Master BV 310FS Návod na obsluhu

Kategória
Ohrievače priestoru
Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

4514.587 Edition 19 - Rev. 20
BV 310FS - BV 470FS - BV 690FS - BV 690FT
BV 310FSR - BV 470FSR - BV 470FTR - BV 690FTR
KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
使用和维护手册
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USER AND MAINTENANCE BOOK
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELE
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATINA
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
LIVRET DE UTILIZARE SI ÎNTREŢINERE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
KULLANIM VE BAKIM KITAPÇIĞI
ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ
bs
bg
zh
cs
de
dk
et
es
fr
en
el
hr
hu
it
lt
lv
nl
no
pl
pt
ro
ru
sv
sl
sk
tr
uk
Dantherm S.p.A.
Via Gardesana 11, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
Dantherm S.p.A.
Виа Гардесана 11, 37010
Пастренго (Верона), Италия
Dantherm Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
Dantherm Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
Dantherm LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
ООО «Дантерм»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
Dantherm China LTD
Unit 2B, 512 Yunchuan Rd.,
Shanghai, 201906, China
Dantherm China LTD
Юньчуань роад, 512, строение 2В,
Шанхай, 201906, Китай
Dantherm SP S.A.
C/Calabozos, 6 Polígono Industrial, 28108
Alcobendas (Madrid) Spain
Dantherm SP S.A.
Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал,
28108 Алкобендас (Мадрит) Испания
NOTE:_______________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
MODEL BV 310FS BV 470FS BV 470FS BV 690FS BV 690FT
~220-240
50
1,1
~220-240
50
2,03
~220-240
60
2,33
~220-240
50
3,68
~380-400
50
3,4
V
Hz
kW
B
Гц
кВт
MAX
75
64.500
256.000
134
115.300
457.000
134
115.300
457.000
220
189.300
751.000
220
189.300
751.000
kW
kcal
BTU/h
кВт
ккал/ч
БТЕ/ч
5,9 10,7 10,7 17,5 17,5 kg/h кг/ч
4.400 8.000 9.100 12.500 12.500 m³/h м³/ч
DIESEL / KEROSENE
ДИЗЕЛЬ / КЕРОСИН
1,5 GPH 60°
DELAVAN
type S
2,5 GPH 60°
DELAVAN
type W
2,5 GPH 60°
DELAVAN
type W
4,5 GPH 60°
DELAVAN
type W
4,5 GPH 60°
DELAVAN
type W
11 12,5 12,5 10 10 bar бар
I
N
/ I
MAX
6,2 / 7,13 8,8 / 10,12 10 / 11,5 16 / 18,4 5,8 / 6,67 A A
C 16 A C 16 A C 16 A C 20 A C 16 A
Dp
s
200 200 200 200 200 Pa Па
Dp
1 1 1 1 1 mbar мбар
0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 mbar мбар
150 200 200 200 200 mm мм
78 77 77 80 80 dB (A) дБ (A)
85
(optional-
опционально)
140
(optional-
опционально)
140
(optional-
опционально)
200
(optional-
опционально)
200
(optional-
опционально)
l l
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS
TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS
TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL
MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ -
TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ - MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA - TEHNIČNI PODATKI - TEKNİK VERİLER
TABLOSUNDA - TABLICI S TEHNIČKIM PODACIMA - TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖJE - TEHNISKO DATU
TABULA - TEHNILISTE ANDMETE TABEL - TABELUL CU DATE TEHNICE - TABUĽKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV
- ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦІ ТЕХНІЧНИХ ДАНИХ - TABELI SA TEHNIČKIM PODACIMA -
ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΤΩΝ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ - 技术参数 - ТЕХНИКАЛЫҚ КӨРСЕТКІШТЕР КЕСТЕСІ
MODEL BV 310FSR BV 470FSR BV 470FTR BV 690FTR
~220-240
50
1,3
~220-240
50
3,1
~380-400
50
2,9
~380-400
50
4,2
V
Hz
kW
B
Гц
кВт
MAX
75
64.500
256.000
134
115.300
457.000
134
115.300
457.000
220
189.300
751.000
kW
kcal
BTU/h
кВт
ккал/ч
БТЕ/ч
5,9 10,7 10,7 17,5 kg/h кг/ч
5.500 8.000 8.000 12.500 m³/h м³/ч
DIESEL / KEROSENE
ДИЗЕЛЬ / КЕРОСИН
1,5 GPH 60°
DELAVAN
type S
2,5 GPH 60°
DELAVAN
type W
2,5 GPH 60°
DELAVAN
type W
4,5 GPH 60°
DELAVAN
type W
11 12,5 12,5 10 bar бар
I
N
/ I
MAX
7,1 / 8,17 16 / 18,4 5,5 / 6,33 7,6 / 8,7 A A A
C 16 A C 16 A C 20 A C 16 A
Dp
s
400 400 400 400 Pa Па
Dp
1 1 1 1 mbar мбар
0,1 0,1 0,1 0,1 mbar мбар
150 200 200 200 mm мм
77 77 77 80 dB (A) дБ (A)
85
(optional-
опционально)
140
(optional-
опционально)
140
(optional-
опционально)
200
(optional-
опционально)
l l
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS
TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS
TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL
MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ -
TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ - MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA - TEHNIČNI PODATKI - TEKNİK VERİLER
TABLOSUNDA - TABLICI S TEHNIČKIM PODACIMA - TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖJE - TEHNISKO DATU
TABULA - TEHNILISTE ANDMETE TABEL - TABELUL CU DATE TEHNICE - TABUĽKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV
- ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦІ ТЕХНІЧНИХ ДАНИХ - TABELI SA TEHNIČKIM PODACIMA -
ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΤΩΝ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ - 技术参数 - ТЕХНИКАЛЫҚ КӨРСЕТКІШТЕР КЕСТЕСІ
1
2
RESET
TS
RT
BV 310FSR
BV 470FSR
BV 470FTR
BV 690FTR
BV 310FS
BV 470FS
BV 690FS
BV 690FT
3
min. 2 m
m
i
n
.
9
0
min. 2 m
m
i
n
.
