Tefal GV5247 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
1800115362 - 20/09
GB p. 4 - 8
D p. 9 - 13
F p. 14 - 18
NL p. 19 - 23
E p. 24 - 28
P p. 29 - 33
I p. 34 - 38
DK p. 39 - 43
N p. 44 - 48
S p. 49 - 53
FIN p. 54 - 58
TR p. 59 - 65
GR p. 66 - 70
PL p. 71 - 75
CZ p. 76 - 80
SK p. 81 - 85
H p. 86 - 90
SLO p. 91 - 95
RU p. 96 - 101
UA p. 102 - 106
HR p. 107 - 111
RO p. 112 - 116
EST p. 117 - 121
LT p. 122 - 126
LV p. 127 - 131
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:15 Page C1
www.tefal.com
EASY PRESSING
GB
D
F
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
TR
GR
PL
CZ
SK
H
SLO
RU
UA
HR
RO
ET
LT
LV
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:15 Page C2
1
2
4
MIN
M
A
X
3
13*
12
5
6
7*
8
11
10
9
14*
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page C3
Click !!
fig. 1
Click !!
fig. 2 fig. 3
fig. 4 fig. 5 fig. 6
fig. 7 fig. 8 fig. 9
¾
fig. 10 fig. 11
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page C4
4
Important recommendations
Safety instructions
• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only.
Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no res-
p
onsibility and the guarantee will not apply.
• For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electoma-
gnetic Compatibility, Environmental Directives, as applicable...).
• Your steam generator is an electrical appliance. It should be used under normal conditions. It is intended for do-
mestic use only.
• Your generator is fitted with 2 safety systems:
- A valve avoids any excess pressure build-up, to let excess steam escape in the event of the appliance malfunc-
tioning;
- a thermal fuse to prevent the appliance from overheating.
• Always plug your steam generator into:
- an electrical installation with voltage between 220V and 240V.
- an earthed socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your gua-
rantee.
If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A) with an earth, and is fully exten-
ded.
• Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket.
• If the electric power cord or the iron-unit is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in order
to prevent any danger.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
Always unplug your appliance:
- before rinsing out the boiler or before filling the water tank,
- before cleaning your generator,
- after each use.
• The appliance must be used and positioned on a stable, heat-resistant surface.. When you place the iron on the
iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructionconcerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never leave the appliance unattended :
- when it is connected to the mains,
- until it has cooled down (around 1 hour).
• The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns: never touch these parts.
Never touch the electric cords with the soleplate of the iron.
• Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle your iron carefully, particularly when using the ver-
tical steam function. Never direct the steam towards persons or animals.
• Before unscrewing the boiler rinse cap, wait until the generator is cold (unplugged for more than 2 hours).
• While rinsing out the boiler, never fill it directly under the tap.
• If you lose or damage the boiler rinse cap, have it replaced by an approved Service Centre.
• Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap.
• The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function
correctly. Never dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre.
• This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to com-
ply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
GB
D
F
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
TR
GR
PL
CZ
SK
H
SLO
RU
UA
HR
RO
ET
LT
LV
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 4
5
1
. Steam control dial
2. Temperature setting mark
3. Iron temperature adjustment button
4
. Thermostat light
5. Iron rest
6. Boiler (inside the base-unit)
7
. Lock system (according to model)
8. Power and steam cord storage compartment
9
. Steam cord
10. Power cord
11. Boiler cap
1
2. Illuminated on/off switch
13. Steam ready indicator light (according to model)
14. Steam flow adjustment dial
(
according to model)
Description
Locking system for retaining the iron on the base
Lock system (depending on model)
Your steam generator is equipped with a retaining hoop which locks the iron on its base for ea-
sier transport and storage:
- Locking - fig.1
- Unlocking - fig.2
To carry your steam generator by the iron handle:
- Place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop over the iron until it
locks into place (audible click) - fig.1.
- Grasp the handle of the iron to carry your steam generator - fig.3.
Preparation
What water to use ?
• Your iron has been designed to operate using untreated tap water. However, in some
coastal regions, your water may have a high salt content. In this case, only use de-
mineralised water.
Types of water not to use: Heat concentrates the elements contained in water du-
ring evaporation. The types of water listed below may contain organic waster, mi-
neral or chemical elements that can cause spitting, brown staining or premature
wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water
from refrigerators, batteries, air conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled
water. These types of water should NOT be used in your TEFAL steam generator.
Also only use distilled or demineralised water as advised left.
Ironing Boards: Due to the powerful steam output, a mesh type iorning board must
be used to allow any excess steam to escapte and to avoid steam venting side-
ways.
Filling the boiler
Place your steam generator on a flat, stable, heat-resistant surface.
Check that your appliance is unplugged and cold.
Unscrew the boiler cap.
Using a water jug, fill with maximum 1 litre of water. Fill the boiler, taking care that the water
does not spill over fig.4. If this occurs, remove the excess water.
Replace the boiler cap, screwing on firmly, but not over tight.
Using your steam generator
• Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space .
• Tilt the locking ring of the iron forwards to release the safety catch.
• Plug in your steam generator to an earthed socket.
• Press the on/off luminous switch. It comes on and the boiler heats up.
• After approximately 8 minutes or when the steam ready indicator light comes on (ac-
cording to model), the steam is ready - fig.5.
• During ironing the iron’s thermostat light and the steam indicator (according to
model) will go on and off according to the temperature control.
If your water is very hard
(check with your local
water authority) it is pos-
sible to mix tap water
with store-bought distil-
led or demineralised
water in the following
proportions : 50% untrea-
ted tap water, 50% distil-
led or demineralised
water.
The first time the ap-
pliance is used, there
may be some fumes
and smell but this is
not harmful. They will
not affect use and will
disappear rapidly.
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 5
6
GB
D
F
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
TR
GR
PL
CZ
SK
H
SLO
RU
UA
HR
RO
ET
LT
LV
Use
Steam ironing
Set the iron temperature adjustment dial and the steam flow adjustment
dial (accordingto model) to the type of fabric to be ironed (see table below).
The thermostat light comes on.
To obtain steam, press on the steam control button on the iron handle -
fig.6.
The steam will stop when you release the button.
Start withthe fabrics to be ironed ata low temperature and finish with those
which need higher temperatures (••• or Max).
To prime the steam circuit, either before using the iron for the first time, or if
you have not used the steam function for a few minutes, press the steam
control button - fig.6. severaltimes in a row, holding the iron away from your
clothes.This will enable any cold water to be removed from the steam circuit.
For delicate fabrics, press the steam control button (on the handle of the
iron) intermittently to avoid possible water droplets appearing with the
steam.
If you are using starch, it should be sprayed onto the reverse side of the fa-
bric to be ironed.
Dry ironing
Do not press on the steam control button - fig.6.
Vertical steam ironing
Set the iron temperature dialand the steam flow adjustment
dial (according to model) to the max. position.
Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric
slightly taut with one hand.
Press repeatedly on the steam control button - fig.6.(on the
iron handle) moving the iron from top to bottom - fig.7.
Filling the boiler during use
VERY IMPORTANT : Before opening your boiler, ensure that there is no more steam left inside by pres-
sing the steam control button - fig.6 located on the handle of the iron and keep it pressed down until
there is no more steam.
Stop the generator by pressing the on/off switch and disconnecting the plug.
Slowly unscrew the boiler cap.
Using a water jug, fill with maximum 1 litre of water.
Fill the boiler fig.4, taking care that the water does not spill over. If this occurs, remove theexcess water.
Replace the boiler cap, screwing on tightly, reconnect your generator to the mains, and switch it on.
Wait until the boiler heats up. After approximately 8 minutes or when the steam ready indicator light
comes on (according to model), the steam is ready.
Never uns-
crew the
boiler cap
while it’s
still stea-
ming.
T
he generator and the iron are
ready to iron when the steam
ready indicator light (according
t
o model) is lit and the iron
thermostat dial light has gone
out.
Mixed fibre fabrics : set the iro-
ning temperature to the setting
for the most delicate fabric.
Woollen garments : press repea-
tedly on the steam control but-
ton - fig.6 to obtain short bursts
of steam, without placing the
iron on the garment itself.
This will avoid making the fabric
shiny.
T
YPE OF FABRIC
S
ETTING THE TEMPERATURE
DIAL
S
ETTING THE STEAM DIAL
(according to model)
Linen, Cotton
•••
Wool, Silk, Viscose
••
Synthetic
(Polyester,Acetate,Acrylic, Polyamide)
As steam is very hot, never attempt to re-
move creases from a garment while it is
being worn, always hang garment on a coat
hanger. For fabrics other than linen or cotton,
hold the iron a few centimetres from the gar-
ment to avoid burning the fabric.
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 6
7
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The generator does
not come on and
the thermostat light
is not illuminated.
The appliance is not switched
on.
Check that your appliance is
correctly plugged in
Water runs out of
the holes in the
soleplate.
Water has condensed in the
pipes because you are using
steam for the first time or you
have not used it for some time.
Press on the steam control button
away from your ironing board until
the iron produces steam.
The soleplate is not hot enough.
Wait for the thermostatlight to go out
before activating the steam button.
Your thermostat is faulty: the iron
is not hot enough.
Contact an Approved Service Centre.
Water streaks
appear on the
linen.
Your ironing board is saturated with
water because it is not suitable for
use with a steam generator.
Check that your ironing board is
suitable.
Storing the generator
• Warning: do not touch the soleplate while still hot.
Fold the carrying arm down onto the iron until it clicks into position, ensuring that your iron is
safely locked onto its housing (depending on model).
• Store the electrical cord in its storage place - fig.8.
Storing the steam cord - fig.9.
• Leave the iron (and the iron rest) to cool down for 1 hour before storing it away.
Maintenance and cleaning
Before cleaning, ensure that your steam generator is unplugged and that the soleplate and the iron rest have coo-
led down.
Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate or the base unit.
Never hold the iron or the base unit under the tap.
Cleaning the soleplate
Regularly clean the soleplate with a non-metallic sponge.
Cleaning the unit
Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft dampened cloth.
Rinsing the boiler (once a month)
Be careful : To extend the life of your boiler and to avoid the building up of scale, it
is essential that you rinse out the boiler at least after every 10 uses (approximately
once a month).
Check that the generator is cold and unplugged for more than 2 hours.
Using a jug, fill the boiler 3/4 full with untreated tap water- fig.10
Shake the base unit for a few moments and then empty it completely over your
sink - fig.11.
To obtain the best results, we advise you to repeat this operation.
A problem with your generator ?
If your water is hard,
increase the frequency.
In particular, do not use
descaling agents for
rinsing out the boiler, as
they could damage it.
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 7
8
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
White streaks come
through the holes
in the soleplate.
Your boiler has a build-up of scale
because it has not been rinsed
out regularly.
Rinse out the boiler.
Brown streaks
come through the
holes in the
soleplate and stain
the linen.
You are using chemical descaling
agents or additives in the water
for ironing.
Never add this type of product in the
water tank or in the boiler (see § “for
what water may be used”). Contact
an Approved Service Centre.
The soleplate is
dirty or brown and
may stain the
linen.
You are ironing at too high a
temperature.
See our recommendations regarding
temperature control setting.
Your linen is not rinsed sufficiently
or you have ironed a new garment
before washing it.
Ensure linen is rinsed thoroughly to
remove any soap deposits or
chemicals on new garments which
may be sucked up by the iron.
You are using starch. Always spray starch on the reverse
side of the fabric to be ironed.
There is no steam
or there is little
steam.
The water tank is empty(red light
on).
Fill the tank and press the "Restart"
button until the indicator goes out.
The soleplate temperature is set to
the maximum.
The generator is working but steam
is very hot and dry As a
consequence, it is less visible.
Steam escapes
from the rinse
plug.
The rinse plug has not been
tightened correctly.
Tighten the rinse plug correctly.
The rinse plug seal is damaged. Contact an Approved Service Centre
to order a new rinse plug seal.
The generator is faulty. Stop using the generator and
contact an ApprovedService Centre.
Steam or water
escapes under the
appliance.
The generator is faulty. Stop using the generator and
contact an Approved Service Centre.
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a civic waste disposal centre.
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
GB
D
F
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
TR
GR
PL
CZ
SK
H
SLO
RU
UA
HR
RO
ET
LT
LV
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 8
9
Wichtige
Sicherheitshinweise
LesenSiedieseGebrauchsanleitung vordem erstenEinsatzihres Gerätessorgfältig durch:eineunsachgemäße
Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung und die Garantie erlischt.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit
Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit …).
Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen
Nutzungsbedingungen betrieben werden. Dieses Gerät ist ausschlilich für den Hausgebrauch bestimmt.
Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgestet:
- ein Überdruckventil, aus dem im Falle einer Funktionssrung des Geräts der überschüssige Dampf austritt.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 Vbeträgt. EinfehlerhafterAnschluss kann zu
irreparablen Scden am Dampfgenerator hren und setzt die Garantie außer Kraft.
- aneinegeerdeteSteckdosean.FallsSie einVerlängerungskabelverwenden,vergewissernSie sich,dass essich
um ein zweipoliges Kabel mit 10 A-Erdung handelt und es muss so verlegt werden das niemand daber
stolpern kann.
Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose
anschlien.
Falls das Netzkabeloderdas geleisenkabel bescdigtsind, ssendiese,umjeglicheGefahrzuvermeiden,
unbedingt von einem autorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden.
Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Wasserbelters oder Ausspülen des Druckbehälters,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch. Das gleiche gilt, wenn Sie den Raum verlassen (selbst wenn es nur für einen
Augenblick ist).
DasGerätmussaufeiner stabilen,hitzunempfindlichenFcheaufgestelltundinBetriebgesetztwerden.Wenn
Sie das Bügeleisen auf die Ablage stellen, sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, auf die er abgestellt wird,
stabil ist.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten rperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät
besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden.
Kinder ssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
Die Sohle des Bügelautomaten und die Abstellfläche erreichen sehr hohe Temperaturen, was zu
Verbrennungen führen kann: Nicht behren!
Lassen Sie das Netzkabel niemals in die he oder in Behrung mit den heen Teilen des Gerätes, einer
Wärmequelle, oder einer scharfen Kante kommen, lassen Sie es nicht runter ngen.
IhrGerät erzeugtDampf,der zuVerbrennungenführenkann.Gehen Sie vorsichtigmit Ihrem Bügelautomaten
um,insbesonderewennSievertikalaufmpfen. RichtenSiedenDampfstrahlniemalsaufPersonenoderTiere.
Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h. seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Verschluss des Boilers aufschrauben.
Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er bescdigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche Modell
ersetzen.
Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Fssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den
Wasserhahn.
Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat, Wasser verliert oder
Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst
auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-
Center kontrollieren.
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 9
10
1. Dampftaste
2. Zeichen zur Temperatureinstellung
3
. Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen
4. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
5. Bügeleisenablage
6
. Druckbehälter
7. Lock system (je nach Modell)
8. Aufbewahrungsfach für Netzkabel und
Dampfschlauch
9. Kabel Bügeleisen - Gehäuse
10. Netzkabel
1
1. Druckbehälterverschluss
12. Ein/Ausschalter
13. Dampfanzeige betriebsbereit (je nach Modell)
1
4. Dampfstärke-Wahlschalter (je nach Modell)
System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator
“Lock - System” (je nach Modell)
• Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel für das Eisen auf dem Gehäuse ausges-
tattet, um den Transport und das Abstellen zu erleichtern:
- Verriegelung - Abb.1.
- Entriegelung - Abb.2.
• Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügelautomaten:
- stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie
den Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten - Abb.1.
- nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch und transportieren Sie den Dampfgenerator auf
diese Weise - Abb.3.
Vorbereitung
Welches Wasser verwenden ?
Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser.
Benutzen Sie kein Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfum, Aromazusätze, Entkalker
usw.), kein Batteriewasser und kein Kondensationswasser (wie beispielsweise Wasser
aus Wäschetrocknern, Kühlschränken, Klimaanlagen, oder Regenwasser). Sie en-
thalten organische oder mineralische Elemente, die sich durch die Hitze konzentrie-
ren und bräunlich gefärbte Spritzer und eine verfrühte Abnutzung Ihres Gerätes
hervorrufen können.
Befüllen Sie den Dampfboiler
Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagrechte Fläche, die hitze-unempfindlich
ist.
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen und das Gerät kalt ist.
Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss ab.
Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal einem Liter Wasser.
Füllen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass nichts überläuft Abb.4.
Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Druckbehälter.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab.
• Klappen Sie den Feststellbügel des Bügeleisens nach vorne, um die Sperre
zu entriegeln (je nach Modell).
• Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
Der Dampf ist nach etwa 8 Minuten oder sobald die Dampfanzeige au-
fleuchtet (je nach Modell) verfügbar - Abb.5.
Während des Bügelns schalten sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen
und die Dampfkontrollleuchte entsprechend der eingestellten Tempera-
tur ein und aus.
Beschreibung
GB
D
F
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
TR
GR
PL
CZ
SK
H
SLO
RU
UA
HR
RO
ET
LT
LV
Leitungswasser. Falls
Ihr Leitungswasser sehr
kalkhaltig sein sollte,
mischen Sie es zur
Hälfte mit destilliertem
Wasser.
Übergelaufene
Flüssigkeit
gleich entfer-
nen.
Bei der ersten Benutzung kann es
zu einer unschädlichen Rauch und
Geruchsbildung kommen. Dies hat
keinerlei Folgen für die Benutzung
des Geräts und hört schnell wieder
auf.
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 10
11
Benutzung
Dampfbügeln
Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen und den Dampf-
stärke-Wahlschalter (je nach Modell) auf den jeweils zu bügelnden Stoff ein
(
siehe nachstehendes Schema).
Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf.
Zur Dampfproduktion drücken Sie die Dampftaste unter dem Bügeleisengriff
- Abb.6.
Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern und zum
Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
Bei der ersten Benutzungoder, wenn Sie die Dampftaste einigeMinuten nicht
benutzt haben, betätigen Sie mehrmals hintereinander die Dampftaste. Hal-
ten Sie dabei das Bügeleisen von der Bügelwäsche weg. Dadurch lässt sich
das kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf entfernen.
Wir empfehlen, zuerst Gewebe zu bügeln, die eine niedrige Temperatur be-
nötigen, z.B. Synthetik. Betätigen Sie die Dampftaste unter dem Griff des Bü-
geleisens bei empfindlichen Geweben nur selten, um einem eventuellen
Auslaufen von Wasser vorzubeugen.
Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu
bügelnden Seite der Textilien auf.
Trockenbügeln
Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen - fig.6.
Vertikales Aufdämpfen
Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das Büge-
leisen und den Dampfstärke-Wahlschalter (je nach
Modell) auf die Maxi-Position.
Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und
straffen Sie es mit der Hand.
Drücken Sie mehrmals auf die Dampftaste - Abb.6
(unter dem Griff des Bügeleisen). Führen Sie eine Auf-
und Abwärtsbewegung aus - Abb.7.
Befüllen Sie den Dampfboiler nie während des Betriebs
SEHR WICHTIG: Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Druckbehälters, dass er keinen
Dampf mehr enthält. Drücken Sie solange auf die Dampftaste - Abb.6 unter dem Griff des Bü-
geleisens bis kein Dampf mehr austritt.
Schalten Sie den Generator aus, indem Sie den Ein/Ausschalter drücken und ziehen Sie den
Stecker.
Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss langsam ab.
G
EWEBEART
E
INSTELLUNG DES TEMPERATURSCHAL
-
TERS
E
INSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES
(
je nach Modell)
Leinen, Baumwolle
•••
Wolle, Seide, Viskose
••
Synthetik,
(Polyester, Acetat,
Acryl, Polyamid)
Der Generator und das Büge-
l
eisen sind betriebsbereit, so-
bald die Dampfanzeige
aufleuchtet (je nach Modell)
u
nd die Leuchtanzeige des Bü-
geleisens ausgegangen ist.
Wenn Sie Mischgewebe bü-
geln, stellen Sie die Bügeltem-
peratur auf die empfindlichste
Faser ein.
Wenn Sie Wollgewebe bügeln,
betätigen Sie die Dampftaste -
Abb.6 nur stoßweise, und bü-
geln Sie mit dem Bügeleisen
nicht direkt auf dem Klei-
dungsstück.
So werden Glanzstellen vermie-
den.
Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie
ein Kleidungsstück niemals an einer Person, son-
dern immer nur auf einem Kleiderbügel glätten.
Außer bei Leinen und Baumwolle ist immer darauf
zu achten, dass die Sohle beim Glätten einige Zen-
timeter vom Stoff weg gehalten wird, um ihn nicht
zu versengen.
Schrauben Sie
niemals den
Verschluss vom
Druckbehälter
auf, solange
noch Dampf
austritt.
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 11
Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal einem Liter Wasser.
Füllen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass nichts überläuft. Übergelaufene
F
lüssigkeit gleich entfernen.
Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Druckbehälter, stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose, und schalten Sie das Gerät an.
Warten Sie, bis der Druckbehälter das Wasser erhitzt hat. Der Dampf ist nach etwa 8 Minuten
oder sobald die Dampfanzeige aufleuchtet (je nach Modell) verfügbar.
Wegräumen des Dampfgenerators
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Klappen Sie den Feststellbügel über das Bügeleisen und lassen Sie ihn einrasten;
auf diese Weise wird Ihr Bügeleisen sicher in seinem Fach blockiert (je nach
Modell).
• Verstauen Sie den Netzstecker im Kabelstaufach - Abb.8.
• Verstauen Sie die Dampfleitung - Abb.9.
• Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank
oder auf engem Raum wegstellen.
Instandhaltung und Reinigung
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät ab-
gekühlt ist.
Verwenden Sie für die Reinigung der Sohle oder des Wassertanks weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker.
Halten Sie das Bügeleisen bzw. das Gehäuse nie unter fließendes Wasser.
Die Sohle des Bügeleisens
Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig mit einem nicht-metallischen Schwamm.
Reinigen Sie das Gehäuse
Reinigen Sie die Kunststoffteiledes Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
Spülen des Dampfboilers (etwa einmal pro Monat)
Achtung : um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und um Kalka-
blagerungen zu vermeiden, müssen Sie den Druckbehälter unbedingt jeweils nach 10
Anwendungen ausspülen (etwa einmal pro Monat).
Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator kalt und seit einer Stunde der Netzs-
tecker gezogen ist.
Füllen Sie den Druckbehälter mit Hilfe eines Behältnisses mit einem 3/4 l Leitungs-
wasser- Abb.10.
Schütteln Sie den Dampfgenerator kurz, und entleeren Sie ihn vollständig über dem
Spülbecken - Abb.11.
Um ein gutes Resultat zu erzielen, empfehlen wir einen zweiten Spülgang.
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator ?
PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge
DieKontrollleuchten
desGenerators
leuchten nichtauf.
Das Gerätistnicht
angeschaltet.
PrüfenSie,obdasGerät korrektanden
Stromkreislauf angeschlossen ist.
Aus denÖffnungenin
der Sohle fließt
Wasser.
Das Wasser kondensiert in der
Leitung, da Sie zum ersten Mal
mit Dampf bügeln oder die
Dampffunktion seit einiger
Zeitnichtmehr benutzt wurde.
BetätigenSiedieDampftaste fernvon Ihrer
Bügelwäsche bisDampfheraustritt.
GB
D
F
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
TR
GR
PL
CZ
SK
H
SLO
RU
UA
HR
RO
ET
LT
LV
12
Stellen Sie das Bügeleisen in
den Bügelpausen stets auf
den Bügeleisenhalter des Ge-
häuses zurück. Dieser ist mit
Anti-Rutsch-Noppen ausge-
rüstet und verträgt hohe
Temperaturen.
Ist das Wasser kal-
khaltig, spülen Sie den
Behälter häufiger.
Verwenden Sie zum
Reinigen des Druckbe-
hälters keinen Entkal-
ker. Er könnte dadurch
beschädigt werden.
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 12
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer
autorisierten Servicestelle.
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Get deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge
Ausden Öffnungeninder
S
ohlefließt Wasser.
Sie haben die Dampftastebetätigt,
b
evor das geleisen heißwar.
Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie
b
ei niedriger Temperatur bügeln.
Betigen Sie die Dampftaste erst,
nachdem sich die Kontrollleuchte des
gelautomaten ausgeschaltet hat.
Ihr Thermostatistverstellt:Die
Temperaturistzu niedrig.
Wenden Siesichan eine zugelassene
Kundendienststelle.
Wasserstreifenerscheinen
auf derWäsche.
Ihr geltisch ist mit Wasser
durchtränkt,weilIhrBügeltischnicht
für einenGeneratorgeeignet ist.
Überprüfen Sie, obIhrgeltisch
geeignet ist(rostschutzsicherer geltisch,
der Kondensation verhindert).
Weiß oderbräunlich
gefärbtes Wasserläuftaus
denDampflöchern.
In IhremBoiler lagert sichKalkab,
weil er nicht regelßig gereinigt
wird.
Spülen Sie den Boiler.
Ausden Öffnungeninder
Sohlefließt einebräunliche
Flüssigkeit,dieFlecken auf
der Wäsche hinterläßt.
Sie verwenden chemische
EntkalkungsmitteloderZusatzstoffe
im Bügelwasser.
GebenSiekeinderartiges Produkt inden
Wasserbehälter(siehe Seite 10: Welches
Wasser verwenden?).Wenden Siesichan
einezugelassene Kundendienststelle.
Die Sohle des
Bügelautomaten ist
verschmutztoderbraun:
Sie kannFleckenaufder
Wäsche hinterlassen.
Sie geln mitzu hoher Temperatur. Beachten Sieunsere Hinweisezur
Bügeltemperatur.
IhreWäsche wurdenicht
ausreichendgespültoderSiehaben
ein neues Kleidungsstückgegelt,
ohnees vorherzuwaschen.
Vergewissern Sie sich, dassIhreWäsche
ausreichendgespültwurde, sodass auch
Seifenreste oder chemische Produktreste
entferntwurden.
Sie benutzenStärke. Sphen Siedie Stärkenur auf die
Rückseite derzu gelnden Fläche.
Es kommtkein odernur
wenigDampf.
Der Wasserbehälter istleer, die rote
Kontrollleuchteleuchtetauf.
Drücken Sie zum Neustart die „Restart
Taste auf dem Bedienfeld, bis das
Anzeigempchen ausgeht.
Die Temperatur der gelsohle istauf
die maximaleHeizstufe eingestellt.
Der Generator arbeitet,aberderDampf ist
sehrheißundtrocken. Der Dampf ist
daherkaumsichtbar.
Ausdem Verschluss des
Druckbelters strömt
Dampfaus.
Der Verschluss istnichtrichtig
festgeschraubt.
Schrauben Sieden Verschluss fest.
Die DichtungdesVerschlusses ist
beschädigt.
Treten Siemiteinem anerkannten
Kundendienstzentrum inKontaktund
bestellen SieeineErsatzdichtung.
Untenam Gerätströmt
DampfoderWasser aus.
Das Gerätistdefekt. Verwenden SiedenGenerator nicht mehr
undwendenSiesichaneinezugelassene
Kundendienststelle.
13
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 13
14
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Ten-
sion, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il
est prévu pour un usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement de l'appareil, laisse échapper le surplus
de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement rem-
placé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,
- avant de le nettoyer,
-après chaque utilisation.
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous posez le fer
sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveil-
lance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
-lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
-tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et
peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en
repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus
de 2 heures pour dévisser le bouchon de vidange.
• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet.
• Si vous perdez ou abîmez le bouchon de vidange, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du ro-
binet.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des
anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service
Agréé, afin d’éviter un danger.
GB
D
F
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
TR
GR
PL
CZ
SK
H
SLO
RU
UA
HR
RO
ET
LT
LV
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 14
15
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System
(selon modèle)
• Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouil-
lage (selon modèle) pour faciliter le transport et le rangement :
- Verrouillage - fig.1
- Déverrouillage - fig. 2
• Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
- Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le
fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic») - fig. 1
- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig. 3
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Cependant, dans
certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée.
Dans ce cas, utilisez exclusivement de l'eau déminéralisée.
N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aro-
matiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exem-
ple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau
de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui
se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil.
Remplissez la chaudière
Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.
Dévissez le bouchon de la chaudière.
Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la d’un litre d’eau maximum et remplissez la chaudière en
prenant soin de ne pas faire déborder d’eau - fig.4.
Revissez à fond le bouchon de la chaudière.
Mettez le générateur en marche
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son lo-
gement.
•Rabattez l'arceau de vérouillage du fer sur l'avant pour débloquer le cran de sûreté
(selon modèle).
• Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre».
• Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière
chauffe.
• Après 8 minutes environ ou quand le voyant vapeur prête s’allume (selon modèle)
la vapeur est prête- fig.5.
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête (selon mo-
dèle) s’allument et s’éteignent selon les besoins de chauffe.
1. Commande vapeur
2. Repère de réglage de la température
3
. Bouton de réglage de température du fer
4. Voyant du fer
5. Plaque repose-fer
6
. Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
7. Lock system (selon modèle)
8. Compartiment du rangement du cordon élec-
trique et du cordon vapeur
9. Cordon vapeur
10. Cordon électrique
1
1. Bouchon de la chaudière
12. Interrupteur lumineux marche/arrêt
13. Voyant vapeur prête (selon modèle)
1
4. Bouton de réglage du débit de vapeur
(selon modèle)
Description
Si votre eau est très cal-
caire, mélangez 50 %
d’eau du robinet et 50 %
d’eau déminéralisée du
commerce.
En cas de dé-
bordement,
éliminez le
surplus.
Durant la première utilisa-
tion, il peut se produire un
dégagement de fumée et
une odeur sans nocivité.
Ce phénomène sans
conséquence sur l’utilisa-
tion de l’appareil disparaî-
tra rapidement.
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 15
16
Utilisation
Repassez à la vapeur
Placez le bouton de réglage de température du fer et le bouton de réglage du débit
de vapeur (selon modèle) sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous).
Le voyant du fer s’allume.
Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée
du fer - fig.6.
La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
• Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et
terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
• Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur depuis
quelques minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur
- fig.6 en dehors de votre linge. Cela permettra d’éliminer l’eau froide du cir-
cuit de vapeur.
• Pour les tissus délicats, actionnez très modérément la commande vapeur si-
tuée sous la poignée du fer pour éviter des coulures éventuelles.
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
Repassez à sec
N’appuyez pas sur la commande vapeur - fig.6.
Défroissez verticalement
Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage du
débit de vapeur (selon modèle) sur la position maxi.
Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu
d’une main.
Appuyez sur la commande vapeur - fig.6 par intermittence en effec-
tuant un mouvement de haut en bas - fig.7.
Remplissez la chaudière en cours d’utilisation
TRÈS IMPORTANT : Avant d’ouvrir votre chaudière, assurez-vous qu’il n’y ait plus
de vapeur. Pour cela, appuyez sur la commande vapeur du fer - fig.6 jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de vapeur.
Arrêtez le générateur en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt et débranchez
la prise.
Dévissez lentement le bouchon de la chaudière.
Utilisez une carafe d’eau et remplissez-la d’un litre d’eau maximum.
Remplissez la chaudière, en prenant soin de ne pas faire déborder l’eau. En cas
de débordement, éliminez le surplus.
GB
D
F
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
TR
GR
PL
CZ
SK
H
SLO
RU
UA
HR
RO
ET
LT
LV
Ne dévissez jamais le
bouchon de la chaudière
tant que le fer émet de la
vapeur.
Le générateur et le fer
sont prêts à repasser
q
uand le voyant vapeur
prête (selon modèle)
est allumé et le voyant
du fer est éteint.
Si vous repassez des tissus en fi-
bres mélangées, réglez la tempé-
rature de repassage sur la fibre
la plus fragile.
Si vous repassez des vêtements
en laine, appuyez juste sur la
commande vapeur - fig.6 du fer
par impulsions, sans poser le fer
sur le vêtement. Vous éviterez
ainsi de le lustrer.
La vapeur produite étant très
chaude, ne défroissez jamais un vê-
tement sur une personne, mais tou-
jours sur un cintre. Pour les tissus
autres que le lin ou le coton, mainte-
nez le fer à quelques centimètres
afin de ne pas brûler le tissu.
T
YPE DE TISSUS
R
ÉGLAGE DU BOUTON
DE TEMPÉRATURE
R
ÉGLAGE DU BOUTON
DE VAPEUR
(selon modèle)
Lin, coton
•••
Laine, soie, viscose
••
Synthétiques
(polyester, acetate, acrylique,
polyamide)
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 16
17
Revissez à fond le bouchon de la chaudière, rebranchez votre générateur et remettez l’appareil
en marche.
Attendez que la chaudière chauffe. Après 8 minutes environ ou quand le voyant vapeur prête
s’allume (selon modèle) la vapeur est prête.
Rangez le générateur
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
• Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "clic" de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute sécu-
r
ité sur son boîtier (selonmodèle).
• Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 8.
• Rangez le cordon vapeur - fig.9.
• Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit.
• Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.
Entretien et nettoyage
Avant tout entretien, assurez-vous que l’appareil est débranché et que la semelle et la plaque repose-fer sont froides.
N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
Nettoyez la semelle
Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
Nettoyez le boîtier
Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide.
Rincez la chaudière (une fois par mois)
Attention : Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tar-
tre, vous devez impérativement rincer la chaudière toutes les 10 utilisations (envi-
ron une fois par mois).
Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2 heures.
Avec une carafe, remplissez la chaudière au 3/4 avec l’eau du robinet- fig.10.
Remuez le boîtier quelques instants puis videz-le complètement au-dessus de votre
évier - fig.11.
Pour obtenir un bon résultat, nous vous conseillons de renouveler l’opération une
deuxième fois.
Un problème avec votre centrale vapeur ?
Si votre eau est cal-
caire, augmentez les
fréquences.
Surtout, n’utilisez
pas de produits dé-
tartrants pour rincer
la chaudière : ils
pourraient l’endom-
mager.
Problèmes Causes possibles Solutions
La centralevapeurne s’allume pas
ou le voyantdufer n’estpas
allu.
Lappareil nestpas soustension. Vérifiezquelappareil estbien
branché surunepriseen état de
marcheet qu’ilestsoustension.
Leaucoulepar lestrousde la
semelle.
Votrethermostat est déréglé: la
températureesttoujourstropbasse.
Contactez unCentre ServiceAgréé.
Vousutilisez de la vapeuralorsque
votre fern’estpassuffisamment
chaud.
Vérifiez le glage du thermostat.
Attendezquele voyantdufer soit
éteintavant dactionner la
commandevapeur.
Leaus’estcondensée dans les
tuyauxcar vousutilisezlavapeur pour
lapremièrefoisouvousne lavezpas
utilisée depuis quelques temps.
Appuyezsur lacommandevapeur
en dehorsdevotre tableà
repasser,jusquà ce quele fer
émette dela vapeur.
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 17
18
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service
Après-Vente agréé.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
Problèmes Causes possibles Solutions
Des traces d’eauapparaissent sur
le linge.
Votrehoussedetable estsatue
en eau car ellenestpasadaptéeà
la puissance d’unnérateur.
Assurez-vous davoir unetable
adaptée(plateaugrillagé quiévite
la condensation).
Des coulures blanchessortentdes
trousde la semelle.
Votrechaudière rejettedutartre
car ellenestpas rine
régulièrement.
Rincezla chaudière. (voir § Rincez
la chaudière).
Des coulures brunes sortentdes
trousde la semelleettachentle
linge.
Vousutilisez des produits
chimiques tartrants oudes
additifsdansleau derepassage.
Najoutezjamais aucun produit
dans leréservoir(voir § quelleeau
utiliser).
Contactez unCentre ServiceAgréé.
Lasemelle est saleou bruneet
peut tacher lelinge.
Vousutilisez une températuretrop
importante.
Reportez-vous à nos conseils sur le
réglagedestemratures.
Votrelingen’apasétérincé
suffisammentouvous avez
repasséunnouveauvêtement
avant de le laver.
Assurezvous quele lingeest
suffisammentrincépour
supprimer les éventuelspôts de
savonouproduitschimiquessur les
nouveauxvêtements.
Vousutilisez de lamidon. Pulvériseztoujourslamidonsur
lenversde laface à repasser.
Il y a peuoupas de vapeur. Le réservoirestvide(voyantrouge
allu).
Remplissezle réservoir.
Latempérature de la semelleest
régeau maximum.
Le rateur fonctionne
normalementmaisla vapeur,très
chaude, estsèche, doncmoins visible.
De la vapeursortautourdu
bouchon.
Lebouchonestmalserré. Resserrezle bouchon.
Lejointdu bouchon est
endommagé.
Contactez unCentre ServiceAgréé.
Lappareil est défectueux. N’utilisezplus le générateuret
contactezunCentre ServiceAgréé.
De la vapeurou de l’eausortent
au-dessous de lappareil.
Lappareil est défectueux. Nutilisezplusle générateuret
contactezun Centre ServiceAgréé.
GB
D
F
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
TR
GR
PL
CZ
SK
H
SLO
RU
UA
HR
RO
ET
LT
LV
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 18
19
Veiligheidsadviezen
Veiligheidsvoorschriften
• Lees dezegebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet ove-
reenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
• Uw generator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden gebruikt worden. Dit appa-
raat is uitsluitend voor niet-professionele doeleinden geschikt.
• Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
-een klep die overdrukt voorkomt en die in geval van een probleem met het apparaat de overtollige stoom laat
ontsnappen
-Een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op:
-Een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.
-Een geaard stopcontact. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer danof de stekkervan het tweepolige type
10A is en geaard is.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie.
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u het aansluit op een geaard stopcontact.
• Indien het elektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzer en de behuizing beschadigd is, moet dit direct ver-
vangen worden door een erkend servicecentrum om gevaar te voorkomen.
• De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken.
Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact:
-voordat u de stoomtank omspoelt,
-voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
-na elk gebruik.
• Het apparaat moet opeen stabiele, hittebestendige ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneeru het strij-
kijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, in-
dien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te ge-
bruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een
verantwoordelijk persoon.
• Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht:
-wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,
-zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld.
• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen berei-
ken en brandwonden veroorzaken: deze onderdelen van uw apparaat daarom niet aanraken. Raak het netsnoer
nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
• Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, voo-
ral wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Voordat u de dop van de stoomtank losschroeft, altijd wachten tot het apparaat afgekoeld is (langer dan 2 uur
uitgeschakeld).
• Wanneer u de stoomtank (boiler) omspoelt, deze nooit rechtstreeks onder de kraan opnieuw vullen.
• Wanneer u de dop van de stoomtank verliest of beschadigt, neem dan rechtstreeks contact op met de Afdeling
Onderdelen.
• Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen.
• Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat aantas-
ten. Gebruik altijd een stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door
de servicedienst van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA om ieder risico uit te sluiten.
1800115362 GV52XX TEFAL:110x154 16/06/09 15:16 Page 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Tefal GV5247 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu