meet luchttoevoerleiding om zeker te zijn van maximale bedrijfsdruk (PMAX) van gereedschap bij
gereedschapsinlaat. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van leidingwerk, luchtfilter en
compressortank. Monteer een debiet-afslagklep met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik
een antislingerelement op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat
slingeren als een koppeling losraakt of bij slangbreuk. Zie tekening 16591778 en tabel op pagina 2. De
frequentie voor onderhoud staat aangegeven in de ronde pijl en is gedefinieerd als h=uren, d=dagen en
m=maanden. Aangegeven onderdelen:
Schuurmateriaal aanbrengen
WAARSCHUWING
Koppel de luchttoevoer los voordat de schuurzolen worden vervangen of onderhoud wordt
uitgevoerd.
De steunzolen moeten worden gecontroleerd op onregelmatigheden zoals breuk, overmatige
slijtage, inkepingen en insnijdingen aan de randen van het middengat. Zolen met zulke kenmerken
mogen niet worden gebruikt.
Schuurpapier aanbrengen (klittenband):
1. Houd met de sleutel de spil op zijn plaats.
2. Schroef de steunzool op de spil.
3. Centreer het schuurpapier en bevestig dit op de steunzool.
Model
Onbelast
toerental
tpm
Diameter zool
Geluidsniveau dB (A)
(ISO15744)
Trillingsniveau
(ISO8662)
Hoog Laag inch mm
† Druk (L
p
)
‡ Vermogen
(L
w
)
m/s²
3128 15000 12000 3 76.2 78.2 89.2 < 2.5
† K
pA
= 3dB meetonnauwkeurigheid
‡ K
wA
= 3dB meetonnauwkeurigheid
1. Regelaar 5. Koppeling
2. Noodafsluitklep 6. Debiet-afslagklep
3. Slangdiameter 7. Smeren - Verwijder de schuurzool en spuit vet in
4. Tapmaat
NL-2 80181639_ed2
NL
(Tekening 16591836)
Onderdelen en onderhoud
Als het gereedschap niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom, slijtage of defecten, wordt u geadviseerd
het gereedschap te demonteren en de onderdelen te ontvetten en te scheiden voor recycling.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden
uitgevoerd.
Voor alle communicatie wordt u verwezen naar de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of dealer.
Steunzool
Schuurzool
1
2
80181639_ed2 DA-1
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Disse slibemaskiner er udformet til slibning, afretning af tynde kanter samt overfladebehandling.
For yderligere oplysninger henvises der til formular 04580387 i vejledningen med
sikkerhedsinformation.
Vejledninger kan downloades fra www.irtools.com.
Produktspecifikationer
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved
værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens
lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse op ad slangen og brug en anti-piskeanordning
tværs over alle slangekoblinger uden intern aflukning for at forhindre, at slangen pisker, hvis en slange svigter,
eller koblingen frakobles. Se tegning 16591778 og tabellen på side 2. Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en
cirkulær pil og defineres som t=timer, d=dage og m=måneder. Elementerne er identificeret som:
Installation af slibematerialet
ADVARSEL
Frakobl lufttilførslen inden der foretages service på slibepuderne eller inden udskiftning af disse.
Bagskiverne skal undersøges for tegn på uregelmæssigheder som f.eks. brud, ekstremt slid, hak
og skår i kanterne af centerhullet. Skiver, som viser tegn herpå, bør ikke anvendes.
Installation af krog-og-løkke slibepapir:
1. Brug skruenøglen til at holde spindlen på plads.
2. Anbring bagskiven på spindlen.
3. Centrér slibepapiret og sæt det fast på bagskiven.
Model
Fri hastighed
rpm
Skivediameter
Lydniveau dB(A)
(ISO15744)
Vibrationsniveau
(ISO8662)
Høj Lav tomme mm
† Tryk (L
p
) ‡ Effekt (L
w
)
m/s²
3128 15000 12000 3 76.2 78.2 89.2 < 2.5
† K
pA
= 3dB måleusikkerhed
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhed
1. Regulator 5. Kobling
2. Nødafspærringsventil 6. Sikkerhedstryksikring
3. Slangediameter 7. Fedt - Tag slibeklodsen af og indsprøjt
4. Gevindstørrelse
DA-2 80181639_ed2
DA
(Tegning 16591836)
Dele og vedligeholdelse
Når værktøjets brugstid er udløbet, anbefales det, at værktøjet demonteres og affedtes, og at dele og
materialer skilles ad m.h.p. genbrug af disse.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparation og vedligeholdelse af værktøjet må kun foretages af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
Bagskive
Slibepude
1
1
2
2
80181639_ed2 SV-1
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd användning:
Dessa slipmaskiner är utformade för slipning, fasning och ytberedning.
För mer information, se säkerhetsinformation Form 04580387.
Manualerna kan laddas ner från www.irtools.com.
Produktspecifikationer
Installation och smörjning
Dimensionera luftförsörjningsledningen för att säkerställa verktygens maximala driftstryck (PMAX) vid
verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta
punkter, luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen
och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att
slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar. Se illustrationen 16591778 och tabellen på
sidan 2. Underhållsfrekvensen visas i cirkelpilar och definieras som h=timmar, d=dagar och m=månader.
Posterna definieras som:
Slipande montering
VARNING
Koppla bort lufttillförseln före service eller utbyte av slipdynor.
Kontrollera stöddynorna så att de inte visar några tecken på fel såsom sprickor, kraftig förslitning
eller hack runt centrumhålets kanter. Dynor som uppvisar något av dessa tecken får inte användas.
Montering av slippapper med kardborrefäste:
1. Använd en nyckel för att hålla spindeln på plats.
2. För på stöddynan på spindeln.
3. Centrera slippappret och fäst den på stöddynan.
Modell
Fri hastighet
varv/min
Dynans diameter
Ljudnivå dB(A)
(ISO15744)
Vibrationsnivå
(ISO8662)
Hög Låg tum mm
† Tryck (L
p
) † Effekt (L
w
)
m/s²
3128 15000 12000 3 76.2 78.2 89.2 < 2.5
† K
pA
= 3dB mätosäkerhet
‡ K
wA
= 3dB mätosäkerhet
1. Regulator 5. Koppling
2. Nödstoppsventil 6. Säkerhetsventil
3. Slangdiameter 7. Fett – Ta bort slipdynan och spruta in
4. Gängstorlek
SV-2 80181639_ed2
SV
(Ill. 16591836)
Delar och underhåll
När verktyget inte längre går att använda rekommenderas det att verktyget demonteras, tvättas och delarna
separeras enligt material så att allt kan återvinnas.
Originalspråket i denna manual är engelska.
Reparation och underhåll på verktyg bör bara utföras av en auktoriserad reparationsverkstad.
All kommunikation hänvisas till närmaste Ingersoll Rand-kontor eller -distributör.
Stödrondell
Sliprondell
1
2
80181639_ed2 NO-1
NO
Sikkerhetsinformasjon for produktet
Tiltenkt bruk:
Disse pussemaskinene er designet til pussearbeid, fin kanting og overflatepreparering.
For ytterligere informasjon henvises det til skjema 04580387 i håndboken med
produktsikkerhetsinformasjon.
Håndbøker kan lastes ned fra www.irtools.com.
Produktspesifikasjoner
Installasjon og smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en størrelse som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket.
Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressortank. Monter en
sikkerhetsluftsikring oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger uten intern
avstengning, for å forhindre at slangen pisker i tilfelle funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling. Se tegning
16591778 og tabellen på side 2. Vedlikeholdsfrekvensen vises med en sirkelpil og er definert som h=hours
(timer), d=days (dager) og m=months (måneder). Komponenter identifiseres som:
Slipeutstyrmontering
ADVARSEL
Koble luftforsyningen fra før service eller utskifting av rondelleneslipeklossene.
BakklosserStøtterondeller bør inspiseres for tegn på uregelmessigheter som frakturer, overdreven
slitasje, skår eller kutt rundt kanten av senterhullet. KlosserRondeller med tegn på slitasje bør ikke
brukes.
Montering av sandslipepapir med borrelåskrok og løkke:
1. Bruk en slagnøkkel til å holde spindelen på plass.
2. Sett bakklossenSkru støtterondellen på spindelen.
3. Midtstill sandslipepapiret og fest det på støtterondellenbakklossen.
Modell
Fri hastighet
rpo/m
KlossRondelldia
meter
Lydnivå dB(A)
(ISO15744)
Vibrasjonsnivå
(ISO8662)
Høy Lav tomme mm
† Trykk (L
p
) ‡ Effekt (L
w
)
m/s²
3128 15000 12000 3 76.2 78.2 89.2 < 2.5
† K
pA
= 3dB måleusikkerhet
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhet
1. Regulator 5. Kobling
2. Nødstoppventil 6. Sikkerhetsluftsikring
3. Slangediameter 7. Smørefett – Fjern slipeklossrondell og injiser
4. Gjengestørrelse
NO-2 80181639_ed2
NO
(Tegn. 16591836)
Reservedeler og vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er bruksdyktig, anbefales det å demontere og avfette verktøyet, samt utskille deler
etter materiale for gjenvinning.
Håndbokens originalspråk er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Alle henvendelser rettes til nærmeste Ingersoll Rand kontor eller distributør.
Støtterondell
Sliperondell
1
2
/