9
0
4
ŠEMA INSTALACIJE ISPUŠNE CIJEVI - МОНТАЖНА СХЕМА НА ИЗХОДНИТЕ ТРЪБИ - 排烟管道
安装图示 - SCHÉMA INSTALACE TRUBKY ODVÁDĚJÍCÍ SPALINY - INSTALLATIONSSCHEMA FÜR
ABGASLEITUNGEN - SKEMA FOR INSTALLATION AF UDSTODNINGSROR - HEITGAASITORU
PAIGALDAMISE SKEEM - ESQUEMA DE INSTALACIÓN DEL TUBO DE GASES DE COMBUSTIÓN
- AKOKAASUPUTKEN ASENNUSKAAVA - SCHÉMA D’INSTALLATION DE LA TUBE DES GAZ DE
COMBUSTION - EXHAUST PIPE INSTALLATION SCHEMATICS - ΣΧΕΔΙΟΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΟΥ
ΑΓΩΓΟΥ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ - ŠEMA INSTALACIJE ISPUŠNE CIJEVI - ÉGÉSTERMÉK CSÖVEK TELEPÍTÉSI
VÁZLATRAJZA - SCHEMA DI INSTALLAZIONE DEL TUBO DI SCARICO - IŠMETIMO VAMZDŽIO
IRENGIMO SCHEMA - IZPLŪDES GĀZU CAURULES INSTALĒŠANAS SHĒMA - INSTALLATIESCHEMA
VAN DE UITLAATPIJP VOOR DE VERBRANDINGSGASSEN - MONTERING AV EKSOSPIPEN–ET
SKJEMA - SCHEMAT INSTALACJI RURY SPALIN - ESQUEMA DE INSTALAÇÃO DO TUBO DE GASES
DE COMBUSTÃO - SCHEMA DE INSTALARE A COŞULUI PENTRU EVACUAREA GAZELOR DE ARDERE
- СХЕМА УСТАНОВКИ ТРУБЫ СГОРАНИЯ - INSTALLATIONSSCHEMA FÖR AVGASUTTAG - SHEMA
MONTAŽE IZPUHA - SCHÉMA MONTÁŽE DYMOVODU - EGZOZ BORUSU KURULUM ŞEMATİĞİ - СХЕМА
ВСТАНОВЛЕННЯ ВИХЛОПНОЇ ТРУБИ
A= >1,25 m
B= >1,2 m
C= najkraća moguća / възможно най-късия /
尽可能的短 /co nejkratší / möglichst kurz / kort
version / voimalikult lühike / el más corto posible /
mahdollisimman lyhyt / le plus court possible / as
short as possible / τόσο κοντό όσο δυνατόν / najkraća
moguća / a lehető legrövidebb / possibilmente piu
corto / kuo trumpiausias / pēc iespējas īsākais / zo
kort mogelijk / kortest mulig / możliwie najkrótszy /
na medida do possível o mais curto / cât mai scurt
posibil / максимально короткий / kortast möjligt /
možno najkrajši / čo najkratší / mümkün olduğunda
kısa / можливо найкоротша
D= ≥ 150 mm (BV 310) - 200 mm (BV 470, BV 690)
1= > 5°
2= zaštitnik protiv vjetra / предпазител от вятъра
/ 防风罩 / nástavec proti větru / Windschutz /
dakke mod vind / tuulekaitseotsak / caperuza
contraviento / tuulensuoja / manchon contre le
vent / wind cap / καλυμμα προστασίας από τον
αέρα / zaštitnik protiv vjetra / kémény szélvédő /
puntale paravento / nuo vejo apsaugantis dangtelis
/ pretvēja uzgalis / pot tegen de wind / vindskjerm
/ nasada przeciwwiatrowa / tampão de proteção
do vento / element pentru protecţie împotriva
vântului / противоветренная насадка / vindskydd
/ protivetrna zaščita / protivetrová clona / rüzgar
başlığı / противітрова насадка
6
5
7
bs
CN
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
YU
►►1. OPIS
Grijač zraka je namijenjen za korištenje u
malim i srednjim prostorijama gdje je potre-
ban stacionarni ili prijenosni sistem grijanja.
U komori izgaranja sagorijeva tečno gorivo i
proizvedi vruće plinove, koji struje kroz kanale
izmjenjivača topline zraka. Kroz i izmjenjivač
topline s druge strane, duva se zrak koji se
zagrijava na površini izmjenjivača. Komora
za sagorijevanje i zračni izmjenjivač topline,
građeni na takav način da se plinovi izga-
ranja i svježi zrak ne miješaju. Zahvaljujući
tome dobiva se čisti topli zrak. Ohlađeni pli-
novi izgaranja izlaze kroz ispušni otvor koji
priključen na dimnjak, koji mora biti pravilno
dimenzioniran i odgovarajuće visine kako bi
sagorjeli plinovi mogli nesmetano biti odve
-
deni iz uređaja.
PULT UPRAVLJANJA (Fig. 1)
1. Kontrolna lampica napajanja
2. Prekidač Uklj./Iskaj./Ventilacija
3. Kabeli za napajanje
4. Termostat pregrijavanja s ručnim
podešavanjem
5. Utikač plamenika
6. Kućište osigurača plamenika
7. Utikač sobnog termostata
8. Kontrolna lampica termostata pregrijanosti
9. Kontrolna lampica preopterećenja ventila
-
tora
KONSTRUKCIJA (Fig. 3)
1. Kućište
2. Komora sagorjevanja
3. Ventilator
4. Plamenik
5. Izlaz zraka
6. Priključak dimnjaka
7. Ulaz zraka
8. Izmjenjivač topline
9. Motor
►►2. OPĆE PREPORUKE
VAŽNO: OVAJ GRIJAČ VAZDUHA JE DI
-
ZAJNIRAN ZA MOBILNE I PRIVREMENE
PROFESIONALNE APLIKACIJE. NIJE DI-
ZAJNIRAN ZA KUNU UPOTREBU NITI
ZA TOPLOTNU UDOBNOST LJUDI.
UPOZORENJE: Grijač zraka treba
biti priključen na uzemljenu elektro
utičnicu, koja je osigurana diferenci
-
jalnim prekidačom struje.
Grijač zraka je opremljen specjalnim pla
-
menikom (gorionikom) s ventilatorom. Pri-
likom korištenja grijača zraka, uvijek se treba
pridržavati lokalnih propisa i zahtjeva glede
sigurnosti.
Osim toga treba imati na umu slijedeće:
Prije instalacije i puštanja u rad i rukovanja
grijačom zraka treba pažljivo pročitati upustvo
i pridržavati se smjernica sadržanih u njemu.
Koristiti grijač zraka usključivo na mjesti-
ma gdje nema lako zapaljivih materijala.
Osigurati lagani pristup protupožarnoj
opremi za osoblje koja rukuje s grijačom.
Koristiti grijač zraka isključivo na mjestima
dobro ventiliranim, osiguravajući dobar dopliv
svježeg zraka.
Grijač zraka treba biti smješten na ravnoj
VAŽNO: Molimo da se upoznate sa uputstvom pre
uključivanja, popravke ili čiščenja ureñaja. Nepravilna upotreba
električnog grejača zraka može biti povodom teških oštećenja,
opekotina, udara električke struje ili biti povodom vatre.
САДРЖАЈ
1... OPIS
2... OPĆE PREPORUKE
3... INSTALACIJA
4... EKSPLOATACIJ
5... ODRŽAVANJE
6... PRENOŠENJE
7... PRIMJEĆENE GREŠKE, UZROCI I NAČIN UKLANJANJA GREŠAKA
bs
BG
CN
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
YU
podlozi.
Provjeriti grijač zraka prije njegovog
puštanja u rad i redovno provjeravati tokom
rada.
Do grijača ne mogu imati pristup djeca i
životinje.
Uvijek treba isključiti grijač zraka iz mreže
kada se ne koristi.
Ne smije se priključivati drugi plamenik niti
povećavati grijanje iznad dozvoljene snage
koja je data u tehničkim podacima grijača
zraka i na nazivnoj tablici.
Ne blokirati ulaza i izlaza zraka, pošto to
može dovesti do preopterećenja motora ven-
tilatora i kao posljedica toga kvar uređaja.
UPOZORENJE: Dozvoljeno je
korištenje plamenika isključivo
onih koji su odabranih i isporučenih
od strane proizvođača uređaja. U
slučaju korištenja druge vrste pla
-
menika, uređaj prestaje ispunjavati
zahtjeve CE.
Grijač ima ugrađena tri uređaja za zaštitu, koji
se uključuju u slučaju ozbiljnih nepravilnosti u
radu grijača zraka:
Termostat koji osigurava od pregrijavanja
zraka (TSS): gasi plamenik, ako protok zraka
nije dovoljnan za hlađenje komore izgaranja,
a nakon hlađenja komore, termostat ponovo
uključuje plamenik.
Termostat koji osigurava od pregrijavanja (TS)
s ručnim ponovnim uključivanjem: pokreće
se kad temperatura komore izgaranja pora
-
ste iznad maksimalne dozvoljene vrijednosti
(ta vrijednost je viša od termostata TSS), u
slučaju djelovanja termostata pali se kontrol
-
na lampica (8) i grijač prestaje raditi.
Termički relej (RT): uključuje se kad motor
ventilatora počne povlačiti više struje nego je
maksimalno dozvoljeno. Uključuje se i kon
-
trolna lampica (9) i grijač prestaje raditi.
Plamenik je međutim opremljen fotoćelijom
koja prekida dovod goriva u slučaju nestan-
ka plamena. Tada se pali lampica ponovnog
pokretanja, koja se nalazi na kućištu plame-
nika.
Ako bilo koji od tih uređaja ne radi treba utvrdi
-
ti i otkloniti uzrok, prije ponovnog uključivanja
grijača zraka. (Vidi PRIMJEENE GREŠKE,
UZROCI I NAČIN UKLANJANJA GREŠAKA
►►3. INSTALACIJA
UPOZORENJE: Niže navedeni ra-
dovi mogu biti obavljani isključivo od
strane kvaliciranog osoblja autori-
ziranog tehničkog servisa.
PRIKLJUČIVANJE ELEKTRIČNOG NAPA-
JANJA I PODEŠAVANJE
UPOZORENJE: Grijač zraka treba
biti priključen na uzemljenu elektro
utičnicu, koja je osigurana diferenci-
jalnim prekidačom struje.
Svaki grijač zraka je isporučen u kompletu
sa uređajem za upravljanje i uređajem za
zaštitu koji su potrebni za pravilan rad grijača.
Razvodna tablica, plamenik, termostat venti-
latora i termostati za osiguranje od pregrija-
vanja su već priključeni.
Treba obaviti slijedeće aktivnosti:
Priključiti grijač zraka na elektro utičnicu.
U tabeli su date informacije koje se odnose
na napon napajanja.
Priklučiti dodatnu opremu (pribor) na
razdjelnu tablicu, kao što je sobni termostat
ili neki drugi upravljački element za dnevno
upravljanje radom grijača zraka gnijezdo br
7).
Prilikom prvog uključivanja grijača, treba
provjeriti da uređaj ne povlači više struje od
maksimalno dozvoljene vrijednosti
Ta vrijednost je data u tehničkoj specikaciji i
na nazivnoj tablici.
U slučaju da se utvrdi nepravilnost u radu pla-
menika, treba ga podesiti postupajući u skla-
du s preporukom navedenim u „Upustvo za
korištenje plamenika”.
PRIKLJUČIVANJE SAVITLJIVIH CIJEVI
ZAVOĐENJE VRUĆEG ZRAKA (Fig. 2)
Standardno, grijač zraka se isporučije s
četverostrukim panelnim priključkom izlaza
zraka (za vrijeme rada ni jedan od izlaza zra-
ka ne smije biti blokiran). Na grijač sa takvim
panelom može se priključiti 4 cijevi za odvod
bs
CN
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
YU
vrućeg zraka. Kao dodatna opcija postoji
mogućnost montaže samo jednostrukog pa
-
nela odvoda vrućeg zraka na grijaču. Na ta-
kav panel može se priključiti samo jedan vod
vrućeg zraka.
Nakon priključivanja vodova za razvođenje
toplog zraka treba uvjek provjeriti da li:
Motor ventilatora vuče više struje nego što
je maksimalna dopuštena vrijednost.
Komora sagorijevanja i izmjenjivač toplog
zraka dovoljno ohlađeni i da li ne postoji pre
-
grijavanje.
UPOZORENJE: Na grijač se
mogu priključivati isključivo kabe-
li koji su prilagođeni za konstantni
rad na temperaturi najmanje 150ºC
(kratkotrajno do 180ºC) na prva 2 m i
najmanje 85ºC na ostaloj dužini.
UPOZORENJE: Nakon
priključivanja razvodnih kabe
-
la, treba obratiti pažnju na njihov
razmještaj. U cilju smanjivanja
odpora protoka zraka i opterećenja
uređaja, preporučuje se razmjestiti
razvodne kabele na takav način da
se ograniči do minimum mogućnost
njihovog savijanje i ne savijati ih pod
uglom od 90°.
Također 2 početna metra kabela
nebi trebalo da imaju bilo kakvih sa-
vijanja (Fig. 4).
PRIKLJUČIVANJE NA DIMNJAK
(Fig. 5, 6, 7)
Toplinski kapacitet i pravilno funkcioniranje
direktno ovisi od pravilnog uzgona dimnjaka.
Treba provjeriti da odstojanje između grijača
zraka i dimnjaka bude što je moguće kraće,
da nema zatvorenih pregrada ili ograničenja
u dijelu dimnjaka. Ako grijač zraka nije
priključen na vanjski dimnjak, potrebno je da
bude opremljena vertikalnim metalnim kana-
lom za plinove izgaranja.
►►4. EKSPLOATACIJ
UKLJUČIVANJE REŽIMA GRIJANJE
Postaviti prekidač (2) u poziciju “0”,
priključiti grjalicu na elektro utičnicu (vidi ta
-
belu s podacima za napon.
Ako grijač zraka treba bitu uključivan i
isključivan ručno, treba tada postaviti
prekidač (2) na poziciju
, plamenik počinje
raditi i zagrijava komoru sagorjevanja, a na-
kon prekoračenja podešene temperature na
termostatu (TV) počinje raditi ventilator zra
-
ka.
Ako grijač zraka treba biti upravljan auto-
matski pomoć sobnog termostata ili dnevnog
programatora, treba postaviti odabranu
vrijednost na uređaju za upravljanje, a zatim
postaviti prekidač (2) na poziciju
, grijač
će se tada uključivati i isključivata u skladu sa
podešenim vrijednostima na uređaju za
upravljanje.
Ako nakon izvršenja tih aktivnosti, grijač
i dalje ne bude pravilno radila, uzrok ne-
pravilnog rada treba potražiti o odjeljku
PRIMJEENE GREŠKE, UZROCI I NAČIN
UKLANJANJA GREŠAKA.
ISKLJUČIVANJE REŽIMA GRIJANJA
Pri ručnom i automatskom upravljanju treba
prekidač (2) postaviti na poziciju “0”. Plame-
nik se isključuje, a ventilator se zaustavlja tek
nakon odgovarajućeg hlađenja komore sago-
rijevanja i izmjenjivača topline zraka.
UPOZORENJE: Ni u kom slučaju
nije dozvoljeno isključivati grijač
zraka preko izvlačenja kabla iz
utičnice ili na bilo koji drugi način
naglo odvojiti napajanje strujom.
Takav način isključivanja dovodi do
ozbiljnog oštećenja uređaja.
UKLJUČIVANJE REŽIMA VENTILACIJE
Za uključivanje grijača samo za ventiliranje,
treba postavoiti prekidač (2) na poziciju
.
►►5. ODRŽAVANJE
Grijač zraka zahtjeva redovno čišćenje i
održavanje.
Prije početka čišćenja i održavanja uvijek tre-
ba isključiti uređaj sa napona.
ČIŠĆENJE KOMORE IZGARANJA I
IZMJENJIVAČA
Ta aktivnost treba biti obavljena minimalno
bs
BG
CN
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
YU
jedan put godišnje, nakon završetka sezo-
ne grijanja. Iz komore sagorijevanja treba
odstraniti čađ. Razlog nastanka prekomjer-
ne količine čađi može biti neodgovarajući
dimjak, loše podešen plamenik ili loš kvalitet
goriva. Prekomjerno stvaranje čađi može se
prepoznati i po tome što se grijač često puta
samostalno isključuje. Pristup do komore sa
-
gorijevanja omogućeno je sa dvije strane (od
strane izlaza zraka nakon odvrtanja plame-
nika i od strane izlaza plinova izgaranja na-
kon odvrtanja panela odvoda). Čađ, prašinu,
ostale nakupine treba odstraniti pomoću
usisavača
ČIŠĆENJE VENTILATORA
Ventilator treba čistiti komprimiranim zrakom
nakon skidanja izlazne rešetke.
ČIŠĆENJE PLAMENIKA
Plamenik može biti čišćen isključivo od stra-
ne kvaliciranog zaposlenika autoriziranog
tehničkog servisa. Dakle, u slučaju potrebe
čišćenja plamenika, obratite se tehničkom
servisu.
►►6. PRENOŠENJE
Grijač zraka treba premještati na kotačima
držeći za dva prednja ručke. Grijač zraka
može biti przenošen dizalicom, kranom ili
drugim srestvom za podizanje i prenošenje. U
tom slučaju treba koristiti 4 vijka sa ušicama
koji se isporučuju u kompletu s uređajem. Tre-
ba se također uvjeriti da li je uređaj kojim će
se grijač prenositi, prilagođen za toliku težinu
(tačna težina data je u tehničkoj specikaciji).
UPOZORENJE: Prije premještanja
grijača zraka, uvijek ga treba
isključiti i odvojiti od napajanja. Ni
-
kada se nesmije dodirivati, podizati
i premještati vrgrijač. Nikada se
grijč ne prenosi ručno, uvijek treba
koristiti odgovarajuće uređaje i ala
-
te.
►►7. PRIMJEĆENE GREŠKE, UZROCI I NAČIN UKLANJANJA GREŠAKA
GREŠKA UZROK NAČIN UKLANJANJA GREŠAKA
Grijač goriva se ne uključuje 1. Problem s naponom napajanja.
2. Termostat TSS isključuje plamenik.
3. Loše podešen sobni termostat TA.
1. Provjeriti radi li prekidač(2) ispravno.
1. Provjeriti kabel napajanja.
1. Provjeriti električne priključke.
1. Provjeriti osigurače.
1.Postaviti prekidač u pravilan položaj.
2. Pogledati upustvo koje se odnosi na rad termostata TSS.
2. Provjeriti dotok goriva i podešenost plamenika.
2. Provjeriti, da nije blokiran ulaz zraka.
2. Provjeriti, da nije blokiran izaz zraka.
3. Provjeriti postavljanje termostatu TA.
3. Provjeriti, radi li termostat TA ispravno.
Uključuje se termički relej RT i pali
se kontrolna lampica (9).
Veliko povlačenje struje od strane ventilatora Grijač sa aksijalnim ventilatorom:
Odstraniti eventualna onečišćenja koja blokiraju slobodni
ulaz i izlaz zraka. Provjeriti dužinu eksibilnih vodova zraka
(u slučaju potreba treba ih skratiti).
Grijač s radijalnim ventilatorem: obaviti iste aktivnosti kao i
kod aksijalnog ventilatora i provjeriti podešenost klinastog
remena.
Provjeriti da povlačenje struje iz mreže ne prekoračuje
dopuštenu maksimalnu vrijednost.
Uključuje se termostat TS i pali se
kontrolna lampica(8).
Pregrijavanje komore izgaranja. Obaviti iste aktivnosti kao za termostatu TSS.
Zamijeniti termostat.
Motor plamenika radi, ale nema
paljenja goriva.
Loše funkcionira plamenik Pročitati upustvo od plamenika.
Ventilator se ne uključuje ili se
uključuje sa zakašnjenjem.
1. Nema napona.
2. Pokvaren termostat TV.
3. Oštećen kondenzator.
4. Manjkavi namotaji motora.
5. Blokirani ležajevi motora.
1. Obaviti aktivnosti kao „problemi s naponom“.
1. Provjeriti termički relej i prekidač.
2. Provjeriti podešavanje termostata TV, ili ga zamijeniti.
3. Zamijenitikondenzator.
4. Zamijeniti motor ventilatora.
5. Zamijeniti ležajeve.
Ventilator stvara buku i vibrira. 1. Zanećišćene lopatice ili strano tijelo na
lopaticama ventilatora
2. Ograničena cirkulacija zraka
1. Ukloniti strana tijela i onečišćenje.
2. Vidi prethodno upustvo.
Slabo grijanje Slab plamenik. Pročitati upustvo od plamenika.
AL
bg
CN
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
YU
►►1. ОПИСАНИЕ
Нагревателят е предназначен за използване
в малки и средни помещения, където е
необходима стационарна или преносима
отоплителна система. В горивната камера
на нагревателя горивото се изгаря и се
отделят горещи газове, които преминават
през каналите на топлообменника. През
топлообменника преминава въздух, който се
нагрява от неговата повърхност. Горивната
камера и топлообменника са конструирани
така, че въздухът преминаващ през него не
се смесва с димните газове. Благодарение на
това излиза топъл, чист въздух. Охладените
димни газове се изхвърлят навън чрез тръба
за отвеждане на изгорелите газове, тя трябва
да се свърже с комин, които трябва да
бъде достатъчно голям, за да се гарантира
правилното и ефективно извеждане на
димните газове.
ПАНЕЛ НА УПРАВЛЕНИЕ (Fig. 1):
1. Контролна лампичка на захранването
2. Превключвател Вкл./Изкл./Вентилация -
3. Захранващ кабел
4. Термостат за прегряване с ръчно включване
5. Превключвател на горелката
6. Предпазител на горелката
7. Превключвател на термостата
8. Контролна лампичка на термостата -
прегряване
9. Контролна лампичка на претоварване на
вентилатора
ОБЩ СТРОЕЖ (Fig. 3):
1. Корпус
2. Горивна камера
3. Вентилатор
4. Горелка
5. Изход на въздуха
6. Връзка с комин
7. Вход на въздуха
8. Топлообменник
9. Мотор
►►2. ОБЩИ ПРЕПОРЪКИ
ВАЖНО: Този калорифер е проектиран
за мобилни и временни професионални
приложения. Той не е предназначен за
домашна употреба, нито за осигуряване на
топлинен комфорт на човека.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нагревателят
трябва да бъде включен в контакт със
заземяване, осигурен с прекъсвач за
остатъчен ток.
Нагревателят е снабден със специална
горелка. Използвайки я, винаги трябва да се
съобразявате с всички местни разпоредби и
изисквания. Също така, не забравяйте:
Преди монтаж, пускане в експлоатация и
работа на нагревателя прочетете инструкциите
внимателно и стриктно се придържайте към
препоръките, съдържащи се в тях.
Използвайте нагревателя само в места,
където няма леснозапалими материали.
Осигурете лесен достъп до пожарогасителя
на лицата, които работят с нагревателя.
Използвайте нагревателя само в добре
проветрени помещения, в които има достъп
на свеж въздух.
Нагревателят трябва да е поставен на
равна и стабилна повърхност.
Проверете нагревателя преди да започне
работа и редовно проверявайте по време на
работа.
ВАЖНО: Преди употреба, ремонт или поддръжка, моля внимателно да се
запознаете със съдържанието на инструкцията за употреба. Неправилната
употреба на електирческия въздушен нагревател може да доведе до тежки
наранявания, изгаряния, токов удар или да стане причина за пожар.
СЪДЪРЖАНИЕ НА РАЗДЕЛИТЕ
1... ОПИСАНИЕ
2... ОБЩИ ПРЕПОРЪКИ
3... ИНСТАЛИРАНЕ
4... ЕКСПЛОАТАЦИЯ
5... ПОДДЪРЖАНЕ
6... ТРАНСПОРТ
7... РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
AL
bg
CN
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
YU
До нагревателя не могат да имат достъп
деца и домашни животни.
Винаги изключвайте нагревателя от
електрическата мрежа, когато не се използва.
Не монтирайте в нагревателя втора горелка,
не повишавайте ефективността на горелката
над номиналната топлинна мощност, която
е отбелязана в техническите спецификации,
както и на табелката на уреда.
Не блокирайте входа и изхода на въздуха,
тъй като това може да доведе до претоварване
на мотора на вентилатора и следователно
прегряване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволява се
използването единствено на горелки
препоръчани от производителя. В
случаите на използването на друг тип
горелки, уреда престава да отговаря
на изискванията на CE.
Нагревателят е снабден с три предпазващи
системи, които се включват в случай на
неправилна работа на уреда:
Термостат предпазващ от прегряване
(TSS):
изключва горелката, когато потока на въздуха
е недостатъчен за охлаждането на горивната
камера, след охлаждането на камерата,
термостата отново включва горелката.
Термостат предпазващ от прегряване (TS)
с ръчно включване: включва се когато
температурата на горивната камера се повиши
над определената максимална стойност (тази
стойност е по-висока от тази на термостата
TSS), когато термостата се включва, запалва
се контролна лампа (8) и нагревателят
престава да работи.
Термично реле (RT): включва се когато
мотора на вентилатора започва да използва
електр. енергия над допустимата максимална
стойност. Запалва се контролна лампа(9) и
нагревателя престава да работи.
Горелката е снабдена с фотоклетка, която
отсича достъпа на гориво в случаите на
изгасване на пламъка. Запалва се лампата
за повторно стартиране, която се намира
на корпуса на горелката. Ако което и да е от
предпазващите устройства се включи, преди
отново да пуснете нагревателя, потърсете
причината за изключването му и я отстранете
(вижте ЗАБЕЛЯЗАНИ ПОВРЕДИ, ПРИЧИНИ И
НАЧИНИ НА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМ).
►►3. ИНСТАЛИРАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изредените
по долу действия могат да бъдат
извършени само от квалифициран
работник на авторизиран технически
сервиз.
СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТР. МРЕЖА И
НАСТРОЙКИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нагревателят
може да бъде включен само в контакт,
снабден с прекъсвач за остатъчен
ток.
Всеки нагревател се доставя в комплект с
управляващите и предпазващи съоръжения,
които са нужни за неговата правилна работа.
Разпределителното табло, горелката,
термостата на вентилатора и термостатите
предпазващи от прегряване са включени.
Трябва да извършите слените действия:
Свържете нагревателя с електрическия
контакт. В табелата се намира информация
касаеща напрежението на захранващата
мрежа.
Свържете допълнителното оборудване
(аксесоари), като например:
стаен термостат или денонощен контролер
към разделното табло (слот 7).
При първото включване на нагревателя
трябва да се измери дали нагревателят не
изтегля повече ток, отколкото максимално
допустимата стойност. Тази стойност се
намира в техническите спецификации, както
и на табелката.
В случай на неправилна работа на горелката,
тя трябва да се коригира, като следвате
инструкциите ”Инструкция за употреба на
горелката.”
СВЪРЗВАНЕ НА ГЪВКАВИТЕ ПРО-
ВОДНИЦИ НА ГОРЕЩИЯ ВЪЗДУХ (Fig. 2)
Стандартния нагревател е снабден с 4 изхода
за въздух на панела (при работа с този панел
нито един от изходите не може да бъде
блокиран). Към нагревателя, оборудван в
такъв панел може да се свържат 4 проводника
за разпределение на топлия въздух.
Като допълнителна опция има възможност на
монтаж на нагревателя панел с един отвор за
изхода на въздуха. Към този панел можете да
свържете само една тръба за разпределение
на топлия въздух.
След свързването на тръбите за разпределение
AL
bg
CN
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
YU
на топлия въздух, проверете дали:
Мотора на вентилатора не изтегля повече
ток от допустимата максимална стойност.
Горивната камера и топлообменника
са достатъчно добре охладени и няма
прегряване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Към
нагревателя свързвайте само кабели,
предназначени за продължителна
работа при най-малко 150°С (180°C
моментно) в първия раздел на 2
м и минимум 85ºC за оставащата
дължина.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: След
свързването на тръбите
разпространяващи въздуха, обърнете
внимание на разположението им. За
да се намали съпротивлението на
потока на въздуха и натоварването на
устройството се препоръчва тръбите
за разпространение на въздуха да
се положат по такъв начин, че да
се намали броят на завоите и не
огъването им под ъгъл от по-малко от
90°. Освен това през първоначалните
2 метра тръбите трябва да са прави.
(Фиг. 4)
СВЪРЗВАНЕ КЪМ КОМИНА (Fig. 5, 6, 7)
Топлинната ефективност и правилното
функциониране са непосредствено свързани
с доброто извличане на газовете през комина.
Осигурете най-късото разстояние между
нагревателя и комина, не допускайте до
сгъвания и засуквания в тръбите за отвеждане
на газовете. Ако нагревателят не е свързан
непосредствено с външен комин, трябва да
бъде оборудвана в отвесен, стоманен канал
за газове.
►►4. ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ВКЛЮЧВАНЕ НА РЕЖИМА ЗА НАГРЯВАНЕ
Поставете превключвателя (2) на позиция
“0”, свържете нагревателя с електр. контакт
(вижте табелата с данните за електр.
напрежение).
Ако нагревателят ще бъде включван и
изключван ръчно, поставете превключвателя
(2) на позиция
, горелката ще се запали и
ще нагрее горивната камера, след достигането
на настроената температура на термостата
TV ще се включи вентилатора.
Ако нагревателя ще бъде управляван
автоматично с помощта на стайния термостат
или часов програматор, настройте исканата
стойност на управляващия панел, след което
поставете превключвателя (2) на позиция
, нагревателя ще се включва и изключва
автоматично, съгласно настроените стойности
Ако след извършването на тези действия
нагревателя не работи правилно, потърсете
причината в раздела ОТКРИТИ ПОВРЕДИ,
ПРИЧИНИ И НАЧИНИ НА ТЯХНОТО
ОТСТРАНЯВАНЕ
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА РЕЖИМА ЗА НАГРЯВАНЕ
При ръчно и автоматично управление,
настройте превключвателя (2) на позиция
“0”. Горелката ще се изключи а вентилатора
ще работи до съответното охлаждане на
горивната камера и топлообменника.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В никакъв
случай не изключвайте нагревателя
чрез издърпване на щепсела
от контакта или каквото и да е
друго внезапно изключване на
електр. захранване. Този начин на
изключване може да повреди уреда.
ВКЛЮЧВАНЕ НА РЕЖИМА ЗА ВЕНТИЛИРАНЕ
За да използвате нагревателя само като
вентилатор, настройте превключвателя (2) на
позиция
.
►►5. ПОДДЪРЖАНЕ
Нагревателя трябва да бъде редовно
изчистван и добре поддържан. Преди да
започнете чистенето и действия по поддръжка
винаги изключвайте нагревателя от електр.
захранване.
ЧИСТЕНЕ НА ГОРИВНАТА КАМЕРА И
ТОПЛООБМЕННИКА
Тези действия трябва да бъдат извършвани
минимум веднъж в годината, след края на
отоплителния сезон. От горивната камера и
топлообменника трябва да бъдат премахнати
саждите. Причина за появяването се на големи
количества сажди може да бъде лош комин
за извеждане на газовете, лоша настройка
на горелката или лошо качество на горивото.
Прекомерното количество сажди можете да
познаете по това, че нагревателя често се
изключва са. Достъпа до горивната камера и
топлообменника е от две страни (от страната на
AL
bg
CN
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
YU
изхода на въздуха след сваляне на горелката
и от страната на изхода на изгорелите газове
след сваляне на панела). Саждите, прахта и
утайките можете да премахнете с помощта на
прахосмукачка.
ЧИСТЕНЕ НА ВЕНТИЛАТОРА
Вентилатора чистете с въздух под налягане,
след свалянето на решетките.
ЧИСТЕНЕ НА ГОРЕЛКАТА
Горелката може да бъде чистена само от
квалифициран работник на авторизиран
сервиз. Моля обърнете се към авторизиран
сервиз за тази цел.
►►6. ТРАНСПОРТ
Нагревателя може да бъде транспортиран
на колелата му, държейки го за двете
дръжки отпред. Нагревателят може да бъде
преместван с кран, жерав или друг уред за
поднасяне. За тази цел използвайте 4 болта
с ушите, които се намират в комплекта на
оборудването. Проверете най-напред дали
уреда с които ще повдигате нагревателя е
приспособен за повдигане на такива тежести
(точното тегло на нагревателя се намира в
техническата спецификация).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
преместване на нагревателя, винаги
го изключвайте от електр. захранване.
Никога не докосвайте, не повдигайте
и не пренасяйте горещия нагревател.
Не повдигайте нагревателя ръчно,
използвайте за това съответните
уреди и инструменти.
►►7. РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
ТИП НА АВАРИЯТА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Нагревателят не се включва 1. Проблеми с напрежението на
захранването.
2. Термостата TSS изключва горелката.
3. Лошо настроен стаен термостат TA.
1. Проверете дали превключвателя (2) работи
правилно.
1. Проверете захранващия кабел.
1. Проверете електрическите връзки.
1. Проверете предпазителя.
1. Поставете превключвателя в правилна позиция.
2. Вижте инструкциите касаещи работата на термостата
TSS.
2. Проверете потока на горивото и настройките на
горелката.
2. Проверете дали не е блокиран входа на въздуха.
2. Проверете дали не е блокиран изхода на въздуха.
3. Проверете настройките на термостата TA.
3. Проверете дали термостата TA работи правилно.
Включва се термо- релето RT и
светва контролната лампа (9).
Мотора на вентилатора използва прекалено
много електр. енергия.
Нагревател с аксиален вентилатор: Премахнете
евентуалните замърсявания, които пречат на свободно
преминаване на въздуха на входа или на изхода.
Проверете дължината на въздушните маркучи (Ако е
необходимо ги скъсете)
Нагревател с радиален вентилатор: Следвайте същите
стъпки, както при аксиалния вентилатор, проверете
клиновидния ремък:
Проверете дали използваната електр. енергия не
превишава допустимата максимална стойност.
Включва се термостат TS и
светла контролната лампа
Прегряване на горивната камера. Извършете същите действия като за термостата TSS.
Сменете термостата.
Мотора на горелката действа,
но не се заплава.
Неправилна работа на горелката Прочетете инструкциите касаещи горелката.
Вентилатора не действа или се
включва със закъснение.
1. Няма захранване.
2. Повреден термостат TV.
3. Повреден кондензатор.
4. Дефект в намотките на мотора.
5. Блокирани лагери в мотора.
1. Извършете същите действия като за „ проблем с
напрежението на захранването “.
1. Проверете термичното реле и контактора.
2. Проверете настройките на термостата TV, или го
сменете.
3. Сменете кондензатора.
4. Сменете мотора на вентилатора.
5. Сменете лагерите.
Вентилатора шуми и вибрира. 1. Замърсявания или чужди тела на перките
на вентилатора.
2. Ограничена циркулация на въздуха
1. Премахнете чуждите тела или замърсяванията.
2. Вижте предишните инструкции.
Недостатъчно нагряване Повредена горелка. Прочетете инструкцията касаеща горелката.
AL
BG
zh
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
YU
►►1. 设备概述
BV型号的空间加热器适合使用在需要固
定或者移动式加热系统的中小型空间或
建筑中。热量通过燃烧产生,燃烧后的
废气由燃烧室的隔层和热交换器排出,
并设计有两次烟气循环的过程。热空气
和废气在机器内部分别通过两条不同的
密封管道,当废气的热量被充分吸收
后,他们从连接有烟囱或者烟道的管道
内被排出。设备必须连接口径足够大的
烟囱或烟道来保证废气的顺利排放。燃
烧所需要的空气是在所加热的空间中直
接吸取的,所以在使用此设备前,必须
保证加热环境内有足够,良好且持续的
通风换气。
控制面板(图.1)
1. 指示灯
2. 控制旋钮 开/关/仅通风
3. 电源线
4. 复位键
5. 燃烧器插座
6. 燃烧器保险丝插座
7. 外接温控器插座
8. 过热保护指示灯
9. 风扇停机指示灯
部件图示 (图.3)
1. 外壳
2. 燃烧室
3. 风机
4. 燃烧器
5. 出风口
6. 烟囱连接管
7. 进风口
8. 热交换部件
9. 电机
►►2. 注意事项
重要提示:本空气加热器设计用于移动
应用和临时专业性应用。其并非供家用
或人体取暖用。
警告!暖风机必须使用有接地保护的
电源。
暖风机使用燃油燃烧器,在使用前请谨
遵当地关于此类设备的法律规定。
在操作或者使用暖风机前,请确保已经
完全阅读并熟知此说明书;
仅在没有易燃易爆物品的环境内使用此
设备;
配备有灭火器具;
仅在有良好通风,且满足暖风机空气供
给要求的环境下使用此设备;
在稳定坚固的表面上放置固定设备;
开机前,请检查设备状况,并在运行期
间定期进行检查;
重要: 在您开始使用,修理,清理或维护设备前,请务必 仔细阅读此服务手册.
错误的使用可能导致严重的受伤,烧伤,触 电或者火灾。
目录
1... 设备概述
2... 注意事项
3... 设备的安装
4... 设备的运行
5... 设备的维护
6... 设备的运输移动
7... 故障解决
AL
BG
zh
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
YU
确保儿童和动物远离设备;
确保在设备停用时远离总输电线;
禁止向设备上安装不同型号的燃烧器,
或者将燃烧器的功率输出提高到超过暖
风机技术参数上所示的数值;
禁止堵塞设备的进气或者出气口,否则
将导致电机过载,设备过热而停机或损
坏。
警告!必须且仅能使用由设备生产
商所提供的燃烧器。如果替换使用任何
其他燃烧器,此暖风机将不再符合CE标
准。设备生产商对因此引起或造成的任
何问题,损失或事故免责。
设备配有三个安全保护装置,用于防止
因发生故障引起严重的损失。
燃烧器控制装置:用于监控燃烧器,配
有复位键,在火焰意外熄灭时自动关闭
燃烧器;
过热保护装置(TS):手动重启式保
护,当燃烧室温度高于设定的安全温度
时,暖风机将会停机,过热保护指示灯
(8)亮起;
继电器(RT),当风扇电机通过的电
流超过设定的安全值时,暖风机将会停
机,风扇停机指示灯(9)亮起;
如果上述安全保护装置被启动且机器停
机,在再次启动机器前,请仔细排查所
有可能的问题。
过热保护控制器(TSS),当气流通过
量不足以冷却燃烧室时,暖风机会停机
进行冷却,并在充分冷却后再次启动。
►►3. 设备安装
警告!!!以下操作必须且仅能由具
备相关资质的人员进行!
电路连接和设置
警告!!!设备的电源供应必须接地
保护。电源线必须和带有切断开关电源
插座连接!
请严格按照如下程序操作:
仔细阅读设备所附标签上显示的对电源
供应的要求,并插上电源;
将所有需要的配件,诸如室内温控器,
连接上机器,且必须通过控制面板上的
外接温控器插座(7)进行连接。(参见“
技术参数”)当第一次启动设备时,请同
时保证,电机电流没有超过额定的最大
数值。最后,在开机前,请严格按照随
附的燃烧器操作手册,安装,连接并调
试好燃烧器。
出风口管道的连接(图.2)
暖风机可以根据客户要求做成四个出风
口或者单个的整体式出风口。当使用单
个整体式的出风口时,可根据客户要求
定制不同样式的连接风管。所以当使用
不同类型的出风口或者根据客户定制出
风口样式时,所使用的风管的长度,口
径等参数会因而不同。因此,在使用不
同的出风口样式或者连接不同的风管
时,请确保并检查设备实际的出风量,
并做到:
风扇电机没有通过比额定最高值跟大的
电流;
实际出风量和标称出风量的误差在允许
的范围内。
警告!!! 在暖风机出风口的前2米
内,必须且仅连接能持续承受至少150
ºC的风管(即时最高能承受的温度不低
于180 ºC)。同时必须保证在剩余的长
度内能够持续承受至少80 ºC的风管。
警告!!! 连接风管后,为了保证
暖风机的正常运行,请做到以下几点:
尽可能避免弯折风管;
如必须弯折,禁止出现90°或更大的弯
AL
BG
zh
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
YU
角;
在设备出风口前2米之内,禁止将风管
做任何形式的弯折。(如图所示 4)
排废气管道的连接(图.5,6,7)
设备的升温效果和正常工作与排烟管的
正确安装直接相关。
确保暖风机和烟囱的距离尽可能的短,
且禁止使用直角弯头或者缩减烟囱的长
度;
如果暖风机没有连接排气烟囱,请务必
保证安装有金属通风管道和强制抽风系
统。
►►4. 设备运行
开机
将开关(2)开到“0”的位置,将暖风机
连接到主电源(见机器上的电源参数铭
板)
如果暖风机通过人工启动,将开关(2
)开到
”位置 燃烧器会启动预热燃烧室,不
久后风机启动,开始加热。
如果暖风机通过自动控制开机,将需要
的温度设定到温控器上,将开关(2)
开到“
”位置。
暖风机将会自动开机或关机。
如果按照上述流程操作但暖风机没有正
常运行,请参见“一般故障和引起原因”
章节 并找出故障原因
关机
在手动模式中,将开关(2)开到 “0”位
在自动模式中,将连接的控制器关
闭;
当燃烧器停止运行后,风机会继续保持
运行一段时间,直到燃烧室完全冷却
后,自动关闭。
警告!!!禁止通过直接拔出电源插头
或者直接切断电源的方式来关机。禁止
在设备(包括风机)完全停止运行前,
拔出或切断电源。
需要将你的暖风机仅当作通风机使用
时,请将开关(2)开到“
”位置。
►►5. 设备的维护
为了保障暖风机长期稳定的无故障运
行,请做好日常维护。在进行任何维护
操作前,请确保断开了电源。
燃烧室和热交换器的清洁
这项工作必须在供暖季节后的每年进行
一次。开机时排放大量黑烟一般都是由
错误的烟道连接,错误的燃烧器设置或
者较差的烟道质量导致,且可以观察暖
风机启动是否顺畅来判断。
可以通过2种方式对热交换器和燃烧室
进行操作,1)出风口,可以通过出风
口清理燃烧室和热交换器外部的积炭积
灰等杂物;2)通过移除燃烧器和打开
机身外壳,对燃烧室和热交换器内部进
行清洁。烟尘和积炭可以通过真空吸尘
器清理。
风机的清洁
移除后网罩,使用压缩空气清扫风机。
燃烧器的清洁
请向您的授权经销商寻求关于此部件的
维护保养,并严格遵循燃烧器生产商的
要求和规范。
►►6. 设备的运输
设备必须通过前把手和自带的轮子进行
移动。通过机器顶部的四眼吊环,使用
链条或绳子,可以将设备整体吊起。在
进行上述操作前,请仔细阅读设备型号
铭牌上所示的重量,并确保所使用的吊
装工具能够承受。
警告!!!在移动设备前,请严格检
查机器是否已经完全停止工作且已断开
电源。禁止移动仍然处于高温的设备。
AL
BG
zh
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
YU
禁止试图通过人力或者不借助任何工具
来抬起或者移动此设备,其可能导致严
重的伤害事故。
►►7. 故障解决
问题 原因 解决方式
暖风机不启动 1) 電源故障 ;
2) TA恆溫器切入;
3) 最終的房間溫控器設置錯
誤;
1)检查开关旋钮是否损坏和其
指向的位置;
2)检查电源线;
3)检查电源连接;
4)检查保险丝;
5)将开关开到正确的位置;
6)参见TA温控器相关的说明;
7)检查燃料供给;
8)确保没有使用了多余风管从
而影响的正常出风;
9)清理出风口,进风口隔栏,
排烟口等处的垃圾或杂物;
10)检查外接温控器的连接和
设置;
11)检查外接温控器是否损
坏。
暖风机不启动
热继电器RT启动,关闭设备(
指示灯(9)亮起)
风扇电机承受了额外的电流 1)轴流风机:清理影响进出风
口正常空气流动的杂物。检查出
风口连接的风管的长度,移除过
长的部分;
2)离心风机:按照“出风管道的
连接”章节所示检查传动皮带的
设置;
3)确保电机的供应电流不超过
电机铭牌上所示的数值。
过热保护启动,关闭设备(指示
灯(8)亮起)
燃烧室过热 按上述指示检查;
如果问题没有解决,请联系我们
的售后部门。
燃烧器电机启动但不点火 燃烧器故障 详见燃烧器说明书
风机不启动或延时启动 1)没有电源;
2)TV控制器故障;
3)电机线圈故障;
4)电容损坏;
5)电机轴承卡死。
1)检查保险丝;
2)重置继电器;
3)检查温控器,重置或更换;
4)更换电机;
5)更换电容;
6)更换轴承。
电机发出严重噪音或振动 1)风叶污损严重;
2)空气流通受阻。
1)检查,清理或替换风叶;
2)参见上述解决方法。
热量不足 使用了错误的燃烧器 详见燃烧器说明书
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129

Master BV 310FS Návod na obsluhu

Kategória
Ohrievače priestoru
Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre