LIVARNO 311711 Návod na obsluhu

  • Dobrý deň! Prečítal som si návod na použitie pre LED solárny reflektor od LivarnoLux. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa montáže, prevádzky, údržby a riešenia problémov. Napríklad, viem vám povedať, ako dlho trvá dobitie batérií alebo aký je dosah senzora pohybu. Neváhajte sa opýtať!
  • Ako dlho trvá nabitie batérií?
    Aký je dosah senzora pohybu?
    Ako vyčistiť solárny panel?
    Čo robiť, ak sa reflektor nezapne?
LED-SOLAR-STRAHLER / LED SOLAR
SPOTLIGHT / PROJECTEUR SOLAIRE LED
LED-SOLAR-STRAHLER
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LED SOLAR SPOTLIGHT
Assembly, operating and safety instructions
IAN 311711
LED-SOLAR-SCHIJNWERPER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
PROJECTEUR SOLAIRE LED
Instructions de montage, d‘utilisation et
consignes de sécurité
LED SOLÁRNÍ REFLEKTOR
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
REFLEKTOR SOLARNY LED
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
LED SOLÁRNY REFLEKTOR
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 19
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et
consignes de sécurité Page 33
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 48
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 62
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 76
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 89
B C
D
7
9
7 88
A1 4 52 3
6
4
E
F
10
11
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ......Seite 6
Einleitung ....................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................................Seite 7
Teilebeschreibung .......................................................................... Seite 7
Technische Daten ........................................................................... Seite 7
Lieferumfang ...................................................................................Seite 8
Allgemeine Sicherheitshinweise .............................Seite 8
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ......................................Seite 9
Funktion.......................................................................................Seite 10
Vor der ersten Inbetriebnahme .............................. Seite 10
Akkus aufladen ...............................................................................Seite 10
Montage ......................................................................................Seite 11
Haupteinheit montieren..................................................................Seite 11
Solarzelle montieren ...................................................................... Seite 12
Solarzelle mit der Haupteinheit verbinden ...................................Seite 13
Inbetriebnahme ....................................................................Seite 13
Wartung / Akkus wechseln ......................................... Seite 14
Winterbetrieb ......................................................................... Seite 15
Reinigung und Pflege .......................................................Seite 15
Fehlerbehebung ...................................................................Seite 16
Entsorgung ................................................................................Seite 17
Garantie ......................................................................................Seite 18
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Volt, Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
2,5 m Verbindungskabel zwischen Haupteinheit
und Solarzelle
Erfassungswinkel des Bewegungsmelders: 90°
Erfassungsbereich des Bewegungsmelders: 5–12 m
Akkus inklusive
Spritzwassergeschützt
Dieses Produkt ist für extreme Temperaturen bis zu -21°C
geeignet.
LED-Solar-Strahler
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung
ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
7 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist vorgesehen zur Ausleuchtung von Außenbereichen, die über
keinen Stromanschluss verfügen, z. B. Gartenhäuser, Garagen etc. Das
Produkt ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für den gewerblichen
Einsatz oder für andere Einsatzbereiche bestimmt.
Dieses Produkt ist nicht zur Raum beleuchtung im Haushalt
geeignet.
Dieses Produkt eignet sich für extreme Temperaturen bis zu -21°C.
Teilebeschreibung
1 Haupteinheit
2 LED-Spot
3 Bewegungsmelder
4 Steckverbinder
5 Solarzelle mit integriertem
Dämmerungssensor
6 Schalter (OFF / AUTO / PIR)
7 Schraube (4 x 30 mm)
8 Dübel (ø 6 mm)
9 Halterung (Solarzelle)
10 Akkufach
11 Verschlussschrauben
Technische Daten
Betriebsspannung: 3,6 V
Akku: 3 x Ni-MH-Akku 1,2 V , 600 mAh, AA
Leuchtmittel: 10 LEDs mit je 0,06 W (die LEDs sind nicht
austauschbar)
Solarzelle: amorph, 8 x 8 cm, max. 5,4 V, max. 70 mA
Bewegungsmelder: Reichweite: ca. 5–12 m,
Erfassungswinkel: ca. 90 ° horizontal, 90 ° vertikal
Schutzart: IP44 (spritzwassergeschützt)
8 DE/AT/CH
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferum-
fang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts.
1 Haupteinheit (bestehend aus Strahler mit 10 LEDs, Bewegungsmelder,
Akkufach mit eingebauten Akkus und eingebauter Steuerung)
1 Solarzelle (8 cm x 8 cm) (inkl. ca. 2,5 m Verbindungskabel)
4 Schrauben (4 x 30 mm)
4 Dübel (ø 6 mm)
1 Montage- und Bedienungsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Produkts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmate-
rial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder während der Montage vom Arbeitsbereich fern.
Zum Lieferumfang gehört eine Vielzahl von Schrauben und anderen
Kleinteilen. Diese können beim Verschlucken oder Inhalieren lebensge-
fährlich sein.
9 DE/AT/CH
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie irgendwelche Beschädigun-
gen feststellen!
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von
Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Bat-
terien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus
nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung,
Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens der Batterien/Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf
Batterien / Akkus einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte
Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt
von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie
die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen
Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder
beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie deshalb in die-
sem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien entfernen Sie diese sofort aus
dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie
nicht alte Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit
nicht verwendet wird.
10 DE/AT/CH
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird im
Batteriefach angezeigt!
Reinigen Sie Kontakte an der Batterie und im Batteriefach vor dem
Einlegen falls erforderlich!
Entfernen Sie erschöpfte Akkus / Batterien umgehend aus dem Produkt.
Funktion
Die Solarzelle 5 wandelt Lichtenergie der Sonne in elektrische Energie um.
Über das angeschlossene Verbindungskabel lädt sie die im Akkufach 10
eingebauten Akkus auf.
D
iese Akkus speichern die von der Solarzelle eingespeiste elektrische Energie
.
Vollständig geladene Akkus liefern in der Schalterstellung „PIR“ Energie für
etwa 2 Stunden Licht, in der Schalterstellung „AUTO“ für etwa 8 Stunden.
Das Aufladen vollständig entleerter Akkus dauert im Sommer bei regelmäßi-
ger Sonneneinstrahlung etwa 2 bis 4 Tage. Vor der ersten Inbetriebnahme
des Produkts müssen die Akkus geladen sein (siehe „Akkus aufladen“).
Vor der ersten Inbetriebnahme
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Folie von der Solar-
zelle.
Akkus aufladen
Hinweis: Die in der Haupteinheit 1 eingebauten Akkus sind bei Auslie-
ferung geladen. Allerdings können sie während des Transports vom Herstel-
ler zur Verkaufsstelle bereits an Ladung verloren haben. Laden Sie daher
11 DE/AT/CH
vor der ersten Inbetriebnahme die Akkus auf. Die erste Aufladung dauert
bei regelmäßiger Sonneneinstrahlung im Sommer mindestens einen Tag.
Stellen Sie den Schalter 6 in die Position „OFF“.
Hinweis: Bei regelmäßiger Sonneneinstrahlung (abhängig von der Jahres-
zeit) sollten leere Akkus nach zwei bis zehn Tagen aufgeladen sein.
Hinweis: Der eingebaute Laderegler des Produkts verhindert eine Über-
ladung der Akkus.
Tauschen Sie die Akkus aus, wenn sich die Leuchtleistung nach der Aufla-
dung nicht verbessert hat (Abb. E).
Montage
Hinweis: Entscheiden Sie vor der Montage, wo Sie die Solarzelle 5 und
die Haupteinheit 1 montieren. Beachten Sie, dass das Verbindungskabel
zwischen Solarzelle und Haupteinheit eine Länge von ca. 2,5 m hat.
Haupteinheit montieren
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes der Haupteinheit 1 auf
folgende Dinge:
1. Der LED-Spot 2 ist beweglich mit der Haupteinheit verbunden und
sollte den gewünschten Bereich ausleuchten können. Beachten Sie,
dass Sie die Gelenkschraube des LED-Spots etwas lösen, bevor Sie
den LED-Spot bewegen. Ziehen Sie die Gelenkschraube hinterher wie-
der an (siehe Abb. F).
2. Der Bewegungsmelder 3 hat (abhängig von der Montagehöhe, ideal
ist eine Höhe von 1,80 m – 2,00 m) einen Erfassungsbereich von max.
12 m, bei einem Erfassungswinkel von 90° horizontal und 90° vertikal.
12 DE/AT/CH
3. Achten Sie darauf, dass der Bewegungsmelder nachts nicht von Stra-
ßenbeleuchtungen angestrahlt wird. Dies kann die Wirkungsweise be-
einflussen.
Befestigen Sie die Haupteinheit 1 mittels zwei der beiliegenden
Dübel 8 (ø 6 mm) und zwei der beiliegenden Schrauben 7
(4 x 30 mm) (siehe Abb. B).
Hinweis: Das beiliegende Montagematerial ist zur Befestigung im
normalen Mauerwerk geeignet. Für andere Untergründe benötigen
Sie möglicherweise andere Befestigungsmaterialien. Im Zweifelsfall
ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Überprüfen Sie nach der Montage den festen Sitz der Haupteinheit.
Solarzelle montieren
Die Solarzelle 5 benötigt möglichst direkte Sonneneinstrahlung. Optimal
ist eine Ausrichtung der Solarzellenoberfläche nach Süden. Die horizon-
tale Ausrichtung der Solarzelle 5 ist durch die beiliegende Halterung 9
vorgegeben.
Montieren Sie die Halterung 9 der Solarzelle 5 an einer senkrech-
ten Wand mittels zwei der beiliegenden Schrauben 7 (4 x 30 mm)
und der beiliegenden Dübel 8 (ø 6mm) (siehe Abb. C).
Hinweis: Das beiliegende Montagematerial ist zur Befestigung im
normalen Mauerwerk geeignet. Für andere Untergründe benötigen
Sie möglicherweise andere Befestigungsmaterialien. Im Zweifelsfall
ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Überprüfen Sie nach der Montage den festen Sitz der Halterung 9
der Solarzelle 5.
Stecken Sie dann die Solarzelle auf, wie in Abb. C gezeigt.
Richten Sie anschließend die Solarzelle nach Süden aus.
13 DE/AT/CH
Solarzelle mit der Haupteinheit verbinden
Verlegen Sie nach der Montage der beiden Betriebseinheiten (Hauptein-
heit 1 und Solarzelle 5) das Verbindungskabel so, dass es keinerlei me-
chanischen Belastungen ausgesetzt ist. Verwenden Sie zur Befestigung des
Verbindungskabels handelsübliche Installationsmaterialien wie z. B. Kabel-
schellen oder Kabelkanal, um Beschädigungen der Kabelisolation zu ver-
meiden.
Stecken Sie die Steckverbinder 4 des Verbindungskabels der Haupt-
einheit und der Solarzelle zusammen (siehe Abb. D).
Inbetriebnahme
Hinweis:
Verbinden Sie vor der Inbetriebnahme die Haupteinheit 1 mit der So-
larzelle 5. Die Solarzelle 5 funktioniert auch als Dämmerungssen-
sor, während der Bewegungsmelder 3 nur auf Bewegungen reagiert.
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes der Solarzelle 5 dar-
auf, dass die Solarzelle, genauso wie der Dämmerungssensor, nicht
von einer anderen Lichtquelle, wie z. B. Straßenbeleuchtung, beein-
flusst wird.
Der Schalter 6 der Haupteinheit 1 (Abb. A) verfügt über folgende
Funktionen:
Position „OFF“: Bewegungsmelder 3 und LED-Spot 2 sind außer
Betrieb. Die Akkus werden bei Sonneneinstrahlung
durch die Solarzelle 5 geladen. Verwenden Sie
diese Schalterstellung zum Aufladen entladener Ak-
kus (siehe „Akkus aufladen“).
Position „AUTO“: Bei Lichteinfall werden die Akkus über die Solarzelle
geladen. Das Produkt schaltet sich automatisch ein
oder aus, sobald die Solarzelle 5 Dämmerung oder
Morgengrauen erfasst. Um eine lange Leuchtdauer
14 DE/AT/CH
zu erreichen, werden die LEDs in dieser Schalterstel-
lung nicht mit voller Leistung angesteuert, sondern lie-
fern nur ca. 20 % ihrer vollen Lichtleistung
(Eco-Modus). Wenn die Akkus voll aufgeladen sind,
reicht die Ladung bei dieser Schalterstellung für ca. 8
Stunden Licht.
Position „PIR“: Bei Lichteinfall werden die Akkus über die Solarzelle
geladen. Die Solarzelle 5 schaltet das Produkt bei
Dämmerung bzw. Dunkelheit ein, sobald der Bewe-
gungsmelder 3 eine Bewegung erfasst. Die Leuchtdauer
ist voreingestellt und beträgt ca. 1,5 Minuten. Wird
während dieser 1,5 Minuten eine weitere Bewegung
erfasst, startet die Zeit der Leuchtdauer erneut. In die-
ser Schalterstellung werden die LEDs mit der vollen
Leistung angesteuert. Wenn die Akkus voll aufgeladen
sind, reicht die Ladung bei dieser Schalterstellung für
insgesamt ca. 2 Stunden Licht.
Wartung / Akkus wechseln
Um eine gute Leistung der Solarzelle 5 zu gewährleisten, muss die Solar-
zelle in regelmäßigen Abständen gereinigt werden (siehe „Reinigung und
Pflege“).
Gehen Sie zum Akkuwechseln folgendermaßen vor:
Entfernen Sie die Haupteinheit 1 von der Wand.
Schieben Sie den Schalter 6 in die Position „OFF“.
Lösen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Verschlussschrau-
ben 11 auf der Rückseite der Haupteinheit 1 (siehe Abb. E).
Nehmen Sie die gelöste Rückseite der Haupteinheit ab. Nehmen Sie,
falls notwendig, einen Schlitzschraubendreher zu Hilfe.
Nehmen Sie die Akkus aus dem Akkufach 10 und ersetzen Sie sie
durch neue Akkus mit den gleichen technischen Daten. Achten Sie
15 DE/AT/CH
beim Einsetzen auf die richtige Polarität. Diese wird im Akkufach
angezeigt.
Schließen Sie die Rückwand der Haupteinheit mit dem Pfeil nach oben
zeigend wieder und befestigen Sie die Verschlussschrauben (siehe
Abb. E).
Winterbetrieb
Aufgrund der niedrigen Sonneneinstrahlung kann sich abhängig von der
nächtlichen Einschaltdauer während der Nacht die Leuchtdauer verringern.
Überprüfen Sie daher auch im Winter, ob die Solarzelle 5 trotz des nied-
rigeren Sonnenstandes ganztägig unbeschattet ist und beseitigen Sie, falls
nötig, Eis oder Schnee.
Sollte die Leuchtdauer aufgrund der Wetterlage nicht ausreichend sein,
laden Sie die Akkus auf oder wechseln Sie diese (siehe „Akkus aufladen“
bzw. „Akkus wechseln“).
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Produkt zur Reinigung aus.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes, fusselfreies
Tuch mit einem milden Reinigungsmittel.
Untersuchen Sie insbesondere den Bewegungsmelder 3 und die So-
larzelle 5 regelmäßig auf Verschmutzung.
Reinigen Sie Bewegungsmelder und Solarzelle regelmäßig, um eine
einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
Halten Sie insbesondere die Solarzelle im Winter schnee- und eisfrei.
16 DE/AT/CH
Fehlerbehebung
= Problem
= Ursache
= Lösung
Produkt schaltet nicht ein.
Schalter
6 auf „OFF“-Position.
Schalter auf „AUTO“ / „PIR“-Position stellen.
Bewegungsmelder
3 ist verschmutzt.
Bewegungsmelder reinigen.
Akkus sind leer.
Akkus aufladen (siehe „Akkus aufladen).
Produkt flackert.
Akkus sind fast leer.
Akkus aufladen (siehe „Akkus aufladen).
Akkus entladen sich innerhalb von kurzer Zeit.
Solarzelle ist verschmutzt.
Solarzelle reinigen.
Solarzelle ist falsch ausgerichtet.
Solarzelle neu ausrichten (siehe „Solarzelle montieren“).
Schlechte Wetterbedingungen.
Siehe „Winterbetrieb“.
Akkus sind defekt.
Akkus austauschen (siehe „Wartung/Akkus wechseln“).
Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es mög-
lich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört
wird. Sollten Funktionsstörungen beim Bewegungsmelder auftreten, entfer-
nen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Produkts.
17 DE/AT/CH
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen.
Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Akkus und
setzen Sie sie erneut ein.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien
bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkür-
zungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7:
Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und
deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammel-
einrichtungen zurück.
18 DE/AT/CH
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können
giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien /
Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden darge-
stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie-
frist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Ga-
rantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausge-
setzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
19 GB/IE
List of pictograms used ...................................................Page 20
Introduction ..............................................................................Page 20
Intended use ...................................................................................Page 21
Parts description ............................................................................. Page 21
Technical data ................................................................................Page 21
Scope of delivery ........................................................................... Page 22
General safety instructions .........................................Page 22
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ............ Page 23
Function........................................................................................Page 24
Before use ..................................................................................Page 24
Charging the rechargeable batteries............................................Page 24
Assembly ....................................................................................Page 25
Mounting the main unit ..................................................................Page 25
Mounting the solar cell ..................................................................Page 26
Connecting the solar cell to the main unit ....................................Page 26
Start-up ........................................................................................Page 26
Maintenance / changing
rechargeable batteries ...................................................Page 28
Winter-time use .....................................................................Page 28
Cleaning and care ...............................................................Page 29
Troubleshooting ...................................................................Page 29
Disposal ....................................................................................... Page 30
Warranty ....................................................................................Page 31
20 GB/IE
List of pictograms used
Volt, Direct current (Type of current and voltage)
2.5 m connection cable between solar cell and
LED spotlight
Detection angle of motion detector: 90°
Motion detector detection range: 5–12 m
Batteries included
Splashproof
This product is suitable for extreme temperature down
to -21oC.
LED Solar Spotlight
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have cho-
sen a high quality product. The instructions for use are part of the product.
They contain important information concerning safety, use and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. Only use the product as described
and for the specified applications. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
/