Indesit KN6E76A(W)/GR S Užívateľská príručka

Kategória
Mikrovlny
Typ
Užívateľská príručka
GB
COOKER AND OVEN
Operating Instructions
GB
English,1
Contents
Installation, 3-4
Positioning and levelling
Electrical connection
Table of characteristics
Description of the appliance, 5
Overall view
Control panel
Display
Start-up and use, 6-8
Setting the timer
Using the oven
Cooking modes
Practical cooking advice
Oven cooking advice table
Using the electric hob, 9
Switching the cooking zones on and off
Cooking zones
Precautions and tips, 11
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 12
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the oven light bulb
Cleaning the hob
Assistance
KN6E76A/GR S
GR
ÅëëçíéêÜ,1
3
Warning, 2
GB
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall
be kept away unless continuously
supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or
a fire blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result
in shattering of the glass.
The internal surfaces of the
compartment (where present) may
become hot.
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from
the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present)
when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp
to avoid the possibility of electric shock.
WARNING
2
3
GB
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place
for future reference.. Make sure the booklet remains
with the appliance if it is sold, given away or moved.
! Please read this manual carefully: it contains
important information on installation, operation and
safety.
! The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Positioning and levelling
! The appliance may be installed alongside any
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall which is in contact with the
back of the appliance is made from a non-
flammable, heat-resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, the dining room or the
studio flat (not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm
away from them.
If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should
be increased to 700
mm if the wall cabinets
are flammable (
see
figure
).
Do not position
blinds behind the
cooker or less than 200
mm away from its
sides.
Any hoods must be installed in accordance with
the instructions listed in the relevant operating
manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the
positions provided on each
corner of the base of the
cooker (
see figure
).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
To open the terminal board:
Insert a screwdriver into the side tabs of the
terminal board cover.
Pull the cover to
open it.
To install the cable, follow the instructions below:
Loosen the cable clamp screw and the wire
contact screws.
! The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V
single-phase connection (
see figure
).
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
To carry out the electrical connections as shown in
the figures, use the two jumpers inside the box
(
see figure
- labelled “P”).
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
4
GB
N
L2
L1
L3
P
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
Secure the power supply cable by fastening the
cable clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the electricity mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (
see
Technical data table
).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar switch with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The switch must be
suitable for the charge indicated and must comply
with current electrical regulations (the earthing wire
must not be interrupted by the switch). The supply
cable must be positioned so that it does not come
into contact with temperatures higher than 50°C at
any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data
plate.
The voltage falls between the values indicated on
the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(LxDxH)
34,5x43,5x40 cm
Volume
60 l
Usef ul
measurements
relating to the oven
compartment
width 42 cm
depth 44 cm
height 23 cm
Power supply
voltage and
frequency
see data plate
Electric plates
Rapid Ø 180 mm: 2000 W
Normal Ø 215 mm: 2000 W
Normal Ø 110 mm: 600 W
Rapid Ø 180 mm: 2000 W
Max. hob consumption: 6600W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Static
;
Energy consumption for Forced
convection – heating mode:
Baking;
EC Directives: 06/95/EC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments –
04/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments –
93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments –
2002/96/EC.
1275/2008 Stand-by/ Off mode
Data plate, is located inside the flap or, after the oven
compartment has been opened, on the left-hand wall
inside the oven.
5
GB
Description
of the appliance
Overall view
Control panel
THERMOSTAT
knob
ACTIVE HOTPLATE
knobs
PROGRAMMER
knob
THERMOSTAT
indicator light
ELECTRONIC
TIMER
ACTIVE HOTPLATE
indicator light
Control panel
ELECTRIC HOTPLATE
DRIPPING pan
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 3
position 2
position 1
Containment surface
for spills
Adjustable foot
Adjustable foot
position 5
position 4
6
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
! Before operating the product, remove all plastic
film from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
table (
see Oven cooking advice table
).
! Should the appliance be equipped with an
electronic programmer*, to use the electric oven, just
press buttons
and at the same time (the
symbol will appear on the display) before
selecting the desired cooking function.
During cooking it is always possible to:
Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
Set the total cooking time and the cooking end
time (
see below
).
Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the “0” position.
! Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will prevent the enamel coating from being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat. It switches off when the inside of the oven
reaches the selected temperature. At this point the
light illuminates and switches off alternately,
indicating that the thermostat is working and is
maintaining the temperature at a constant level.
Cooking modes
! A temperature value between 50°C and MAX can
be set for all cooking modes except the following:
GRILL (recommended: set only to MAX power
level)
GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
TRADITIONAL OVEN TRADITIONAL OVEN
TRADITIONAL OVEN TRADITIONAL OVEN
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come
on. When using this traditional cooking mode, it is
best to use one cooking rack only. If more than one
rack is used, the heat will be distributed in an
uneven manner.
BAKING modeBAKING mode
BAKING modeBAKING mode
BAKING mode
The rear heating element and the fan are switched
on, thus guaranteeing the distribution of heat in a
delicate and uniform manner throughout the entire
oven. This mode is ideal for baking and cooking
temperature sensitive foods (such as cakes that
need to rise) and for the preparation of pastries on 3
shelves simultaneously.
FAST COOKING mode
The heating elements and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat consistently
and uniformly throughout the oven.
Preheating is not necessary for this cooking mode.
This mode is particularly suitable for cooking pre-
packed food quickly (frozen or pre-cooked). The
best results are achieved using one cooking rack
only.
MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular) switch
on and the fan begins to operate. Since the heat remains
constant throughout the oven, the air cooks and browns
food in a uniform manner. A maximum of two racks may
be used at the same time.
GB
7
GB
We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always operate constantly.
PIZZA MODE
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it
prevents the crust from forming by extending the
total cooking time.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process
PIZZAPIZZA
PIZZAPIZZA
PIZZA mode
The circular heating elements and the elements at the
bottom of the oven are switched on and the fan is
activated. This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat, particularly from
the element at the bottom. If you use more than one rack
at a time, switch the position of the dishes halfway
through the cooking process.
GRILL GRILL
GRILL GRILL
GRILL mode
The central part of the top heating element is switched on.
The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and
entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of
energy and is ideal for grilling small dishes. Place the
food in the centre of the rack, as it will not be cooked
properly if it is placed in the corners.
GRATIN
mode
The top heating element and the rotisserie (where present)
are activated and the fan begins to operate. This
combination of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation provided by the heating
elements through forced circulation of the air throughout
the oven. This helps prevent food from burning on the
surface and allows the heat to penetrate right into the
food.
! The GRILL and GRATIN cooking modes must be
performed with the oven door shut.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted
cooking. Excessive direct heat can burn temperature
sensitive foods.
MULTILEVEL
Use positions 2 and 4, placing the food that
requires more heat on the rack in position 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GRILL
When using the GRILL cooking mode, place the
rack in position 5 and the dripping pan in position
1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
When using the GRATIN cooking mode, place the
rack in position 2 or 3 and the dripping pan in
position 1 to collect cooking residues.
Practical Cooking Advice
! Do not place racks in position 1 or 5 during fan-assisted
cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive
foods.
MULTILEVEL
Use positions 2 and 4, placing the food that requires
more heat on the rack in position 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
GRILL
When using the GRILL cooking mode, place the rack in
position 5 and the dripping pan in position 1 to collect
cooking residues (fat and/or grease). When using the
GRATIN cooking mode, place the rack in position 2 or
3 and the dripping pan in position 1 to collect cooking
residues.
We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always operate constantly.
PIZZA MODE
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as it
prevents the crust from forming by extending the total
cooking time.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
The Extra Deep Tray should be positioned on the
third runner from the bottom, when using the
"static/traditional oven" or the "lower heating
element function" (where present).
third runner from the bottom, when using the
"static/traditional oven" or the "lower heating
element function" (where present).
The Extra Deep Tray should be positioned on the
! When inserting the shelf make sure the backstop is at
the rear of the cavity (see image).
8
GB
Planning cooking with the electronic
programmer
Setting the clock
After the appliance has been connected to the power supply,
or after a blackout, the display will automatically reset to 0:00
and begin to blink. To set the time:
1. Press the COOKING TIME button
and the COOKING
END TIME
simultaneously.
2. Within 4 seconds of having pressed these buttons, set the
exact time by pressing the
**
**
*
and
))
))
)
buttons. The
**
**
*
button
advances the hours and the
) )
) )
)
button decreases the hours.
Once the time has been set, the programmer automatically
switches to manual mode.
Setting the timer
The timer enables a countdown to be set, when the time has
elapsed a buzzer sounds.
To set the timer proceed as follows:
1. press the TIMER button
HH
HH
H
. The display shows:
N.
2. Press the
**
**
*
and
))
))
)
buttons to set the desired time.
3. When the buttons are released the timer begins
counting down and the current time appears on the
display.
R
4. After the time has elapsed a buzzer will sound, and
this can be switched off by pressing any button (except
the
**
**
*
and
))
))
)
buttons). The symbol
HH
HH
H
will switch off.
!!
!!
!
The timer does not switch the oven on or off.
Adjusting the volume of the buzzer
After selecting and confirming the clock settings, use the
))
))
)
button to adjust the volume of the alarm buzzer.
Setting the cooking time with a delayed start
First decide which cooking mode you wish to use and set a
suitable temperature using the SELECTOR and
THERMOSTAT knobs on the oven.
At this point it is possible to set the cooking time:
1. Press the COOKING TIME button
2. Within 4 seconds of having pressed this button, set the
desired amount of time by pressing the
**
**
*
and
))
))
)
buttons. If,
for example, you wish to set a cooking time of 30 minutes, the
display will show:
N.
3. 4 seconds after the buttons are released, the current
time (for example 10.00) reappears on the display with
the symbol
mm
mm
m
and the letter A (AUTO).
Next the desired cooking end time must be set:
4. Press the END COOKING TIME button
5. Within 4 seconds of having pressed this button,
adjust the cooking end time by pressing the
**
**
*
and
))
))
)
buttons. If, for example, you want cooking to end at
13.00, the display shows:
O
6. 4 seconds after the buttons are released, the
current time (for example 10.00) reappears on the
display with the letter A (AUTO).
P
At this point, the oven is programmed to switch on
automatically at 12:30 and switch off after 30 minutes,
at 13.00.
Setting the cooking time with an immediate start
Follow the above procedure for setting the cooking time
(points 1-3).
! When the letter A appears, this indicates that both the
cooking time and the end cooking time have been
programmed in AUTO mode. To restore the oven to manual
operation, after each AUTO cooking mode press the
COOKING TIME
and END COOKING TIME buttons
simultaneously.
! The symbol
mm
mm
m
will remain lit, along with the oven, for the
entire duration of the cooking programme.
The set cooking duration can be displayed at any time by
pressing the COOKING TIME button
, and the cooking
end time may be displayed by pressing the END
COOKING TIME button
. When the cooking time has
elapsed a buzzer sounds. To stop it, press any button apart
from the
**
**
*
and
))
))
)
buttons.
Cancelling a previously set cooking programme
Press the COOKING TIME button
and the
COOKING END TIME
simultaneously.
Correcting or cancelling previously set data
The data entered can be changed at any time by pressing
the corresponding button (TIMER, COOKING TIME or
COOKING END TIME) and the
**
**
*
or
))
))
)
button.
When the cooking time data is cancelled, the cooking end
time data is also cancelled automatically, and vice versa.
If the oven has already been programmed, it will not
accept cooking end times which are before the start of the
programmed cooking process.
9
GB
Using the electric hob
Setting Normal or Fast Plate
0 
1 
2


3


4 
5 
6


! The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special non-
abrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding
knob in a clockwise direction.
To switch it off again, turn the knob in an
anticlockwise direction until it is in the “0” position.
If the ELECTRIC HOTPLATE ON indicator light is lit,
this shows that at least one hotplate on the hob is
switched on.
Practical advice on using the hob
Use pans with a thick, flat base to ensure that
they adhere perfectly to the cooking zone.
Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use
all the heat produced.
Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the
pans adhere perfectly to the cooking zones and
that both the pans and the hob last for a longer
period of time.
Avoid using the same cookware that is used on
gas burners: the heat concentration on gas
burners may have warped the base of the pan,
causing it not to adhere to the surface correctly.
Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone
to become damaged.
10
GB
Oven cooking advice table
Setting made Type of foodWeig-
ht (in
kg)
Position of
the rack from
the oven
bottom
Preheating
time (min.)
Thermostat
setting
Cooking
time
(min.)
1 Traditional
uck
!oastvealorbeef
"orkroast
#iscuits(shortpastr$)
%arts
&
&
&
'
&
(
(
(
(
(
&)
&)
&)
&)
&)
*++
*++
*++
&,+
&,+
-)'.)
.+'.)
.+',+
&)'*+
(+'()
2 Bakin g
%arts
Fruitcakes
"lumcake
/pongecake
/tuffedpancakes
(on*racks)
/mallcakes(on*racks)
Cheesepuffs(on*racks)
Creampuffs(o n(racks)
#iscuits(on (racks)
0eringues(on(racks)
+.)
&
+..
+.)
&.*
+.-
+.1
+..
+..
+.)
(
*2(
(
(
*'1
*'1
*'1
&'(')
&'(')
&'(')
&)
&)
&)
&)
&)
&)
&)
&)
&)
&)
&,+
&,+
&,+
&-+
*++
&3+
*&+
&,+
&,+
3+
*+'(+
1+'1)
1+')+
*)'(+
(+'()
*+'*)
&)'*+
*+'*)
*+'*)
&,+
3 Fast
cookin g
Frozen foo
d
"i44a
Courgetteandprawnpie
Countr$st$le spinachpie
%urnovers
5asagne
6olden!olls
Chickenmorsels
+.(
+.1
+.)
+.(
+.)
+.1
+.1
*
*
*
*
*
*
*
'
'
'
'
'
'
'
0a7
*++
**+
*++
*++
&,+
**+
&*
*+
(+'()
*)
()
*)'(+
&)'*+
Pre-cooked food
6oldenchickenwings +.1 * ' *++ *+'*)
Fresh Food
#iscuits(short
pastr$)
"lumcake
Cheesepuffs
+.(
+.-
+.*
*
*
*
'
'
'
*++
&,+
*&+
&)'&,
1)
&+'&*
4 Multi -
cookin g
"i44a(o n*racks)
5asagne
5amb
!oastchicken8potatoes
0ackerel
"lumcake
Creampuffs(o n*racks)
#iscuits(on *racks)
/pongecake(on&rack)
/pongecake(on*racks)
/avour$pies
&
&
&
&8&
&
&
+
.)
+.)
+.)
&.+
&.)
*'1
(
*
*'1
*
*
*'1
*'1
*
*'1
(
&)
&+
&+
&)
&+
&+
&+
&+
&+
&+
&)
*(+
&,+
&,+
*++
&,+
&.+
&3+
&,+
&.+
&.+
*++
&)'*+
(+'()
1+'1)
-+'.+
(+'()
1+')+
*+'*)
&+'&)
&)'*+
*+'*)
*)'(+
5 Pizza "i44a
!oastvealorbeef
Chicken
+.)
&
&
(
*
*2(
&)
&+
&+
**+
**+
&,+
&)'*+
*)'(+
-+'.+
6 Grill
/olesandcuttlefish
/quidandpraw nkebabs
Codfilet
6rille d
vegetables
9ealsteak
Cutlets
:am burgers
0ackerels
%oastedsandwiches
&
&
&
&
&
&
&
&
n.;1
1
1
1
(21
1
1
1
1
1
)
)
)
)
)
)
)
)
)
0a7
0a7
0a7
0a7
0a7
0a7
0a7
0a7
0a7
,'&+
-',
&+
&+'&)
&)'*+
&)'*+
.'&+
&)'*+
*'(
7 Grat i n
6rille dchicken
Cuttlefish
&.)
&.)
(
(
)
)
*++
*++
))'-+
(+'()
N.B.: cookingtime sareappro7imateand
ma$var$accordingtopersonalta ste.<hencookingusingthegrillor
gratin,thedrippingpanmustalwa$sbeplacedonthe &stovenra ck from th ebottom.
11
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards.
The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
The glass ceramic hob is resistant to temperature
fluctuations and shocks. It is, however, wise to
remember that blades or cooking utensils may
ruin the surface of the hob. If this happens,
remove the plug of the cooker from the electricity
socket and contact an authorised Technical
Assistance Centre in order to request original
spare parts. Failure to comply with the above may
compromise the safety of the appliance.
If the surface of the hob is cracked, switch off the
appliance to prevent electric shocks from
occurring.
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to
leave the appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
When the appliance is in use, the heating
elements and some parts of the oven door
become extremely hot. Make sure you don't
touch them and keep children well away.
Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower
storage compartment or in the oven itself. If the
appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
Always make sure the knobs are in the
position
when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair the
appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the
public waste collection service, taken to suitable
collection areas in the area or, if permitted by
current national legislation, they may be returned
to the dealers as part of an exchange deal for a
new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of
systems for the collection and disposal of old and
disused appliances.
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
Always keep the oven door closed when using the
GRILL, DOUBLE GRILL and FAN-ASSISTED
DOUBLE GRILL modes: This will achieve better
results while saving energy (approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
12
GB
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such
as stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
It is usually sufficient simply to wash the hob
using a damp sponge and dry it with absorbent
kitchen roll.
The stainless steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using
a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for
the removal of stubborn stains. After cleaning,
rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
For hobs with electronic ignition, the terminal part
of the electronic lighting devices should be
cleaned frequently and the gas outlet holes
should be checked for blockages.
The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
Clean the glass oven door using non-abrasive
products and sponges and dry it with a soft cloth.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any
remaining drops of water should also be dried.
! Do not close the cover when the burners are alight
or when they are still hot.
The cover
! Do not close the cover when the burners are alight
or when they are still hot.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven periodically. If
the seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains,
remove the glass lid covering
the lamp socket (
see figure
).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
Assistance
Please have the following information handy:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate
located on the appliance and/or on the packaging.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
ÊÏÕÆÉÍÁ ÊÁÉ ÖÏÕÑÍÏÓ
Ðåñéå÷üìåíá
AaeáôÜóôáóç, 15-16
ÔïðïèÝôçóç êáé ïñéæïíôßùóç
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Ðßíáêáò ÷áñáêôçñéóôéêþí
ÐanéanáöÞ ôço óoóeaoÞo, 17
ÓõíïëéêÞ Üðïøç
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ
Aeeßíçóç eáé ÷nÞóç,18-20
Åêêßíçóç ôïõ öïýñíïõ
ÐñïãñÜììáôá ìáãåéñÝìáôïò
Ðßíáêáò øçóßìáôïò óôï öïýñíï
Timer áíáëiaéeü, 21-23
Ñõèìßóôå ôï ñïëüé êáé ôï ÷ñïíüìåôñï
×ñÞóç ôçò õáëïêåñáìéêÞò åðéöÜíåéáò
iáaaénÝiáôio, 24
ÁíÜøôå êáé óâÞóôå ôéò æþíåò ìáãåéñÝìáôïò
Ïé ðåñéï÷Ýò ìáãåéñÝìáôïò
ÐniöoëÜîaéo eáé óoiâioëÝo,25
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
ÄéÜèåóç
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò óôï ðåñéâÜëëïí
ÓoíôÞnçóç eáé öniíôßäá, 26
Áðïêëåéóìüò ôïõ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò
ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò öùôéóìïý ôïõ öïýñíïõ
Êáèáñéóìüò ôçò õáëïêåñáìéêÞò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò
Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
GR
GR
English,1
GB
ÅëëçíéêÜ,13
KN6E76A/GR
ΠΡΟΣΟΧΉΠΡΟΣΟΧΉΠΡΟΣΟΧΉ
SSS
, 14
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα
προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ
θερμά κατά τη χρήση.
Θα πρέπει να προσέχετε και να
αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά
στοιχεία.
Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας
μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε
συνεχώς.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα
των 8
ετών και από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση
αν βρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση
ή αν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση
της συσκευής με τρόπο ασφαλή και
αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες
καθαρισμού και
συντήρησης δεν πρέπει
να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Είναι επικίνδυνο και μπορεί
να προκληθεί πυρκαγιά αν αφήσετε
φούρνο αφύλακτο με λίπη και λάδια.
Δεν πρέπει ΠΟΤΕ να προσπαθείτε
να σβήσετε μια φλόγα/πυρκαγιά με
νερό, αλλά θα πρέπει να σβήσετε τη
συσκευή και να καλύψετε τη φλόγα,
για παράδειγμα, με ένα καπάκι ή μια
πυρίμαχη κουβέρτα.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά
κι ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές
για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του
φούρνου επειδή μπορεί να προξενηθούν
ξυσίματα στην επιφάνεια, προκαλώντας,
έτσι, τη
θραύση του γυαλιού.
Οι εσωτερικές επιφάνειες του συρταριού
(αν υπάρχει) μπορεί θερμανθούν.
Απομακρύνετε ενδεχόμενα
υγρά που
υπάρχουν στο καπάκι πριν το ανοίξετε.
Μην κλείνετε το γυάλινο καπάκι (αν
υπάρχει) όσο οι καυστήρες αερίου ή η
ηλεκτρική εστία είναι ακόμα θερμά.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι σβηστή πριν αντικαταστήστε τη
λυχνία για να αποφευχθεί ενδεχόμενο
ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΟΧΉ
GR
14
ΠΡΟΣΟΧΉΠΡΟΣΟΧΉ
! Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñåßôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá
íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå
óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ
ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôç
óõóêåõÞ.
! ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç
÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá.
! Ç åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò äéåíåñãåßôáé áðü
åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò
áõôÝò.
! ÏðïéáäÞðïôå åðÝìâáóç ñýèìéóçò Þ óõíôÞñçóçò
ðñÝðåé íá äéåíåñãçèåß ìå ôçí êïõæßíá çëåêôñéêÜ
áðïóõíäåäåìÝíç.
ÔïðïèÝôçóç êáé ïñéæïíôßùóç
! Ìðïñåßôå íá åãêáôáóôÞóåôå ôç óõóêåõÞ äßðëá óå
Ýðéðëá ðïõ äåí îåðåñíÜíå óå ýøïò ôçí åðéöÜíåéá
ìáãåéñÝìáôïò.
! Âåâáéùèåßôå üôé ôï ôïß÷ùìá óå åðáöÞ ìå ôï ðßóù
ìÝñïò ôçò óõóêåõÞò åßíáé áðü Üöëåêôï õëéêü êáé
áíèåêôéêü óôç èåñìüôçôá (Ô 90°C).
Ãéá ìéá óùóôÞ åãêáôÜóôáóç:
èÝóôå ôç óõóêåõÞ óôçí êïõæßíá, óôçí ôñáðåæáñßá
Þ óå ãêáñóïíéÝñá (ü÷é óôï ìðÜíéï).
áí ï ðÜãêïò ôçò êïõæßíáò åßíáé øçëüôåñïò åêåßíïõ
ôùí åðßðëùí, áõôÜ ðñÝðåé íá ôåèïýí óå
ôïõëÜ÷éóôïí 600 mm áðü ôç óõóêåõÞ.
áí ç êïõæßíá
åãêáôáóôáèåß êÜôù áðü
ñÜöé, ôï ôåëåõôáßï èá
ðñÝðåé íá áðÝ÷åé áðü
ôïí ðÜãêï ôïõëÜ÷éóôïí
420 mm.
Ç áðüóôáóç áõôÞ
ðñÝðåé íá åßíáé 700
mm áí ôá ñÜöéá åßíáé
åýöëåêôá( âëÝðå
åéêüíá).
ìçí ôïðïèåôåßôå êïõñôßíåò ðßóù áðü ôçí êïõæßíá Þ
óå ôïõëÜ÷éóôïí 200 mm áðü ôá ðëáúíÜ ôçò.
åíäå÷üìåíïé áðïññïöçôÞñåò ðñÝðåé íá
åãêáèßóôáíôáé óýìöùíá ìå ôéò õðïäåßîåéò ôïõ
åã÷åéñéäßïõ ïäçãéþí.
ÁëöÜäéáóìá
Áí ÷ñåéáóôåß íá ïñéæïíôéþóåôå
ôç óõóêåõÞ, âéäþóôå ôá
ðáñå÷üìåíá ðïäáñÜêéá
ñýèìéóçò óôéò áíôßóôïé÷åò
Ýäñåò, ðïõ âñßóêïíôáé óôéò
ãùíßåò óôç âÜóç ôçò êïõæßíáò
(âëÝðå åéêüíá).
Ïé ãÜìðåò* ìïíôÜñïíôáé
÷ùíåõôÜ êÜôù áðü ôç âÜóç
ôçò êïõæßíáò.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Óõíáñìïëüãçóç êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò
¢íïéãìá ðéíáêßäáò áêñïäåêôþí:
×ñçóéìïðïéþíôáò
Ýíá êáôóáâßäé,
êñáôÞóôå êüíôñá óôéò
ðëåõñéêÝò ãëùóóßôóåò
ôïõ êáðáêéïý ôçò
ðéíáêßäáò áêñïäåêôþí.
ÔñáâÞîôå êáé áíïßîôå
ôï êáðÜêé ôçò ðéíáêßäáò
áêñïäåêôþí.
Ãéá ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ êáëùäßïõ åêôåëÝóôå ôá
ðáñáêÜôù:
îåâéäþóôå ôç âßäá ôïõ êáëùäéïäÝôç êáé ôéò âßäåò
ôùí åðáöþí.
! Ïé ãÝöõñåò åßíáé äéåõèåôçìÝíåò áðü ôï ÅñãïóôÜóéï
ãéá ôç óýíäåóç óå 230V ìïíïöáóéêÜ (âëÝðå
åéêüíá).
Ãéá ôç äéåíÝñãåéá ôùí çëåêôñéêþí óõíäÝóåùí ðïõ
áðåéêïíßæïíôáé óôçí åéêüíá, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôéò äýï
ãÝöõñåò ðïõ âñßóêïíôáé ìÝóá óôï êïõôß (âëÝðå
åéêüíá - áíáöïñÜ «P»)
ÅãêáôÜóôáóç
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
N
L2
L1
L3
P
NL
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
1
3
2
4
5
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
15
GR
Óôåñåþóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò óôïí
áíôßóôïé÷ï êáëùäéïäÝôç êáé êëåßóôå ôï êáðÜêé.
Óýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò óôï äßêôõï
ÌïíôÜñåôå óôï êáëþäéï Ýíá âýóìá êáíïíéêïðïéçìÝíï
ãéá ôï öïñôßï ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ôáìðåëßôóá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò óõóêåõÞò (âëÝðå ðßíáêá
Ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí).
Óå ðåñßðôùóç Üìåóçò óýíäåóçò óôï äßêôõï ðñÝðåé
íá ðáñåìâÜëëåôå ìåôáîý ôçò óõóêåõÞò êáé ôïõ
äéêôýïõ Ýíáí ðïëõðïëéêü äéáêüðôç ìå åëÜ÷éóôï
Üíïéãìá ìåôáîý ôùí åðáöþí 3 mm, êáôÜëëçëï ãéá ôï
öïñôßï êáé óýìöùíï ìå ôïõò éó÷ýïíôåò åèíéêïýò
êáíïíéóìïýò (ôï óýñìá ôçò ãåßùóçò äåí ðñÝðåé íá
äéáêüðôåôáé áðü ôïí äéáêüðôç). Ôï êáëþäéï
ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíï Ýôóé ðïõ
óå êáíÝíá óçìåßï íá ìçí îåðåñíÜåé êáôÜ 50°C ôç
èåñìïêñáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò.
Ðñéí äéåíåñãÞóåôå ôç óýíäåóç âåâáéùèåßôå üôé:
ç ðñßæá íá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé íá åßíáé óýìöùíá ìå ôï
íüìï.
ç ðñßæá íá åßíáé óå èÝóç íá õößóôáôáé ôï ìÝãéóôï
öïñôßï éó÷ýïò ôçò ìç÷áíÞò, üðùò áíáöÝñåôáé óôçí
ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí
ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò íá ðåñéëáìâÜíåôáé óôéò ôéìÝò
ôçò ôáìðåëßôóáò ÷áñáêôçñéóôéêþí
ç ðñßæá íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôçò óõóêåõÞò.
Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ðñßæá.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá.
NL3L1L2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
NL2L1
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
1
3
2
4
5
! Áöïý åãêáôáóôáèåß ç óõóêåõÞ, ôï çëåêôñéêü
êáëþäéï êáé ç çëåêôñéêÞ ðñßæá ðñÝðåé íá åßíáé
åýêïëá ðñïóâÜóéìá.
! Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá äéðëþíåé Þ íá
óõìðéÝæåôáé.
! Ôï êáëþäéï ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé ðåñéïäéêÜ êáé íá
áíôéêáèßóôáôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò
ôå÷íéêïýò.
! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò üôáí ïé
êáíüíåò áõôïß äåí ôçñïýíôáé.
ÓõóôÞíåôáé íá êáèáñßæåôå ôï öïýñíï ðñéí ôçí ðñþôç
÷ñÞóç ôïõ áêïëïõèþíôáò ôéò õðïäåßîåéò ôçò
ðáñáãñÜöïõ “ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá”.
ΠΙΝΑΚΊΔΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΏΝ
Διαστάσεις Φούρνου
ΗxLxP
34,5x43,5x40 cm
Όγκος lt. 60
Ωφέλιµες διαστάσεις
του χώρου θέρµανσης
φαγη τών
πλάτος cm 42
Βάθος cm 44
ύψος cm 23
Τάση κα ι συχνότητ α
τ
ρ
ο
φ
οδοσία
ς
βλέπε πινακίδα χαρακτηριστικών
Κεραµική επιφάνεια
µαγειρέµατος
Μπροστά αριστερά
Πίσω αριστερά
Πίσω δεξιά
Μπροστά δεξιά
Απορρόφηση
κεραµικής επιφάνειας
µαγειρέµατος Max
Ø 180 mm: 2000 W
Ø 215 mm: 2000 W
Ø 110 mm: 600 W
Ø 220 mm: 2000 W
Max. απορρόφηση εστία:
6600W
ENERGY LABEL
Οδηγία 2002/40/CE για την
ετικέτα των ηλεκτρικών
φούρνων.
Κανονισµός EN 50304
Κατανάλωση ενέργειας Φυσική
αγωγιµότηταλειτουργία
θέρµανσης: Παραδοσιακός
Κατανάλωση ενέργειας δήλωση
Κατηγορίας ∆υναµικής
αγωγιµότητας - λειτουργία
θέρµανσης:
Ζα
χ
α
ρ
οπλαστικ
ή
Η συσκευή αυτή είναι σύµφωνη µε τις
ακόλουθες Κοινοτικές Οδηγίες:
2006/95/EC της 12/12/06 (Χαµηλή
Τάση) και µεταγενέστερες
τροποποιήσει ς - 2004/108/EC της
15/12/2004 (Ηλεκτροµαγνητική
Συµβατότητα) και µεταγενέστε ρες
τροποποιήσει ς - 93/68/EEC της
22/07/93 και µεταγενέστερες
τροποποιήσει ς.
2002/96/CE
1275/2008
(
Stand-b
y
/ Off-mode
)
αναφέρονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που
βρίσκεται στο εσωτερικό
της ανατρεπόμενη πόρτας ή,
αφού ανοιχτεί το συρτάρι θέρμανσης τροφίμων, στο
εσωτερικό αριστερό τοίχωμα.
16
GR
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò
ÓõíïëéêÞ Üðïøç
Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ
17
GR
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç
Æá÷áñïðëáóôéêÞ
ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç ìåôáîý 60°C êáé Max
Åíåñãïðïéåßôáé ôï ðßóù èåñìáíôéêü óôïé÷åßï êáé ôßèåôáé
óå ëåéôïõñãßá ï áíåìéóôÞñáò, åîáóöáëßæïíôáò ìéá áðáëÞ
êáé ïìïéüìïñöç èåñìüôçôá óôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ.
Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åíäåßêíõôáé ãéá ôï øÞóéìï åõáßóèçôùí
ôñïößìùí, åéäéêüôåñá ãëõêþí ðïõ áðáéôïýí æýìùóç êáé
ïñéóìÝíá óêåõÜóìáôá “mignon” óå 3 åðßðåäá
ôáõôü÷ñïíá. ÏñéóìÝíá ðáñáäåßãìáôá: ìðéíéÝ, ãëõêÜ êáé
áëìõñÜ ìðéóêüôá, áëìõñÜ æýìçò, ôõëé÷ôü ìðéóêüôï êáé
êïììáôÜêéá ëá÷áíéêþí ï ãêñáôÝí, êëð....
ÐñïãñÜììáôá ìáãåéñÝìáôïò
! Ãéá üëá ôá ðñïãñÜììáôá ìðïñåß íá ôåèåß ìéá
èåñìïêñáóßá ìåôáîý 60°C êáé MAX, åêôüò:
BARBECUE (óõíéóôÜôáé íá èÝóåôå ìüíï óôï MAX)
GRATIN (óõíéóôÜôáé íá ìçí îåðåñíÜôå ôç èåñìïêñáóßá
ôùí 200°C).
Ðáñáäïóéáêüò
ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç : ìåôáîý 60°C êáé Max
Óôç èÝóç áõôÞ áíÜâïõí ôá äýï èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá, ôï
êÜôù êáé ôï åðÜíù. Åßíáé ï êëáóéêüò öïýñíïò ôçò ãéáãéÜò
ðïõ üìùò ôïí öÝñáìå óå Ýíá åêðëçêôéêü åðßðåäï äéáíïìÞò
ôçò
èåñìïêñáóßáò êáé óõãêñÜôçóçò ôçò êáôáíÜëùóçò. Ï
óôáôéêüò öïýñíïò ðáñáìÝíåé áîåðÝñáóôïò óôéò
ðåñéðôþóåéò ðïõ èÝëåôå íá ìáãåéñÝøåôå öáãçôÜ ìå
óõóôáôéêÜ ðïõ áðïôåëïýíôáé áðü äýï Þ ðåñéóóüôåñá
óôïé÷åßá ôá ïðïßá èá ó÷çìáôßóïõí Ýíá ðéÜôï üðùò ãéá
ðáñÜäåéãìá: ëÜ÷áíï ìå ÷ïéñéíÜ ðáúäÜêéá, ìðáêáëÜ áëÜ
óðáíéüëá, óôïêáößóï áëÜ áíêïíåôÜíá, ôñõöåñÜ êïììÜôéá
âïäéíïý ìå ñýæé êëð... ÅîáéñåôéêÜ áðïôåëÝóìáôá
åðéôõã÷Üíïíôáé óôçí ðñïåôïéìáóßá ðéÜôùí ìå âÜóç êñÝáôá
âïäéíÜ Þ ìïó÷áñßóéá
üðùò: ìðñáæÝ, óôéöÜäï, gulasch, êõíÞãé, ÷ïéñéíü ìðïýôé
êëð... ðïõ áðáéôïýí áñãü øÞóéìï ìå óôáèåñÞ ðñïóèÞêç
õãñþí. ÏðùóäÞðïôå ðáñáìÝíåé ôï êáëýôåñï óýóôçìá
øçóßìáôïò ãéá ôá ãëõêÜ, ãéá ôá öñïýôá êáé ãéá ôá
øçóßìáôá ìå óêåýç óêåðáóôÜ åéäéêÜ ãéá ôá øçóßìáôá óôï
öïýñíï. Óôï øÞóéìï óôïí ðáñáäïóéáêü óôáôéêü öïýñíï
÷ñçóéìïðïéåßôå Ýíá ìüíï åðßðåäï, äéüôé óå ðåñéóóüôåñá
åðßðåäá èá åß÷áôå ìéá êáêÞ êáôáíïìÞ ôçò èåñìïêñáóßáò.
×ñçóéìïðïéþíôáò ôá äéÜöïñá äéáèÝóéìá åðßðåäá ìðïñåßôå
íá óôáèìßóåôå ôçí ðïóüôçôá èåñìüôçôáò ìåôáîý ôïõ åðÜíù
êáé êÜôù ìÝñïõò. Áí ôï øÞóéìï áðáéôåß ðåñéóóüôåñç
èåñìüôçôá áðü êÜôù Þ áðü ðÜíù, ÷ñçóéìïðïéÞóôå
áíôßóôïé÷á ôá êÜôù Þ åðÜíù åðßðåäá.
! Óôï ðñþôï Üíáììá ëåéôïõñãÞóôå ôï öïýñíï Üäåéï
ãéá ôïõëÜ÷éóôïí ìéá þñá ìå ôï èåñìïóôÜôç óôï
ìÝãéóôï êáé ìå ôçí ðüñôá êëåéóôÞ. ÌåôÜ óâÞóôå,
áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êáé áåñßóôå ôï ÷þñï.
Ç ïóìÞ ðïõ áíáäýåôáé ïöåßëåôáé óôçí åîÜôìéóç ôùí
ïõóéþí ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ
öïýñíïõ.
Åêêßíçóç ôïõ öïýñíïõ
1. ÅðéëÝîôå ôï åðéèõìçôü ðñüãñáììá ìáãåéñÝìáôïò
óôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá ôùí ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ.
2. ÅðéëÝîôå ôç èåñìïêñáóßá óôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá
ôïõ ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ. Ìéá ëßóôá ìå ôá øçóßìáôá êáé ôéò
ó÷åôéêÝò ðñïôåéíüìåíåò èåñìïêñáóßåò åßíáé äéáèÝóéìç
óôïí Ðßíáêá øçóßìáôïò (âëÝðå ÐñïãñÜììáôá).
3. Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ áíáììÝíï
äåß÷íåé ôç öÜóç ðñïèÝñìáíóçò ìÝ÷ñé ôçí ôåèåßóá
èåñìïêñáóßá.
4. ÊáôÜ ôï ìáãåßñåìá ìðïñåßôå ðÜíôá:
- íá áëëÜîåôå ôï ðñüãñáììá ìáãåéñÝìáôïò
åíåñãþíôáò óôïí åðéëïãÝá ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ
- íá áëëÜîåôå ôç èåñìïêñáóßá åíåñãþíôáò óôïí
åðéëïãÝá ÈÅÑÌÏÓÔÁÔÇ
- íá äéáêüðôåôå ôï ìáãåßñåìá öÝñíïíôáò ôïí åðéëïãÝá
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ óôç èÝóç “0”.
! Ìçí áðïèÝôåôå ðïôÝ áíôéêåßìåíá óôç âÜóç ôïõ
öïýñíïõ äéüôé ìðïñåß íá ðñïêëçèïýí æçìéÝò óôï
óìÜëôï.
! Íá èÝôåôå ðÜíôá ôá óêåýç ìáãåéñÝìáôïò óôï
ðáñå÷üìåíï ðëÝãìá.
! Óôéò óõóêåõÝò ðïõ äéáèÝôïõí çëåêôñïíéêü
ðñïãñáììáôéóôÞ ãéá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí
çëåêôñéêü öïýñíï ðéÝóôå ôáõôü÷ñïíá ôá
êïõìðéÜ êáé (óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé ôï
óýìâïëï
) ðñéí åðéëÝîåôå ôç ëåéôïõñãßá ôïõ
åðéèõìçôïý øçóßìáôïò.
Ãéá ïðïéáäÞðïôå èÝóç ôïõ åðéëïãÝá, äéáöïñåôéêÞ
áðü åêåßíç ôçò ðáýóçò ðïõ äéáêñßíåôáé áðü ôï “o”,
Ý÷ïõìå ôçí áíÜöëåîç ôïõ öùôüò ôïõ öïýñíïõ.
88
88
8
èÝóç ôïõ åðéëïãÝá ðïõ äéáêñßíåôáé áðü ôï óýìâïëï
8 åðéôñÝðåé ôï Üíáììá ôïõ öùôüò ôïõ öïýñíïõ ÷ùñßò
íá Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß êáíÝíá èåñìáíôéêü óôïé÷åßï.
Ôï Üíáììá ôïõ öùôüò ôïõ öïýñíïõ äåß÷íåé üôé ï
öïýñíïò åßíáé óå ëåéôïõñãßá, ðáñáìÝíåé ðÜíôá
áíáììÝíï êáôÜ ôï øÞóéìï.
åðéôñÝðåé ôçí åðßôåõîç ôçò ìÝãéóôçò èåñìïêñáóßáò óôï
åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ (250°C), êáé óõíåðþò äåí ðñïôåßíåôáé
ãéá øÞóéìï ôñïößìùí äéáôçñþíôáò ôï öïýñíï ðÜíôá óôç èÝóç
áõôÞ, åêôüò êé áí ðñüêåéôáé ãéá êÝéê ðïõ áðáéôïýí
èåñìïêñáóßåò ÷áìçëüôåñåò Þ ßóåò ôùí 180°C.
18
GR
áðáéôïýí ôñáãÜíéóìá Þ ãéá ðéÜôá ðïõ áðáéôïýí
ðáñáôåôáìÝíï øÞóéìï ãéá ðáñÜäåéãìá: ëáæÜíéá, ðáóôßôóéï,
êïôüðïõëï êáé ðáôÜôåò øçôÝò, êëð... ÓçìáíôéêÜ
ðëåïíåêôÞìáôá åðéôõã÷Üíïíôáé óôï øÞóéìï øçôþí êñÝáôïò
äéüôé ç êáëýôåñç êáôáíïìÞ èåñìïêñáóßáò åðéôñÝðåé ôç
÷ñÞóç ÷áìçëüôåñùí èåñìïêñáóéþí ðïõ ìåéþíïõí ôçí
äéáöõãÞ ôùí æïõìéþí äéáôçñþíôáò ôï êñÝáò ðéï ìáëáêü ìå
ìéêñüôåñç áðþëåéá âÜñïõò. Ï öïýñíïò Ðïëëáðëþí
ØçóéìÜôùí åêôéìÜôáé éäéáßôåñá ãéá ôï øÞóéìï ôùí øáñéêþí
ðïõ ìðïñïýí íá ìáãåéñåõôïýí ìå åëÜ÷éóôç ðñïóèÞêç
ìðá÷áñéêþí äéáôçñþíôáò Ýôóé áíáëëïßùôç ôç ãåýóç êáé ôçí
üøç.
Dessert: Ç ëåéôïõñãßá ðïëëáðëþí øçóéìÜôùí åßíáé åðßóçò
ôÝëåéá ãéá ôçí ðáñáóêåõÞ êÝéê êáëÜ öïõóêùìÝíùí.
Ç ëåéôïõñãßá “Áåñüèåñìïò” ìðïñåß åðßóçò íá
÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìéá ôá÷åßá áðüøõîç ëåõêïý êáé
êüêêéíïõ êñÝáôïò, øùìéïý, èÝôïíôáò ìéá èåñìïêñáóßá 80°C.
Ãéá íá áðïøýîåôå ðéï åõáßóèçôá ôñüöéìá ìðïñåßôå íá
èÝóåôå 60°C Þ íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìüíï ôçí êõêëïöïñßá
êñýïõ áÝñá èÝôïíôáò ôïí åðéëïãÝá ôïõ èåñìïóôÜôç óôïõò
0°C.
Öïýñíïò Ðúôóá
ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç “Ì”: ìåôáîý 60°C êáé Max
Óôç èÝóç áõôÞ åíåñãïðïéïýíôáé ôï «êÜôù» êáé ôï «êõêëéêü»
èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá êáé ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá ï
áíåìéóôÞñáò.
Gratin
ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç “Ì”: ìåôáîý 60°C êáé 200°C.
ÁíÜâåé ôï åðÜíù êåíôñéêü èåñìáíôéêü óôïé÷åßï êáé ôßèåôáé
óå ëåéôïõñãßá o áíåìéóôÞñáò.
Ï óõíäõáóìüò ôùí ÷áñáêôçñéóôéêþí áõôþí áõîÜíåé ôçí
áðïôåëåóìáôéêüôçôá ôçò ìïíïêáôåõèõíôéêÞò èåñìéêÞò
áêôéíïâïëßáò ôùí èåñìáíôéêþí óôïé÷åßùí ìÝóù ôçò äõíáìéêÞò
êõêëïöïñßáò ôïõ áÝñá óôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ. Áõôü
ðáñåìðïäßæåé ôï åðéöáíåéáêü êÜøéìï ôùí ôñïößìùí
åðéôñÝðïíôáò óôç èåñìüôçôá íá åéó÷ùñÞóåé óùóôÜ.
ÅîáéñåôéêÜ áðïôåëÝóìáôá åðéôõã÷Üíïíôáé ÷ñçóéìïðïéþíôáò
ôï áåñüèåñìï ãêñéë ãéá áíÜìéêôá óïõâëÜêéá êñÝáôïò êáé
÷ïñôáñéêþí, ëïõêÜíéêùí, ÷ïéñéíÜ ðáúäÜêéá, áñíßóéá,
êïôüðïõëï áëÜ íôéÜâïëá, ïñôýêéá ìå áëéöáóêéÜ, ÷ïéñéíü
öéëÝôï, êëð...
Ìåôáîý ôùí øáñéêþí, ôï áåñüèåñìï ãêñéë åßíáé áîåðÝñáóôï
óôï øÞóéìï öåôþí øáñéþí, ôüíïõ, îéößá, ãåìéóôÝò óïõðéÝò,
êëð.
ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ìáãåéñÝìáôïò
! Óôá ìáãåéñÝìáôá ìå áÝñá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò èÝóåéò
1 êáé 5: äÝ÷ïíôáé áð’ åõèåßáò ôï èåñìü áÝñá ðïõ èá
ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé êáøßìáôá óôá åõáßóèçôá
ôñüöéìá.
! Óôá ìáãåéñÝìáôá BARBECUE êáé GRATIN, åéäéêüôåñá
áí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óïýâëá, íá ôïðïèåôåßôå ôïí
ëéðïóõëëÝêôç óôç èÝóç 1 ãéá ôç óõëëïãÞ ôùí
õðïëåéììÜôùí ìáãåéñÝìáôïò (æïõìéÜ Þ/êáé ëßðç).
Grill
ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç “Ì”: Max.
ÁíÜâåé ôï åðÜíù êåíôñéêü èåñìáíôéêü óôïé÷åßï.
Ç áñêåôÜ õøçëÞ êáé Üìåóç èåñìïêñáóßá ôïõ ãêñéë åðéôñÝðåé
ôï Üìåóï åðéöáíåéáêü ñïäïêïêêßíéóìá ôùí êñåáôéêþí ðïõ,
åìðïäßæïíôáò ôçí áðþëåéá ôùí ÷õìþí (æïõìß), ôá äéáôçñåß ðéï
ôñõöåñÜ åóùôåñéêÜ. Ôï øÞóéìï óôï ãêñéë óõíéóôÜôáé éäéáßôåñá
ãéá åêåßíá ôá öáãçôÜ ðïõ áðáéôïýí õøçëÞ åðéöáíåéáêÞ
èåñìïêñáóßá: ìðñéæüëåò âïäéíÝò êáé ìïó÷áñßóéåò, entrecote,
öéëÝôï, ÷Üìðïõñãêåñ êëð....
ÏñéóìÝíá ðáñáäåßãìáôá ÷ñÞóçò áíáöÝñïíôáé óôçí
ðáñÜãñáöï “ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò ãéá ôï øÞóéìï”.
Ï óõíäõáóìüò áõôüò åðéôñÝðåé ìéá ôá÷åßá èÝñìáíóç ôïõ
öïýñíïõ ÷Üñç óôç óçìáíôéêÞ ðáñå÷üìåíç éó÷ý, ìå ìéá éó÷õñÞ
ðáñï÷Þ èåñìüôçôáò êõñßùò áðü êÜôù.
Ç ëåéôïõñãßá ôïõ öïýñíïõ ðßôóá åíäåßêíõôáé éäéáßôåñá ãéá
ôñüöéìá ðïõ áðáéôïýí õøçëÞ ðïóüôçôá èåñìüôçôáò, ãéá
ðáñÜäåéãìá: ç ðßôóá êáé ôá øçôÜ ìåãÜëùí äéáóôÜóåùí.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï Ýíáí ëéðïóõëëÝêôç Þ Ýíá ãêñéë ôç öïñÜ.
Ç ÷ñÞóç ðåñéóóüôåñùí åðéðÝäùí åßíáé äõíáôÞ áðïêëåéóôéêÜ
ìå ôçí ðñïûðüèåóç íá áíôáëëÜóóïíôáé ìåôáîý ôïõò óôç ìÝóç
ôïõ øçóßìáôïò.
Öïýñíïò Fast cooking
ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç : ìåôáîý 60°C êáé Max
Åíåñãïðïéïýíôáé ôá èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá êáé ôßèåôáé óå
ëåéôïõñãßá ï áíåìéóôÞñáò åîáóöáëßæïíôáò ìéá óôáèåñÞ êáé
ïìïéüìïñöç èåñìüôçôá óôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ.
Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åíäåßêíõôáé éäéáßôåñá ãéá ãñÞãïñá øçóßìáôá
(äåí áðáéôåß ðñïèÝñìáíóç) óõóêåõáóìÝíùí ôñïößìùí
(ðáñÜäåéãìá: êáôåøõãìÝíá Þ ðñïøçìÝíá) êáé ãéá ïñéóìÝíá
“ïéêéáêÜ óêåõÜóìáôá”.
Óôï øÞóéìï “Fast cooking” ôá êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá
åðéôõã÷Üíïíôáé ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá ìüíï åðßðåäï (ôï 2°
îåêéíþíôáò áðü êÜôù), âëÝðå ðßíáêá “ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò
ãéá ôï øÞóéìï”.
Öïýñíïò ðïëëáðëþí øçóéìÜôùí
ÈÝóç åðéëïãÝá èåñìïóôÜôç : ìåôáîý 60°C êáé Max
Åíåñãïðïéïýíôáé ôá èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá êáé ôßèåôáé óå
ëåéôïõñãßá ï áíåìéóôÞñáò. ÅðåéäÞ ç èåñìüôçôá åßíáé óôáèåñÞ
êáé ïìïéüìïñöç óå üëï ôï öïýñíï, ï áÝñáò øÞíåé êáé
ñïäïêïêêéíßæåé ôï öáãçôü ïìïéüìïñöá óå üëá ôá óçìåßá.
Ìðïñåßôå íá ìáãåéñÝøåôå ôáõôü÷ñïíá áêüìç êáé öáãçôÜ
äéáöïñåôéêÜ ìåôáîý ôïõò, áñêåß ïé èåñìïêñáóßåò øçóßìáôïò íá
åßíáé ßäéåò. Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìÝ÷ñé Ýíá ìÝãéóôï 2
åðéðÝäùí ôáõôü÷ñïíá áêïëïõèþíôáò ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò ôçò
ðáñáãñÜöïõ “Ôáõôü÷ñïíï øÞóéìï óå ðåñéóóüôåñá åðßðåäá”.
Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ åíäåßêíõôáé éäéáßôåñá ãéá ðéÜôá ðïõ
19
MULTI-ÌÁÃÅÉÑÅÌÁ
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò èÝóåéò 2 êáé 4, èÝôïíôáò óôç 2 ôá
ôñüöéìá ðïõ áðáéôïýí ðåñéóóüôåñç èåñìüôçôá.
Íá ôïðïèåôåßôå ôï ëéðïóõëëÝêôç ÷áìçëÜ êáé ôï
ðëÝãìá øçëÜ.
BARBECUE
Ôïðïèåôåßôå ôï ðëÝãìá óôç èÝóç 3 Þ 4, ôïðïèåôåßôå ôá
ôñüöéìá óôï êÝíôñï ôïõ ðëÝãìáôïò.
ÓõíéóôÜôáé íá èÝôåôå ôç óôÜèìç åíÝñãåéáò óôï ìÝãéóôï.
Ìçí îáöíéÜæåóôå áí ç åðÜíù áíôßóôáóç äåí åßíáé
óõíå÷þò áíáììÝíç: ç ëåéôïõñãßá ôçò åëÝã÷åôáé áðü
èåñìïóôÜôç.
ÖÏÕÑÍÏÓ ÐÉÔÓÁ
×ñçóéìïðïéÞóôå Ýíá ôáøß åëáöñïý áëïõìéíßïõ
ôïðïèåôþíôáò ôï óôï ðëÝãìá ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé.
Ìå ôïí ëéðïóõëëÝêôç áõîÜíïõí ïé ÷ñüíïé øçóßìáôïò êáé
äýóêïëá ðåôõ÷áßíåôå ìéá ðßôóá ôñáãáíÞ.
Óå ðåñßðôùóç ìå ðßôóåò ìå ðëïýóéá ãÝìéóç óõíéóôÜôáé
íá åéóÜãåôå ôç ìïôóáñÝëá óôç ìÝóç ôïõ øçóßìáôïò.
Συστήνεται να τοποθετείτε το πολύ βαθύ
λιποσυλλέκτη στην τρίτη σχάρα όταν
χρησιμοποιούνται η στατική λειτουργία και,
όπου υπάρχει, η λειτουργία με θερμότητα
από χαμηλά.
! Όταν εισάγεται το πλέγμα βεβαιωθείτε ότι το στοπ
είναι στο πίσω μέρο̋ τη̋ κοιλότητα̋ (βλέπε εικόνα).
20
GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Indesit KN6E76A(W)/GR S Užívateľská príručka

Kategória
Mikrovlny
Typ
Užívateľská príručka

V iných jazykoch