Russell Hobbs 18653-56 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

instructions 2
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 10
instructies 14
istruzioni per l’uso 18
instrucciones 22
instruções 26
brugsanvisning 30
bruksanvisning (Svenska) 34
bruksanvisning (Norsk) 38
käytohjeet 42
инструкции (Русский) 46
pokyny (Čeština) 50
pokyny (Slovenčina) 54
instrukcja 58
upute 62
navodila 66
οδηγίες 70
utasítások 74
talimatlar 78
instrucţiuni 82
инструкции (Български) 86
93
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children unless they are older
than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach
of children under 8 years.
2 Sit the base unit on a stable, level, heat-resistant surface,
preferably an ironing board.
3 Rest the iron only on the base unit.
4 Use the iron only on a stable surface.
5 Don’t leave the iron unattended while plugged in, or while its
standing on the ironing board.
6 Unplug the iron before filling, before cleaning, and after use.
7 Don’t operate the appliance if it’s dropped or damaged, or if it
malfunctions or leaks.
8 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
¬ The surfaces of the appliance will get hot – don’t touch.
x
m
a
S
x
m
a
p
q
r
00
11
S
~
S
#
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
14
1
4
MAX
MAX
77
3
H Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
9 Don’t iron clothing while it’s being worn – you’ll injure the wearer.
10 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
11 Don’t scratch the soleplate – avoid buttons, zips, etc.
12 The appliance has a protective thermal fuse, which will blow if it overheats. If this happens,
the appliance will stop working, and must be returned for repair.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
•Remove any labels, stickers or packaging from the iron and soleplate.
•Don’t worry if the iron smokes a bit at first, it’ll stop as the element cures.
•Iron an old piece of cotton fabric, to clean the soleplate.
C PREPARATION
1 Check for textile care symbols (i j k l).
2 Iron fabrics needing low temperatures j first, then those that need medium temperatures
k, and finish with those needing high temperatures l.
temperature setting guide
label marking temperature setting
j cool – nylon, acrylics, polyester
k warm – wool, polyester mixtures ••
l hot – cotton, linen •••/max
i do not iron
, If the instructions on the fabric label differ from this guide, follow the instructions on the
label.
X FILLING
3 Move the p switch to 0.
4 Move the r switch to 0.
5 Unplug the appliance.
6 You may remove the reservoir and fill it from a tap, or leave it in place, and fill it from a jug.
7 Grip the bottom front of the reservoir
8 Pull the reservoir out of the base unit
9 Open the cover.
10 Fill the reservoir to the MAX mark.
11 Don’t add anything to the water – you’ll damage the iron.
12 Close the cover.
13 Slide the reservoir into the base unit till the catch clicks into place.
C SWITCH ON
14 Set the temperature control to .
15 Put the plug into the power socket.
16 Move the p switch to 1.
17 The switch will glow.
instructions
diagrams
1 thermostat light
2 latch
3 steam button
4 cable and steam pipe
5 soleplate
6 steam vents
7 temperature control
8 base unit
9 reservoir
10 anti-scale cartridge
11 water
12 cover
13 grip
p iron switch
~ steam ready light
q water ready light
r boiler switch
14 steam control
# high steam
S low steam
A
caution
hot surface
4
18 Move the r switch to 1.
19 The switch will glow.
20 When the boiler is ready to generate steam (2-3 minutes), the ~ light will glow.
21 It will then cycle on and off as the thermostat operates to maintain the temperature.
22 Turn the temperature control to bring the setting you want next to the thermostat light.
23 The thermostat light will glow.
24 When the iron reaches the set temperature, the thermostat light will go off.
25 It will then cycle on and off as the thermostat operates to maintain the temperature.
h STEAM IRONING
, If you intend to use steam, the temperature setting must be S or higher.
26 Set the steam control to the setting you want (S = low, # = high).
27 Press the steam button to produce steam, release it to stop the steam.
28 For a constant stream of steam, press the steam button, then slide the latch (on the rear of
the button) back, towards the rear of the iron, to lock the button down.
29 Slide the latch forward, to unlock it, and revert to normal use.
C PUMP NOISE
30 As you use up the steam, the pump will operate to pump more water into the boiler.
31 It’ll be quite noisy at first, then quieten down, and stop.
32 You may carry on ironing – the pump is big enough to keep up.
n DRY IRONING
33 You can dry iron by just not pressing the steam button, but if you want to make sure you
don’t press it accidentally, then you should iron with an empty reservoir.
34 Do your dry ironing first, then switch off, fill the reservoir, and do your steam ironing.
l VERTICAL STEAMING
35 Remove wrinkles from hanging clothes, hanging curtains, and furnishing fabrics.
36 Check that there is adequate ventilation behind the fabric, otherwise moisture may build up,
causing mildew.
37 Check that there is nothing behind the fabric that may be damaged by the steam.
38 Check that pockets, turn-ups, and cuffs are empty.
39 Set the temperature control to max.
40 Lift the iron off the fabric.
41 Press the steam button to produce steam, release it to stop the steam.
q LOW WATER
42 When the water level gets low, the q light will go out.
43 Switch off, unplug, and fill.
C AFTER USE
44 Sit the iron on the base unit.
45 Set the temperature control to .
46 Move the p switch to 0.
47 Move the r switch to 0.
48 Unplug the appliance.
C CLEANING
49 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
50 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
51 Remove spots from the soleplate with a little vinegar.
5
C THE ANTI-SCALE CARTRIDGE
52 Change the anti-scale cartridge regularly.
53 An average user, steam ironing for 2 hours a week, should change the cartridge every 4 to 6
weeks in a soft water area, or 2 to 3 weeks in a hard water area.
54 Check the steam output. If it reduces substantially, replace the cartridge.
C CHANGING THE CARTRIDGE
55 Remove the reservoir from the base unit, lift out the old cartridge, drop in the new one, then
replace the reservoir.
C REPLACEMENT CARTRIDGES
56 For replacement cartridges, contact after sales service.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Get ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und
ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Stellen Sie die Basisstation auf eine stabile, ebene und
hitzebeständige Unterlage, vorzugsweise auf ein Bügelbrett.
3 Stellen Sie das Bügeleisen nur auf der Basisstation ab.
4 Verwenden Sie das Bügeleisen nur auf einer stabilen Unterlage.
5 Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es
angeschlossen ist oder während es auf dem Bügelbrett steht.
6 Ziehen Sie den Stecker beim Befüllen, Reinigen und nach dem
Gebrauch.
7 Verwenden Sie das Get nicht, wenn es heruntergefallen oder
bescdigt ist, Fehlfunktionen zeigt oder ausuft.
8 Weist das Kabel Bescdigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
¬ Die Oberfläche des Geräts wird heiß – nicht berühren.
H Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser oder im
Freien benutzen.
9 Bügeln Sie keine Kleidung direkt am Körper - Sie könnten sich oder andere Personen
verletzen.
10 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
11 Achten Sie darauf, dass Sie die Bügelsohle nicht verkratzen – vermeiden Sie Knöpfe,
Reißverschlüsse, etc.
7
Bedienungsanleitung
12 Das Gerät hat eine Sicherheitsabschaltung, welche bei Überhitzung einsetzt. Wenn dies
geschieht, stoppt das Gerät und muss zur Reparatur gegeben werden.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
•Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen
und der Bügelsohle.
•Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das
Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist.
•Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen.
C VORBEREITUNG
1 Lesen Sie die Pflegeanleitungen (i j k l).
2 geln Sie Stoffe, die niedrige Temperaturen j brauchen zuerst, dann die mittleren k
und am Ende die, die hohe Temperaturen l benötigen.
Leitfaden für die Temperatureinstellung
Etikettmarkierung Temperatureinstellungen
j Kalt – Nylon, Acryl, Polyester
k Warm – Wolle, Polyestermischungen ••
l Heiß – Baumwolle, Leinen •••/max
i Nicht bügeln
, Wenn die Anleitung auf dem Herstelleretikett von diesem Leitfaden abweicht, folgen Sie der
Anleitung auf dem Etikett.
X AUFFÜLLEN
3 Stellen Sie den p Schalter auf 0.
4 Stellen Sie den r Schalter auf 0.
5 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
6 Sie können den Wassertank entfernen und ihn unter dem Wasserhahn oder direkt im Gerät
mit Hilfe einer Kanne auffüllen.
7 Halten Sie ihn unten an der Vorderseite, am Schaft, fest.
8 Nehmen Sie nun den Wassertank von der Basisstation.
9 Öffnen Sie die Einfüllöffnung.
10 Befüllen Sie den Wassertank bis zur MAX Markierung.
11 Geben Sie keine Zusätze in das Wasser - dadurch wird das Bügeleisen beschädigt.
12 Schließen Sie die Einfüllöffnung.
13 Schieben Sie den Wassertank auf die Basis, bis er einhakt.
C EINSCHALTEN
14 Drehen Sie den Temperaturregler auf .
15 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
16 Stellen Sie den p Schalter auf 1.
17 Der Schalter leuchtet auf.
18 Stellen Sie den r Schalter auf 1.
Zeichnungen
1 Thermostatlampe
2 Einrasten
3 Dampftaste
4 Dampfverbindungsschlauch
5 Bügelsohle
6 Dampfaustrittsöffnungen
7 Temperaturregler
8 Basisstation
9 Wassertank
10 Anti-Kalk-Patrone
11 Wasser
12 Verschluss der Einfüllöffnung
13 Schaft
p Bügelschalter
~ Dampfkontrollanzeige
q Wasserstandsanzeige
r Boilerschalter
14 Dampfregler
# hohe Dampfmenge
S geringe Dampfmenge
A
Vorsicht
heiße Oberfläche
8
19 Der Schalter leuchtet auf.
20 Sobald der Boiler Dampf erzeugen kann (2-3 Minuten), leuchtet das Symbol ~ auf.
21 Sie wird dann in bestimmten Intervallen wieder angehen, um die Temperatur zu halten.
22 Für die gewünschte Temperatur drehen Sie den Temperaturregler so, dass er auf die
Thermostatlampe zeigt.
23 Die Thermostatlampe wird leuchten.
24 Wenn das Bügeleisen die von Ihnen eingestellte Temperatur erreicht hat, wird die
Thermostatlampe ausgehen.
25 Sie wird dann in bestimmten Intervallen wieder angehen, um die Temperatur zu halten.
h DAMPFBÜGELN
, Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher
eingestellt sein.
26 Stellen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Stellung (S = wenig, # = viel)
27 Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie die Dampftaste. Lassen sie sie wieder los, um ohne
Dampf zu bügeln.
28 Um dauerhaft mit Dampf zu bügeln, drücken Sie die Dampftaste und schieben Sie
anschließend den Riegel (hinten an der Taste) nach hinten, damit die Taste eingerastet bleibt.
29 Schieben Sie den Riegel nach vorn, um die Taste zu entriegeln und zum normalen Betrieb
zurückzukehren.
C PUMPENGERÄUSCH
30 Beim Einsatz von Dampf wird durch die Pumpe mehr Wasser in den Boiler gepumpt.
31 Dieser Vorgang ist zu Beginn recht laut, wird aber leiser, bis die Geräusche ganz aufhören.
32 Sie können den Bügelvorgang fortsetzen - die Pumpe ist groß genug, um entsprechend
weiterzuarbeiten.
n TROCKENBÜGELN
33 Wenn Sie ohne Dampf bügeln möchten, die Taste nicht betätigen. Für den Fall, dass Sie die
Taste ausversehen drücken, sollten Sie mit einem leeren Wassertank bügeln.
34 Bügeln Sie zuerst ohne Dampf, schalten Sie das Gerät danach aus, befüllen Sie den
Wassertank und bügeln Sie anschließend mit Dampf.
l VERTIKALER DAMPF
35 Um Falten von hängenden Kleidungsstücken, aufgehängten Vorhängen und Dekostoffen zu
beseitigen.
36 Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung hinter den Stoffen, andernfalls könnte sich
Feuchtigkeit bilden, die Schimmel verursacht.
37 Überprüfen Sie, dass sich hinter dem Stoff nichts befindet, dass vom Dampf beschädigt
werden könnte.
38 Kontrollieren Sie, dass Taschen, Umschläge und Manschetten leer sind.
39 Drehen Sie den Temperaturregler auf max.
40 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
41 Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie die Dampftaste. Lassen sie sie wieder los, um ohne
Dampf zu bügeln.
q TANK LEER
42 Ist zu wenig Wasser im Tank, erlischt die q Anzeige.
43 Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und füllen Sie es auf.
C NACH DEM GEBRAUCH
44 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Basisstation.
45 Drehen Sie den Temperaturregler auf .
46 Stellen Sie den p Schalter auf 0.
9
47 Stellen Sie den r Schalter auf 0.
48 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
C REINIGUNG
49 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder
wegräumen.
50 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
51 Entfernen Sie Flecken von der Bügelsohle mit etwas Essig.
C ANTI-KALK-PATRONE
52 Wechseln Sie die Anti-Kalk-Patrone regelmäßig.
53 Bei einer durchschnittlichen Verwendung, d.h. 2 Stunden Dampfbügeln in der Woche mit
weichem Wasser, sollte die Patrone alle 4 bis 6 Wochen gewechselt werden, bei der
Verwendung von hartem Wasser alle 2 bis 3 Wochen.
54 Überprüfen Sie den Dampfausstoß. Lässt dieser merklich nach, ersetzen Sie die Patrone.
C WECHSELN DER PATRONE
55 Entfernen Sie den Wassertank von der Basisstation, nehmen Sie die alte Patrone heraus,
setzen Sie die neue und anschließend den Wassertank wieder ein.
C ERSATZPATRONEN
56 Kontaktieren Sie unseren Kundenservice, wenn Sie Ersatzpatronen benötigen.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
2 Placez le bloc de base sur une surface stable, plane et résistant à
la chaleur, de préférence une table à repasser.
3 Posez le fer uniquement sur le bloc de base.
4 Utilisez le fer exclusivement sur une surface stable.
5 Ne laissez jamais le fer sans surveillance pendant qu’il est branc
ou pendant qu’il est sur la planche à repasser.
6 Débranchez le fer avant de le remplir, avant de le nettoyer et
après l’usage.
7 N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou endommagé ou s’il
fonctionne mal ou s’il fuit.
8 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
¬ Les surfaces de l’appareil sont chaudes – ne les touchez pas.
H N’immergez pas lappareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité dune source deau ou à l’extérieur.
9 Ne repassez pas les vêtements lorsqu’ils sont portés par une personne – vous risquez de
blesser la personne qui les porte.
10 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
11 Veillez à ne pas rayer la semelle – évitez les boutons, fermetures éclairs, etc.
12 L’appareil dispose d’une coupure de protection qui se déclanche en cas de surchauffage.
Dans ce cas, l’appareil ne marchera plus et doit être retourné pour être réparé.
pour un usage domestique uniquement
11
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.
•Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il s’arrêtera lorsque larticle sèche.
•Repassez un vieux morceau de tissu en coton pour nettoyer la semelle.
C PRÉPARATION
1 Cherchez les symboles d’entretien textile (i j k l).
2 Commencez par les articles qui doivent être repassés à température modérée j, continuez
par ceux qui exigent une température médium k et finissez par ceux qui doivent être
repassé à une forte température l.
réglage du thermostat
indications sur l’étiquette positions du thermostat
j froid – nylon, acrylique, polyester
k moyennement chaud – laine, mélanges de polyester ••
l chaud – coton, lin. •••/max
i ne pas repasser
, Si les instructions sur l’étiquette de l’article ne correspondent pas à ce guide, veuillez suivre
les indications sur l’étiquette.
X REMPLISSAGE
3 glez l’interrupteur p sur 0.
4 Réglez l’interrupteur r sur 0.
5 Débranchez l’appareil.
6 Vous pouvez extraire le réservoir deau et le remplir au robinet ou le maintenir en place et le
remplir avec une carafe.
7 Prenez la partie inférieure et avant du réservoir
8 Tirez sur le réservoir pour l’extraire du bloc de base
9 Ouvrez le couvercle de lorifice de remplissage.
10 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage MAX.
11 Najoutez rien à l’eau – vous endommageriez le fer.
12 Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage.
13 Faites glisser le réservoir dans le bloc de base jusqu’à ce que le taquet s’enclenche en place.
C MISE EN MARCHE
14 Réglez le thermostat sur .
15 Branchez la prise sur le secteur.
16 Réglez l’interrupteur p sur 1.
17 L’interrupteur va s’allumer.
18 Réglez l’interrupteur r sur 1.
19 L’interrupteur va s’allumer.
20 Lorsque le chauffe-eau est prêt à produire de la vapeur (2-3 minutes), le voyant ~ s’allumera.
21 Le voyant s’allumera et s’éteindra en fonction de l’opération du thermostat pour maintenir la
température.
mode d’emploi
schémas
1 voyant du thermostat
2 verrou
3 bouton de vapeur
4 câble et tuyau de vapeur
5 semelle
6 sorties de vapeur
7 thermostat
8 bloc de base
9 réservoir d’eau
10 cartouche anti-calcaire
11 eau
12 couvercle
13 poignée
p interrupteur du fer à
repasser
~ voyant vapeur
q voyant eau
r interrupteur du chauffe-eau
14 commande de vapeur
# vapeur maximum
S vapeur modérée
A
attention
surface chaude
12
22 Réglez le thermostat sur la position que vous souhaitez à côté du voyant du thermostat.
23 Le voyant du thermostat va sallumer
24 Quand la température désirée sera atteinte, le voyant du thermostat s’éteindra.
25 Le voyant s’allumera et s’éteindra en fonction de l’opération du thermostat pour maintenir la
température.
h REPASSAGE À LA VAPEUR
, Si vous prévoyez dutiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus
haut.
26 Réglez la commande de vapeur sur la position désirée (S = vapeur modérée, # = vapeur
maximum).
27 Appuyez sur le bouton de vapeur pour produire de la vapeur, lâchez-le pour arrêter la vapeur.
28 Pour un flux constant de vapeur, appuyez sur le bouton de vapeur, puis faites glisser le verrou
(à l’arrière du bouton) en arrière, vers la partie postérieure du fer pour bloquer le bouton.
29 Faites glisser le verrou vers lavant pour débloquer le bouton et revenir à un fonctionnement
normal.
C BRUIT DE LA POMPE
30 Â mesure que vous utilisez la vapeur, la pompe se mettra à fonctionner afin de pomper plus
d’eau dans le chauffe-eau.
31 Cela produira assez de bruit au début, pour ensuite devenir plus silencieux et finalement
s’arrêter.
32 Vous pouvez continuer à repasser – la pompe a une capacité suffisante pour assurer le
fonctionnement continu.
n REPASSAGE À SEC
33 Vous pouvez repasser à sec tout simplement en n’appuyant pas sur le bouton de vapeur,
mais si vous souhaitez vous assurer de ne pas appuyer involontairement sur ce bouton, vous
devriez repasser avec un réservoir vide.
34 Effectuez dabord votre repassage à sec, puis éteignez le fer, remplissez le réservoir et faites
ensuite votre repassage à la vapeur.
l VAPEUR VERTICALE
35 Enlevez des plis de vêtements pendants, de rideaux pendants et de tissus intégrés aux
meubles.
36 Assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate derrière le tissu, sinon vous risquez le
développement d’humidité qui peut causer de la moisissure.
37 Assurez-vous qu’il n’y a rien derrière le tissu que la vapeur pourrait endommager.
38 Assurez-vous que les poches, les revers et les manchettes sont vides.
39 Réglez le thermostat sur max.
40 Enlevez le fer du tissu.
41 Appuyez sur le bouton de vapeur pour produire de la vapeur, lâchez-le pour arrêter la vapeur.
q NIVEAU DEAU BAS
42 Lorsque le niveau de l’eau est faible, le voyant q s’éteint.
43 Éteignez le fer, débranchez-le et remplissez-le deau.
C APRÈS LUSAGE
44 Placez le fer sur le bloc de base.
45 glez le thermostat sur .
46 glez l’interrupteur p sur 0.
47 glez l’interrupteur r sur 0.
48 Débranchez l’appareil.
13
C NETTOYAGE
49 Débranchez lappareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
50 Nettoyez lextérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
51 Enlevez des tâches de la semelle avec un peu de vinaigre.
C CARTOUCHE ANTI-CALCAIRE
52 Changez régulièrement la cartouche anti-calcaire.
53 Un utilisateur moyen qui effectue du repassage à la vapeur pendant deux heures par
semaine, doit changer la cartouche toutes les 4 à 6 semaines dans une zone où l’eau est
douce, ou toutes les 2 à 3 semaines dans une zone où l’eau est dure.
54 Vérifiez la sortie de vapeur. Si elle diminue de manière substantielle, veuillez remplacer la
cartouche.
C REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
55 Extrayez le réservoir deau de la base, retirez la cartouche usée, déposez la nouvelle
cartouche et remettez le réservoir en place.
C CARTOUCHES DE RECHANGE
56 Pour obtenir des cartouches de rechange, veuillez prendre contact avec le service après-
vente.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd
het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
2 Zet de basis op een stabiele, horizontale, hittebestendige
ondergrond, bij voorkeur een strijkplank.
3 Zet het strijkijzer op de basis.
4 Gebruik het strijkijzer alleen op een stabiele ondergrond.
5 Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter met de stekker in het
stopcontact, of wanneer deze op de strijkplank staat.
6 Haal de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen, reinigen of
na gebruik.
7 Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, beschadigd, slecht
functioneert of lekt.
8 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
¬ Het oppervlak van het apparaat zal heet worden – niet aanraken.
H Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer, in de
buurt van water of in de open lucht.
9 Strijk geen kleding terwijl deze gedragen wordt – u kunt de drager verwonden.
10 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
11 Let op voor krassen op de zoolplaat – vermijdt knopen, ritssluitingen, etc.
12 Het apparaat is uitgerust met een thermische beschermingszekering, die bij oververhitting in
werking treedt. Wanneer dit gebeurt, werkt het apparaat niet meer en moet het worden
gerepareerd.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
15
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zool.
•Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens
het gebruik.
•Strijk een oude lap katoen om de zoolplaat te reinigen.
C VOORBEREIDING
1 Controleer de symbolen van de stof (i j k l).
2 Strijk eerst de kledingstukken die een lage temperatuur j nodig hebben, dan die op
middelmatige temperatuur k en eindig met de kledingstukken die een hoge temperatuur
l nodig hebben.
overzicht voor de juiste temperatuurinstelling
aanduiding op kledinglabel temperatuurinstelling
j koud – nylon, acryl en polyester
k warm – wol, mix met polyester ••
l heet – katoen, linnen •••/max
i niet strijken
, Wanneer de labelaanduiding verschilt van dit overzicht, volg dan de labelaanduiding.
X VULLEN
3 Verplaats de p -schakelaar naar 0.
4 Verplaats de r -schakelaar naar 0.
5 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
6 U kunt het reservoir verwijderen en het toestel vullen onder een kraan, of u kunt het op zijn
plaats laten en vullen met een kan.
7 Pak de voorkant van het reservoir onderaan vast.
8 Trek het reservoir uit de basis.
9 Open het deksel
10 Vul het reservoir tot het MAX peil.
11 Voeg niets aan het water toe – u beschadigt het strijkijzer.
12 Sluit het deksel.
13 Glijd het reservoir in de basis tot het lipje op zijn plaats klikt.
C AANZETTEN
14 Zet de temperatuurregelaar op .
15 Steek de stekker in het stopcontact.
16 Verplaats de p -schakelaar naar 1.
17 De schakelaar zal oplichten.
18 Verplaats de r -schakelaar naar 1.
19 De schakelaar zal oplichten.
20 Als de boiler klaar is om stoom te genereren (2-3 minuten) gaat het ~ lampje aan.
21 Daarna zal het lampje knipperen om de juiste temperatuur te behouden.
instructies
afbeeldingen
1 thermostaatlampje
2 vergrendeling
3 stoomregelaar
4 kabel en stoompijp
5 zool
6 stoomgaten
7 temperatuurregelaar
8 basis
9 reservoir
10 antikalkpatroon
11 water
12 deksel
13 greep
p strijkijzerschakelaar
~ stoom klaar-lampje
q water klaar-lampje
r ketelschakelaar
14 stoomregelaar
# hoog stoom
S laag stoom
A
voorzichtig
heet oppervlak
16
22 Draai aan de temperatuurregelaar om de instelling die u wenst te gebruiken naast het
thermostaatlampje te plaatsen.
23 Het thermostaatlampje gaat aan.
24 Wanneer het strijkijzer de ingestelde temperatuur benadert, schakelt het thermostaatlampje
uit.
25 Daarna zal het lampje knipperen om de juiste temperatuur te behouden.
h STOOMSTRIJKEN
, Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld.
26 Zet de stoomregelaar op de gewenste stand (S = laag, # = hoog).
27 Druk op de stoomregelaar om stoom te genereren, laat hem los om de stoom te stoppen.
28 Voor een constante stoomstroom drukt u op de stoomregelaar en glijdt de vergrendeling
(achter op de knop) naar achteren, naar de achterkant van het strijkijzer, om de knop te
vergrendelen.
29 Glijd de vergrendeling naar voren om te ontgrendelen en terug te gaan naar normaal
gebruik.
C POMPGELUID
30 Wanneer u stoom gebruikt, zal de pomp meer water in de ketel pompen.
31 Dit kan in het begin aardig wat geluid maken, vervolgens zal het geluid afnemen, en
uiteindelijk stoppen.
32 U kunt uw strijkijzer blijven gebruiken - de pomp is groot genoeg om bij te blijven.
n DROOGSTRIJKEN
33 U kunt droog strijken door niet op de stoomregelaar te drukken maar als u er zeker van wilt
zijn dat u er niet per ongeluk op drukt, moet u met een leeg reservoir strijken.
34 Strijk eerst, schakel uit, vul het reservoir en strijk met stoom.
l VERTICAAL STRIJKEN
35 Verwijder de kreuken uit hangende kleding, hangende gordijnen en meubelstoffen.
36 Controleer of er voldoende ventilatie achter de stof zit. Mocht dit niet het geval zijn, dan kan
vocht zich ophopen en schimmel veroorzaken.
37 Controleer of er niets achter de stof aanwezig is, dat door stoom kan worden beschadigd.
38 Controleer of de zakken leeg zijn, en de omslagen en manchetten verwijderd zijn.
39 Zet de temperatuurregelaar op max.
40 Houd het strijkijzer boven de stof.
41 Druk op de stoomregelaar om stoom te genereren, laat hem los om de stoom te stoppen.
q WEINIG WATER
42 Wanneer het waterniveau laag is, zal het q -lampje uitgaan.
43 Schakel het toestel uit, verwijder de stekker en vul het reservoir.
C NA GEBRUIK
44 Zet het strijkijzer op de basis.
45 Zet de temperatuurregelaar op .
46 Verplaats de p -schakelaar naar 0.
47 Verplaats de r -schakelaar naar 0.
48 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
C REINIGEN
49 Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het
schoonmaakt en opbergt.
50 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
51 Haal spatten op de zool weg met wat azijn.
17
C DE ANTIKALKPATROON
52 Vervang de antikalkpatroon regelmatig.
53 Bij gemiddeld gebruik, ongeveer 2 uur per week stoomstrijken, moet de patroon om de 4 tot
6 weken vervangen worden in een zone met zacht water, en 2 tot 3 weken in een zone met
hard water.
54 Controleer de stoomproductie. Als deze aanzienlijk daalt, vervangt u de patroon.
C DE PATROON VERVANGEN
55 Verwijder het reservoir uit de basis, verwijder het oude patroon, plaats een nieuw patroon en
vervang vervolgens het reservoir.
C RESERVEPATRONEN
56 Neem contact op met de klantenservice voor reservepatronen.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di e inferiore agli 8 anni.
2 Collocare l'unità base su una superficie stabile, piana e resistente
al calore, preferibilmente su un asse da stiro.
3 Mettere in pausa il ferro esclusivamente sull'unità base
4 Utilizzare il ferro sempre su una superficie stabile
5 Non lasciare il ferro incustodito con la spina inserita nella presa di
corrente o mentre si trova sull’asse da stiro.
6 Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire il ferro,
prima di pulirlo e dopo averlo utilizzato.
7 Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o è danneggiato o in
caso di malfunzionamento o di perdite.
8 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare pericoli.
¬ Le superfici dellapparecchio diventeranno calde – non toccare.
H Non immergere l’apparecchio, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o all’aperto.
9 Non passare il ferro sugli abiti mentre sono indossati – potreste causare dei danni alla
persona che li indossa.
10 Non usare lapparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
11 Non graffiare la piastra – evitare di passare su bottoni, zip etc.
12 Un fusibile termico di protezione evita un surriscaldamento eccessivo dell’apparecchio. Se il
fusibile entra in funzione, lapparecchio si blocca e deve essere riparato.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
•Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla
piastra.
19
istruzioni per luso
•Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a
utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire.
•Stirare un vecchio scampolo di cotone per pulire la piastra.
C PREPARAZIONE
1 Controllare i simboli per una corretta stiratura dei capi (i j k l).
2 Iniziare a stirare i tessuti che necessitano basse temperature j, poi quelli che necessitano
medie temperature k e finire con quelli che richiedono alte temperature l.
guida per la regolazione della temperatura
simboli sull’etichetta del capo regolazione della temperatura
j freddo - nylon, acrilico, poliestere
k caldo - lana, misto poliestere ••
l bollente - cotone, lino •••/max
i non stirare
, Se le istruzioni sulletichetta del capo sono diverse da quelle di questa guida, seguire le
istruzioni sulletichetta.
X RIEMPIMENTO
3 Spostare l’interruttore p su 0.
4 Spostare l’interruttore r su 0.
5 Staccare la spina dalla presa di corrente.
6 È possibile smontare il serbatoio per riempirlo dal rubinetto o lasciarlo al suo posto e
riempirlo con un boccale.
7 Afferrare la parte anteriore del fondo del serbatoio
8 Estrarre il serbatoio dall'unità base
9 Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento.
10 Riempire il serbatoio fino al livello MAX.
11 Non aggiungere nulla nell’acqua: in caso contrario il ferro potrebbe subire danni.
12 Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento.
13 Far scorrere il serbatoio nell'unità base fino a che il fermo scatti in posizione.
C ACCENSIONE
14 Posizionare la temperatura su .
15 Inserire la spina nella presa di corrente.
16 Spostare l’interruttore p su 1.
17 L’interruttore si accenderà.
18 Spostare l’interruttore r su 1.
19 L’interruttore si accenderà.
20 Nel momento in cui la caldaia sarà pronta a generare vapore (2-3 minuti) la spia ~ si
illuminerà.
21 La spia luminosa poi si accenderà e si spegnerà ciclicamente perché il termostato funziona
per mantenere la temperatura selezionata.
immagini
1 spia del termostato
2 blocco
3 pulsante vapore
4 cavo e condotto vapore
5 piastra
6 fori
7 controllo della temperatura
8 unità base
9 serbatoio
10 cartuccia anticalcare
11 acqua
12 coperchio
13 impugnatura
p interruttore ferro da stiro
~ spia vapore pronto
q spia acqua pronta
r interruttore caldaia
14 controllo vapore
# vapore elevato
S vapore basso
A
attenzione
superficie calda
20
22 Ruotare la manopola del controllo temperatura per portare l’impostazione desiderata vicino
alla spia del termostato.
23 La spia del termostato si accende.
24 Quando il ferro raggiunge la temperatura desiderata, la spia del termostato si spegne.
25 La spia luminosa poi si accenderà e si spegnerà ciclicamente perché il termostato funziona
per mantenere la temperatura selezionata.
h STIRATURA A VAPORE
, Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su S o su una
temperatura superiore.
26 Impostare il vapore dove si desidera (S = vapore, S = vapore massimo).
27 Premere il pulsante vapore per produrre vapore e rilasciarlo per arrestarne lerogazione.
28 Per un'erogazione costante di vapore, premere il pulsante vapore, far scorrere indietro la
levetta (sul retro del pulsante), verso il retro del ferro, in modo da bloccare il pulsante.
29 Per sbloccarlo e tornare alla modalità d'uso normale, far scorrere la levetta in avanti.
C RUMORE POMPA
30 Durante l’uso del vapore, la pompa funzionerà per pompare più acqua nella caldaia.
31 Inizialmente ci sarà un po’ di rumore, poi il rumore diminuirà fino a fermarsi.
32 È possibile continuare a stirare – la pompa è abbastanza grande da poter continuare.
n STIRATURA A SECCO
33 È possibile asciugare il ferro semplicemente non premendo il pulsante vapore; tuttavia per
essere sicuri di non premerlo accidentalmente è possibile stirare a serbatoio vuoto.
34 Effettuare dapprima la stiratura a secco, quindi spegnere, riempire il serbatoio e procedere
con la stiratura a vapore.
l VAPORE VERTICALE
35 Rimuove le pieghe da abiti appesi, da tende e da tessuti per arredamenti.
36 Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata dietro il tessuto, altrimenti potrebbe crearsi
umidità, causando la formazione di muffa.
37 Assicurarsi che non ci sia niente dietro il tessuto che possa essere danneggiato dal vapore
38 Controllare che le tasche, i risvolti e i polsini siano vuoti.
39 Posizionare la temperatura su max.
40 Sollevare il ferro dal capo.
41 Premere il pulsante vapore per produrre vapore e rilasciarlo per arrestarne lerogazione.
q LIVELLO DELL'ACQUA BASSO
42 Quando il livello dellacqua si abbasserà, la spia contrassegnata dal simbolo q si spegnerà.
43 Spegnere, scollegare e riempire.
C DOPO L’UTILIZZO
44 Collocare il ferro sull’unità base.
45 Posizionare la temperatura su .
46 Spostare l’interruttore p su 0.
47 Spostare l’interruttore r su 0.
48 Staccare la spina dalla presa di corrente.
C PULIZIA
49 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
50 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
51 Rimuovere le macchie sulla piastra con un po’ di aceto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Russell Hobbs 18653-56 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre