Fellowes Fortishred 4250C Používateľská príručka

Kategória
Drviče papiera
Typ
Používateľská príručka
Quality Office Products Since 1917
FORTISHRED
TM
4250C/4250S
FORTISHRED
TM
4250C/4250S
©2012 Fellowes, Inc. Part No. 407252
Benelux +31-(0)-13-458-0580
Deutschland +49-(0)-5131-49770
Europe 00-800-1810-1810
France +33-(0)-1-78-64-91-00
Italy +39-071-730041
Poland +48-(22)-2052110
Singapore +65-6221-3811
Spain/Portugal +34-91-748-05-01
United Kingdom +44-(0)-1302-836800
United States +1-800-955-0959
Customer Service and Support
www.fellowes.com
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Models 4250C/4250S conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous
Substances Directive (2002/95/EC), the Low Voltage Directive (2006/95/EC) and the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC) and the following harmonized European Names
(EN Standards) and IEC Standards.
EN 60950-1 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
EN ISO 12100 EN ISO 13857 EN ISO 7779
2004/108/EG:
EMV Richline, EMV Eletromagenetic compatibilty directive, EMV directives compatibilité électromagnétique,
EMV elektromagnetische compatibiliteitsrichtlijn, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagentica, Directiva de
compatibilidad electromagnética EMW, EMW Elrktroniskt.
2006/95/EG
Niederspannungsrichtlinie, Low voltage directive, Directives basse tension, Richtlijn voor lage voltage, Direttiva
Bassa Tensione, Directiva de bajo voltaje, Kompabilitets direktiv Lågspänningsdirektiv.
Year Affixed: 10
Itasca, Illinois, USA
April 1, 2012
James Fellowes
GS-IDENT. Nr.
4250C; 4250S ID Nr. 11310401
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usar la máquina.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Deze instructies voor gebruik lezen.
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 44-1 7/27/12 4:15 PM
2
ENGLISH
Models 4250C/4250S
Will shred: Paper, credit cards, CD/DVDs, staples, paper clips and junk mail
Will not shred: Adhesive labels, transparencies, newspaper, cardboard, laminates, file
folders, X-rays or plastic other than noted above
Paper shred size:
Strip-Cut ............................................................................................................4mm
Cross-Cut ............................................................................................. 4mm x 40mm
Maximum:
Paper entry width ......................................................................12-1/5 in. (310mm)
* A4 (70g), paper at 120V, 50 Hz, 3.2Amps; heavier paper, humidity or other than rated
voltage may reduce capacity.
* In order to perform at capacity, shredder must be plugged into a dedicated 15Amp,
230V outlet.
CAPABILITIES
KEY
H. Control Panel and LEDs
1. ON/OFF (blue)
R
2. Reverse (red)
3. Bin full (yellow)
4. Door open (red)
5. Safety Shield Open (red)
A. Safety Shield
B. Paper entry
C. Disconnect switch (open door)
D. Door
E. Basket (inside)
F. Casters
G. See safety instructions
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
15
• Operation,maintenance,andservicerequirementsarecoveredintheinstruction
manual. Read the entire instruction manual before operating shredders.
• Keepawayfromchildrenandpets.Keephandsawayfrompaperentry.Alwaysset
to off or unplug when not in use.
• Keepforeignobjects–gloves,jewelry,clothing,hair,etc.–awayfromshredder
openings. If object enters top opening, switch to Reverse (R) to back out object.
• Neveruseaerosolproducts,petroleumbasedlubricantsorotherflammable
products on or near shredder. Do not use canned air on shredder.
• Donotuseifdamagedordefective.Donotdisassembleshredder.Donotplace
near or over heat source or water.
• Donotoperatethemachinewithoutthesafetyshieldclosed(A)
• This shredder has a Disconnect Power Switch in the cabinet door. The door must
be fully closed to operate shredder. In case of emergency, open cabinet door. This
action will stop shredding immediately.
• Avoidtouchingexposedcuttingbladesundershredderhead.
• Donotputforeignobjectsinpaperentry.
• Shreddermustbepluggedintoaproperlygroundedwalloutletorsocketofthe
voltage and amperage designated on the label. The grounded outlet or socket
mustbeinstalledneartheequipmentandeasilyaccessible.Energyconverters,
transformers, or extension cords should not be used with
this product.
• FIREHAZARD–DoNOTshredgreetingcardswithsoundchipsorbatteries.
• Forindooruseonly.
• Unplugshredderbeforecleaningorservicing.
15
15
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
15
BASIC SHREDDING OPERATIONBASIC SET UP
Ensure access to a
dedicated 15Amp,
230V outlet
Open the door
R
R
R
R
1 2
3
Place cutter head into
top of cabinet, use 2
people
Plug in and make
sure door is closed
Press (
) ON to
activate
When finished
shredding set to
(
) OFF
Feed paper straight
into paper entry and
release
Do nothing and shredder
will automatically shut
off after 30 minutes of
inactivity.
Make sure safety flap
is securely in place
SHREDDER SET-UP
TO SHRED
R
R
R
R
R
R
R
or
4 5
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
R
R
4
R
R
3
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-direktivet
(WasteofElectricalandElectronicEquipment)ogifølgelokaltlovverkforbundetmeddettedirektivet.
For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE
Polish
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską
Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы
Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve
bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízení
(OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
Tento výrobok je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Po skončení jeho životnosti zaistite jeho likvidáciu v súlade so Smernicou 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ) a v súlade s miestnymi predpismi, ktoré s touto smernicou súvisia.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az id , amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus
berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.
A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet
Portuguese
EsteprodutoestáclassificadocomoEquipamentoEléctricoeElectrónico.Quandochegaraalturadeeliminaresteproduto,certifique-sedequeofazemconformidadecomaDirectivarelativaaResíduos
deEquipamentosEléctricoseElectrónicos(REEE)eemobservânciadalegislaçãolocalrelativaaestadirectiva.
ParaobtermaisinformaçõessobreaDirectivarelativaaResíduosdeEquipamentosEléctricoseElectrónicos(REEE),visiteoendereçowww.fellowesinternational.com/WEEE
A
.
B
.
G.
H.
F.
C.
D.
E.
43
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 2-43 7/27/12 4:15 PM
3
PRODUCT MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
Allshreddersrequireoilforpeakperformance.Ifnotoiled,amachinemayexperience
diminished sheet capacity, intrusive noise when shredding and could ultimately stop
running. To avoid these problems, we recommend you oil your shredder each time you
empty your waste bin.
OILING SHREDDER
*Apply oil
across entry
SettoReverse(R)2–3
seconds
Set to Off (O)
CLEANING AUTO-START INFRARED SENSORS
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
Paper detection sensors are designed for maintenance free operation. However,
on rare occasions the sensors may become blocked by paper dust causing the
motor to run even if there is no paper present (Note: two paper detection sensors are
located in the center of the paper entry).
Turn off and unplug
shredder
Locate Auto-start
infared sensor
Clean any contamination
from the paper sensors
Usethin,long-handledbrush
to clean sensors. Make sure
brush is clean and dry
TO CLEAN THE SENSORS
ADVANCED PRODUCT FEATURES
SHEET CAPACITY SENSOR
Eliminates frustrating jams by preventing overloads.
Electronically measures paper thickness to prevent
paper jams:
R
R
R
R
R
R
R
UptoRED:Toomanysheetshavebeen
inserted. Automatic reverse of paper.
UptoYELLOW:Maximumsheetcapacity.
UptoGREEN:Normalsheetcapacity
during shredding process.
R
R
R
R
R
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
3
R
R
2
15
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle
container such as Fellowes 35250
1
R
R
2
R
R
3
R
R
4
R
R
R
R
R
R
R
R
When flashing blue,
too much paper is
inserted. Shredder
will automatically stop
and reverse paper.
Gently pull uncut paper
from paper entry.
1
Shred 1 sheet of
paper to clear
cutters. Resume
normal shredding.
PAPER JAM
R
R
R
R
R
R
R
R
3
If necessary, press
Reverse (R) to run
shredder in reverse and
then pull uncut paper
from shredder.
Overheat Indicator: When flashing alternatively with On/Off
( )
LED,shredderrequiresa10–15,minutecooldownperiod.When
( )
is blue, resume shredding.
Safety Shield Indicator: When flashing alternatively with On/Off
( )
LED, safety shield is open and shredding will stop. To resume shredding, make sure safety shield is closed.
Door Open Indicator: When flashing alternatively with On/Off
( )
LED, safety shield is open. To resume shredding, make sure the door is closed.
Paper Capacity Indicator: When flashing blue, too much paper is inserted. Shredder will automatically stop and reverse paper. See Paper Jam section below.
BinFullIndicator:Whenilluminated,theshredderwastebinisfullandneedstobeemptied.UseFelloweswastebag3604101.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
4
SilentShred
Technology
SilentShred™noisequality
shreds without noisy disruptions
Sheet Capacity Sensor
Helps prevent paper jams
by indicating sheet capacity
levels during the shredding
process
Safety Shield
Electronically controlled
shield stops shredder
when opened for
advanced safety
Auto Shut Off
After 30 minutes of
inactivity, shredder
automatically turns off for
zero energy consumption
30
English
ThisproductisclassifiedasElectricalandElectronicEquipment.ShouldthetimecomeforyoutodisposeofthisproductpleaseensurethatyoudosoinaccordancewiththeEuropeanWasteofElectrical
andElectronicEquipment(WEEE)Directiveandincompliancewithlocallawsrelatingtothisdirective.
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE
French
Ceproduitestclassédanslacatégorie«Équipementélectriqueetélectronique».Lorsquevousdéciderezdevousendébarrasser,assurez-vousd’êtreenparfaiteconformitéavecladirectiveeuropéenne
relativeàlagestiondesdéchetsd’équipementsélectriquesetélectroniques(DEEE),etaveclesloisdevotrepaysliéesàcettedirective.
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE
Spanish
SeclasificaesteproductocomoEquipamientoEléctricoyElectrónico.Sillegaseelmomentodedeshacersedeesteproducto,asegúresequelohacecumpliendolaDirectivaEuropeasobreResiduosde
EquipamientoEléctricoyElectrónico(WasteofElectricalandElectronicEquipment,WEEE)ylasleyeslocalesrelacionadasconestadirectiva.
ParamásinformaciónacercadelaDirectivaWEEE,visitewww.fellowesinternational.com/WEEE
German
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zur
Sammlung und zum Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE
Italian
QuestoprodottoèclassificatocomeDispositivoElettricoedElettronico.Almomentodellosmaltimentodiquestoprodotto,effettuarloinconformitàallaDirettivaEuropeasulloSmaltimentodeiDispositivi
Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate.
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE
Dutch
Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese richtlijn
inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de lokale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn.
Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det blir dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om
hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.
For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE
Finnish
Tämätuoteluokitellaansähkö-jaelektroniikkalaitteeksi.Kuntuotepoistetaankäytöstä,seonhävitettäväsähkö-jaelektroniikkalaiteromustaannetunEY:ndirektiivin(WEEE)jadirektiiviinliittyvän
kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE
W.E.E.E.
42
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 42-3 7/27/12 4:15 PM
FRANÇAIS
Modèles4250C/4250S
Détruit :papier,cartesdecrédit,CD/DVD,agrafes,trombonesetpublicitésindésirables
Ne détruit pas: étiquettesautocollantes,transparents,journaux,carton,documents
laminés,dossiers,radiographiesouplastiquesautresqueceuxmentionnésci-dessus
Format de coupe :
Découpageenlamelle ......................................................................................4 mm
Coupecroisée .................................................................................... 4 mm x 40 mm
Maximum :
Largeurdefented’insertion ...........................................................................310mm
*FormatA4(70g),papierà120V,50Hz,3.2A;dupapierpluslourd,del’humiditéou
unetensionautrequelatensionnominalepeutréduirelacapacitédedestruction.
* Pour permettre un fonctionnement correct, le destructeur doit être branché à une prise de
15A, 230V.
CARACTÉRISTIQUES
LÉGENDE
H. Panneau de commande et voyants DEL
1. MARCHE/ARRÊT (bleu)
R
2.Marchearrière(rouge)
3. Corbeille pleine (jaune)
4. Porte ouverte (rouge)
5.Panneaudesécuritéouvert(rouge)
A.Panneaudesécurité
B.Entréedupapier
C.Interrupteurd’alimentation
(porteouverte)
D. Porte
E.Corbeille(intérieure)
F. Roulettes
G.Voirlesconsignesdesécurité
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
15
• Lesinstructionsd’utilisationetdemaintenanceainsiquelesexigencesd’entretien
sontcouvertesdanslemanueldel’utilisateur.Lirel’ensembledumanuelde
l’utilisateuravantd’utiliserlesdestructeurs.
• Tenirlesenfantsetlesanimauxàl’écartdelamachine.Tenirlesmainsàdistance
delafented’insertiondupapier.Toujoursmettrel’appareilhorstensionetle
débranchers’iln’estpasutilisé.
• Tenirlesobjets(gants,bijoux,vêtements,cheveux,etc.)àl’écartdesouverturesdu
destructeur.Siunobjetentreparl’ouverturesupérieure,mettrel’interrupteursur
Marchearrière(R)pourleretirer.
• Nejamaisseservird’aérosols,delubrifiantsàbasedepétrolenid’autresproduits
inflammablessurouàproximitédudestructeur.Nepasutiliserd’aircomprimésur
le destructeur.
• Nepasutilisersiledestructeurestendommagéoudéfectueux.Nepasdémonterle
destructeur.Nepasplacersurouàproximitéd’unesourcedechaleuroudel’eau.
• Nepasutiliserl’appareilaveclepanneaudesécuritéouvert(A).
• Cedestructeurdisposed’uninterrupteurd’alimentationdanslaporte.Laporte
doitêtreentièrementferméepourqueledestructeurfonctionne.Encasd’urgence,
ouvrirlaportedel’armoire.Cetteactionarrêteledestructeurimmédiatement.
• Éviterdetoucherleslamesdecoupemisesànusouslatêtededestruction.
• Garderlescorpsétrangersàl’écartdelafented’insertiondupapier.
• Ledestructeurdoitêtrebranchéàuneprisemuralecorrectementmiseàlaterre
detensionetd’intensitésimilairesàcellesindiquéessurl’étiquette.Laprisemise
àlaterredoitêtreinstalléeprèsdel’appareiletêtrefacilementaccessible.Ne
pasutiliserdeconvertisseurd’énergie,detransformateurniderallongeavecce
produit.
• RISQUED’INCENDIE–NePASdétruirelescartesdevœuxéquipéesdepuces
sonores ou de piles.
• Pourunusageintérieuruniquement.
• Débrancherledestructeuravantdelenettoyeroudeleréparer.
15
15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil!
ATTENTION
AVERTISSEMENT :
DESTRUCTION DE BASECONFIGURATION DE BASE
Dégagerl’accèsà
uneprisedédiéede
15A, 230V
Ouvrir la porte
R
R
R
R
1 2
3
Placerlatêtecoupeuse
surl’armoire(deux
personnes sont
requisespourcela)
Brancherl’appareilet
vérifierquelaporte
estfermée
Appuyer sur (
)
MARCHE pour
mettre en service le
destructeur
À la fin de la
destruction, appuyer
sur (
) ARRÊT
Insérerlepapierbien
droitdansl’entréede
papieretlelâcher
Nerienfaire,auquelcas
ledestructeurs’éteindra
automatiquementaprès
30minutesd’inactivité.
Vérifierquele
panneaudesécurité
est bien en place
CONFIGURATION DU DESTRUCTEUR
POUR DÉTRUIRE
R
R
R
R
R
R
R
ou
4 5
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
R
R
4
R
R
3
A
.
B
.
G.
H.
F.
C.
D.
E.
4
41
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
Garantia limitada: A Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garante as peças do equipamento contra
quaisquerdefeitosdematerialemão-de-obraduranteumperíododedoisanosacontardadata
decomprapeloconsumidororiginal.AFellowesgarantequeaslâminasdecortedamáquina
estãoisentasdequaisquerdefeitosdematerialemão-de-obraduranteumperíodode30anos
acontardadatadecomprapeloconsumidororiginal.Seencontrarumdefeitoemqualquer
peçaduranteoperíododegarantia,oseuúnicoeexclusivorecursoseráareparaçãooua
substituição,medianteocritérioeaexpensasdaFellowes,dapeçacomdefeito.Estagarantia
nãoseaplicaemcasosdeutilizaçãoabusiva,manuseioinadequado,descumprimentodasnormas
deutilizaçãodoproduto,utilizaçãodafragmentadoracomfontedealimentaçãoinadequada
(outraquenãoaindicadanaetiqueta)oureparosnãoautorizados.AFellowesdetémodireito
de cobrar dos consumidores quaisquer custos adicionais incorridos para o fornecimento de
peçasoudeserviçosforadopaísonde afragmentadorafoioriginalmentevendida porum
revendedor autorizado. QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUINDO DE COMERCIALIZAÇÃO
OUDEADEQUAÇÃOPARAUMAFINALIDADEEMPARTICULAR,ÉAQUILIMITADAAOPERÍODODE
GARANTIA APROPRIADO, CONFORME ANTERIORMENTE ESTABELECIDO. Em caso algum poderá a
Fellowesserresponsabilizadaporquaisquerdanossecundáriosouacidentaisimputáveisaeste
produto.Estagarantiaconcede-lhedireitoslegaisespecíficos.Aduraçãoeostermosecondições
destagarantiasãoválidosanívelmundial,salvoemcasodeimposiçãodelimitações,restrições
oucondiçõesdiferentespelasleislocais.Paraobtermaispormenoresoureceberassistêncianos
termos desta garantia, contate-nos diretamente ou consulte o seu representante autorizado.
A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁS
Korlátozott jótállás: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) garantálja, hogy a gép alkatrészeiben nincs
semmilyen anyaghiba és gyártási hiba, és a vállalat az eredeti vásárlás dátumától számított 2
évig szervizt és támogatást biztosít. A Fellowes az eredeti vásárlás dátumától számított 30 évig
garantálja, hogy a gép késeiben nincsen semmilyen anyaghiba és gyártási hiba. Ha a jótállási
időszak alatt bármely alkatrész meghibásodik, az Ön egyedüli és kizárólagos jogorvoslata a hibás
alkatrész javítására vagy cseréjére korlátozódik a Fellowes belátása szerint és az ő költségére.
Ez a jótállás nem érvényes rossz kezelés, megrongálás, a termék normál használatának be nem
tartása, az iratmegsemmisítő nem megfelelő tápellátással történő (a címkén lévő értéktől eltérő)
használata, illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja a jogot, hogy számlát állítson
ki a vásárlónak a Fellowes-nál felmerült kiegészítő költségekért, ha az alkatrészeket és a javítást az
értékesítés eredeti országától eltérő országban kell biztosítani. A FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA,
ILLETVE AZ ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ RÁUTALÓ MAGATARTÁSSAL VÁLLALT
JÓTÁLLÁS A FENT MEGÁLLAPÍTOTT JÓTÁLLÁSI IDŐSZAK IDŐTARTAMÁRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes
semmilyen körülmények között nem tartozik felelősséggel a készülékkel összefüggésbe hozható
következményként vagy véletlenszerűen kialakuló károkért. Ez a jótállás bizonyos jogokat biztosít
Önnek. A jótállás időtartama és feltételei az egész világon érvényesek, azokat a helyeket kivéve, ahol
a helyi törvények különböző korlátozásokat, megszorításokat vagy feltételeket tesznek szükségessé.
A részletekért, illetve a jótállás alá eső szerviz igénybe vételéért lépjen kapcsolatba velünk vagy a
viszonteladójával.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBOK
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že diely zariadenia budú bez
akýchkoľvek chýb materiálu a spracovania a poskytuje servis a podporu po dobu 2 rokov od dátumu
zakúpenia pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie nože zariadenia budú
bez chýb materiálu a spracovania po dobu 30 rokov od dátumu zakúpenia prvým spotrebiteľom. Ak
sa počas záručnej lehoty zistí akýkoľvek chybný diel, bude vaším jediným a výhradným nápravným
opatrením oprava alebo výmena chybného dielu podľa uváženia spoločnosti Fellowes a na jej
náklady. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej manipulácie, nedodržania
noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho zdroja napájania (iného
než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes si vyhradzuje právo
účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti s poskytnutím náhradných
dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača autorizovaným predajcom. KAŽDÁ
VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL
JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM.
Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné ani náhodné
škody prisudzované tomuto výrobku. Táto záruka vám poskytuje určité zákonné práva. Trvanie,
ustanovenia a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, kedy miestne zákony
môžu vyžadovať rôzne lehoty, obmedzenia alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti
alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho predajcu alebo na nás.
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
Omezená záruka: Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky zařízení budou bez
jakýchkoliv vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a na
stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. Fellowes zaručuje, že řezací ostří zařízení budou
bez jakýchkoliv vad materiálu a provedení po dobu 30 let od data nákupu původním spotřebitelem.
Pokud se v průběhu záruční doby ukáže jakákoliv část jako vadná, bude vaše jediná a výlučná forma
nápravy oprava nebo výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka
se nevztahuje na případy zneužití zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho
používání, provoz skartovacího zařízení s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku)
nebo neoprávněné opravy. Společnost Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné
náklady spojené s dodávkou náhradních dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce
původně zařízení prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO
VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V
žádném případě není společnost Fellowes odpovědná za případné následné nebo náhodné škody
přisuzované tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání,
náležitosti a podmínky týkající se této záruky platí celosvěto, kromě případů, kde místní zákony
ukládají odlišná omezení, výhrady nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v
rámci této záruky se obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce.
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 4-41 7/27/12 4:15 PM
40
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Sınırlı Garanti Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma
tarihinden itibaren 30 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir.
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç
kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK
ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin
süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde
tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle
ya da bayinizle irtibat kurun.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Περιορισμένη Εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. («Fellowes») εγγυάται ότι τα εξαρτήματα του
μηχανήματος δεν έχουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη
για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι
οι λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για
30 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε
οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού
εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού,
μη συμμόρφωσης με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη
χρήση ακατάλληλης ηλεκτρικής τροφοδοσίας (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα) ή
μη εξουσιοδοτημένων επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για
οποιαδήποτε πρόσθετα κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή
υπηρεσίες εκτός της χώρας στην οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο
μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ
ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ
ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ.
Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή
συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σε αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά
δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο
επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία
συγκεκριμένοι περιορισμοί ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες ή
για να λάβετε συντήρηση/επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε
μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter
i materiale og utførelse, og leverer service og støtte i 2 år fra kjøpsdato for den opprinnelige
kjøperen. Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og
utføring i 30 år fra kjøpsdato for opprinnelig kjøper. Hvis det skulle oppstå defekter på noen
del i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive godtgjørelsen være reparasjon eller utskifting
av denne, etter Fellowes' valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig hvis
makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er
fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller
ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for eventuelle
ekstrakostnader som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet der
makuleringsmaskinenblesolgtavenautorisertforhandler.ENHVERUNDERFORSTÅTTGARANTI,
INKLUDERTDETSOMMÅTTEGJELDESALGBARHETELLEREGNETHETFORETBESTEMTFORMÅL,
ERHERVEDBEGRENSETTILVARIGHETENAVDENAKTUELLEGARANTIPERIODENSOMERANGITT
OVENFOR. Fellowes skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader
eller tilfeldige skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske
rettigheter. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor
lokale lover måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med
oss eller forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
Ограниченная гарантия: Компания Fellowes, Inc. («Fellowes») гарантирует отсутствие дефектов
материалов и качество изготовления деталей этого оборудования и обеспечивает сервисное
обслуживание и поддержку этих деталей в течение 2 лет со дня покупки первоначальным
покупателем. Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов и качество изготовления
режущих лезвий изделия в течение 30 лет со дня покупки первоначальным покупателем. Если
в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, предусмотренная
компенсация будет заключаться исключительно в ремонте или замене неисправной детали по
усмотрению и за счет Fellowes. Эта гарантия не распространяется в случаях неправильного или
неосторожного обращения, несоблюдения стандартов использования изделия, эксплуатации
уничтожителя документов с ненадлежащим источником питания (все, кроме указанного на
этикетке) или несанкционированного ремонта. Fellowes сохраняет за собой право взыскивать
с покупателя любые дополнительные расходы, понесенные Fellowes при предоставлении
сменных деталей или обслуживания за пределами страны, где уничтожитель был
первоначально продан авторизованным продавцом. ЛЮБАЯ ПОДРАЗУМЕВАЕМАЯ ГАРАНТИЯ,
В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, ТАКИМ ОБРАЗОМ, ОГРАНИЧИВАЕТСЯ УКАЗАННЫМ ВЫШЕ
ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Ни при каких обстоятельствах Fellowes не несет ответственности за
какие-либо косвенные или случайные убытки, которые могут быть вызваны этим изделием.
Эта гарантия предоставляет вам определенные юридические права. Срок действия и условия
настоящей гарантии действительны во всем мире за исключением стран, где местное
законодательство может налагать другие ограничения или условия. Для получения более
подробной информации или сервисного обслуживания по этой гарантии свяжитесь с нами
или со своим дилером.
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Ograniczona gwarancja Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że elementy niszczarki
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych, oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego
i serwisowego przez okres 2 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes
gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 30
lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część
urządzenia okaże się uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub
wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja
nie obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się niszczarką lub jej niewłaściwej
eksploatacji, nieprzestrzegania zasad użytkowania, stosowania niewłaściwego typu zasilania
(innego niż podany na etykiecie) oraz wykonania nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes
zastrzega sobie prawo do obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami, które
poniesie w związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki
poza krajem zakupu u autoryzowanego sprzedawcy. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE,
ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ
NINIEJSZYM OGRANICZONE W CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ
GWARANCJI. W żadnym razie firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody
wtórne ani uboczne powiązane z urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne
prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem
sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań lub
konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
5
ENTRETIEN DU PRODUIT
DÉPANNAGE
Toutdestructeurnécessitedel’huilepourassurerdesperformancesoptimales.S’iln’est
pashuilé,l’appareilpourraitavoirunecapacitéréduite,fairedesbruitsdérangeantslors
deladestructionet,finalement,s’arrêterdefonctionner.Pourévitercesproblèmes,nous
recommandonsdegraisserledestructeuràchaquefoisquelacorbeilleestvidée.
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
*Mettredel’huileen
traversdel’insertion
MettreenpositionMarchearrière
(R)pendant2–3secondes
Mettre en position
Arrêt(O)
NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE DÉMARRAGE
AUTOMATIQUE
SUIVRE LA PROCÉDURE DE GRAISSAGE CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
Lescapteursdedétectiondupapiersontconçuspourunfonctionnementsansmaintenance.
Toutefois,dansderarescas,lescapteurspeuventêtrebloquéspardelapoussièredepapier
etentraînerlefonctionnementdumoteurmêmeenl’absencedepapier (Remarque:deux
capteursdedétectiondupapiersetrouventaucentredelafented’insertiondupapier.)
Éteindreet
débrancherle
destructeur
Repérerlecapteur
infrarouge de
démarrage
automatique
Nettoyer toutes les
saletésdescapteursde
papier
Utiliserunebrosselongue
et fine pour nettoyer les
capteurs.S’assurerquela
brosseestpropreetsèche
POUR NETTOYER LES CAPTEURS
FONCTIONNALITÉS AVANCÉES
CAPTEUR DE CAPACITÉ DE FEUILLES
Élimine les bourrages frustrants en empêchant les surcharges.
Mesureélectroniquedel’épaisseurdupapierafin
d’éviterlesbourrages:
R
R
R
R
R
R
R
Jusqu’auROUGE:tropdefeuillesontété
insérées.Expulsionautomatiquedupapier.
Jusqu’auJAUNE:capacitémaximaleatteinte.
Jusqu’auVERT:capaciténormalede
feuilles pour le processus de destruction.
R
R
R
R
R
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
3
R
R
2
ATTENTION
AVERTISSEMENT :
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un
conteneur à long col sans aérosol telle que l’huile
Fellowesn°35250
1
R
R
2
R
R
3
R
R
4
R
R
R
R
R
R
R
R
Cet indicateur clignote en
bleulorsquetropdepapier
aétéinséré.Ledestructeur
s’arrêteraautomatiquement
etlepapierseraexpulsé.
Retirerdélicatementde
la fente le document
nondétruit.
1
Détruireunefeuille
de papier pour
désencombrerles
lames. Reprendre la
destruction normale.
BOURRAGE PAPIER
R
R
R
R
R
R
R
R
3
Au besoin, appuyer sur
Marchearrière(R)pour
actionner le destructeur
dansl’autresens,ettirer
lepapiernondétruitdu
destructeur.
Indicateurdesurchauffe:lorsquecetindicateurclignotealternativementaveclevoyantDELMarche/Arrêt( ),ledestructeurdoitêtremisaurepospendant10à15minutes.Lorsque( ) est
bleu, la destruction peut reprendre.
Indicateurdepanneaudesécurité:lorsquecetindicateurclignotealternativementaveclevoyantDELMarche/Arrêt(
),lepanneaudesécuritéestouvertetladestructions’arrête.Pour
reprendreladestruction,s’assurerquelepanneaudesécuritéestfermé.
Indicateurdeporteouverte:lorsquecetindicateurclignotealternativementaveclevoyantDELMarche/Arrêt( ),lepanneaudesécuritéestouvert.Pourreprendreladestruction,s’assurerque
laporteestfermée.
Indicateurdecapacitépapier:cetindicateurclignoteenbleulorsquetropdepapieraétéinséré.Ledestructeurs’arrêteraautomatiquementetlepapierseraexpulsé.Consulterlasection
Bourrage papier ci-dessous.
Voyantcorbeillepleine:lorsquecetindicateurestallumé,celasignifiequelacorbeilleestpleineetqu’elledoitêtrevidée.UtiliserlesacenplastiqueFellowesn°3604101.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
4
Technologie SilentShred
La technologie de faible nuisance
sonoreSilentShred™détruitsans
interruptions bruyantes
Capteur de capacité
defeuilles
Aideàprévenirlesbourrages
papierenindiquantleniveau
decapacitédefeuillesdurant
la destruction
Panneau de sécurité
Unpanneaucontrôlé
électroniquementarrête
ledestructeurdèsqu’il
est ouvert, pour une
sécuritéaméliorée
Arrêt automatique
Après30minutes
d’inactivité,ledestructeur
s’arrêteautomatiquement
pouréviterdeconsommer
del’énergieinutilement
30
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 40-5 7/27/12 4:15 PM
39
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
Garanzia limitata: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantisce i componenti della macchina da difetti
di materiali e lavorazione e offrirà manutenzione e assistenza per un periodo di 2 anni dalla
datadiacquistodapartedell’acquirenteoriginale.Fellowesgarantiscechelelameditaglio
dell’apparecchiosarannoprivedidifettidimaterialielavorazioneperunperiododi30anni
dalladata d’acquisto da parte dell’acquirente originale.Nel caso in cui si riscontrino difetti
durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione
olasostituzionedelprodottodifettoso,acaricodiFelloweseasuadiscrezione.Questagaranzia
nonèvalidaincasodiabusoeusoimpropriodellamacchina,mancataosservanzadeglistandard
di impiego del prodotto, alimentazione elettrica non corretta del distruggidocumenti (diversa
daquellaindicatasull’etichetta)oriparazioninonautorizzate.Fellowessiriservaildirittodi
addebitarealconsumatorequalsiasicostosupplementaredaessastessasostenutoperfornire
ricambioassistenzafuoridalPaeseincuiildistruggidocumentièstatovendutodaunrivenditore
autorizzato. EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE, COMPRESE QUELLE DI COMMERCIABILITÀ O
IDONEITÀPERUNOSCOPOSPECIFICO,SONOSOGGETTEAILIMITIDIDURATASTABILITINELLA
GARANZIASOPRAINDICATA.InnessuncasoFellowessaràritenutaresponsabiledidanniindiretti
oincidentaliattribuibiliaquestoprodotto.Lapresentegaranziaconcededirittilegalispecifici.La
durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione
dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni
diverse. Per ulteriori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda
di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van het toestel vrij
zijn van materiaal- en productiefouten, en verleent service en ondersteuning gedurende 2 jaar
vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker. Fellowes garandeert dat de snijmessen
van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende 30 jaar
vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens
de garantieperiode wordt vastgesteld dat het defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de
reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar keuze en op kosten van Fellowes.
Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven
van de normen voor productgebruik, gebruik van een incorrecte voedingsbron voor de
vernietiger (anders dan vermeld op het label) of onbevoegde reparatie. Fellowes behoudt zich
het recht voor om aanvullende kosten in rekening te brengen aan de consumenten die Fellowes
heeft gemaakt om onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de vernietiger
oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegd wederverkoper. ALLE IMPLICIETE GARANTIES,
INCLUSIEF GARANTIES MET BETREKKING TOT VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR
EENBEPAALDDOEL,WORDEN HIERBIJBEPERKT IN DUURTOT DEHIERBOVEN AANGEGEVEN
TOEPASSELIJKEGARANTIEPERIODE.Fellowesisingeengevalaansprakelijkvoorenigeincidentele
of gevolgschade die aan dit product kan worden toegeschreven. Deze garantie verleent u
specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn
over de hele wereld van kracht, behalve waar mogelijk andere beperkingen, restricties of
voorwaarden vereist zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor nadere details of als u gebruik
wilt maken van de service onder deze garantie, neemt u contact op met ons of met uw dealer.
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support til den oprindelige kunde
i 2 år fra købsdatoen. Fellowes garanterer, at maskinens knive er fri for materialedefekter og
fabrikationsfejl i 30 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er
defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være
reparation eller ombytning, efter Fellowes valg og omkostning, af den defekte del. Denne garanti
er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke
er anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at
fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
ENHVER IMPLICIT GARANTI, INKLUSIV SALGBARHED ELLER BRUGSEGNETHED TIL ET SPECIELT
FORMÅL,ERHERMEDBEGRÆNSETIVARIGHEDTILDENPÅGÆLDENDEGARANTIPERIODESOM
NÆVNTOVENFOR.IintettilfældeerFellowesansvarligfornogenfølge-ellerindirekteskader,
som kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder.
Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor
andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer
eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
Begränsad garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens delar är fria från
materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support under 2 år efter försäljning till första
kund. Fellowes garanterar att maskinens skärblad är fria från materialfel eller tillverkningsfel
i 30 år efter försäljning till första kund. Om någon del är defekt under garantiperioden
kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation eller en ersättningsprodukt
enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte vid
missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för produktanvändning, bruk
av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad som anges på märkskylten)
eller icke auktoriserad reparation. Fellowes förbehåller sig rätten att ta betalt av kunder för
extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla reservdelar eller tjänster utanför
det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en auktoriserad återförsäljare.
ALLAUNDERFÖRSTÅDDAGARANTIER,INKLUSIVESÄLJBARHETELLERLÄMPLIGHETFÖRNÅGOT
SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS HÄRI GENOM DEN TILLÄMPLIGA GARANTIPERIODEN SOM
ANGES OVAN. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador
eller tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika
juridiska rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där
lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla
garantiservice ska försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) takaa, että koneen osissa ei ole materiaali- ja
valmistusvikoja.Yhtiötarjoaaosienhuollonjaasiakastuen2vuodeksituotteenalkuperäisestä
ostopäivästä lukien. Fellowes takaa, että koneen leikkuuterissä ei ole materiaali- ja
valmistusvikoja. Yhtiön takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 30
vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana,
ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan
mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä, tuotteen
vakiintuneista käyttötavoista poikkeavaa käyttöä, silppurin käyttöä epäasianmukaisella
virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta korjausta. Fellowes
pidättää oikeuden veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka aiheutuvat siitä,
että Fellowes toimittaa osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa valtuutettu
jälleenmyyjä on tuotteen alunperin myynyt. KAIKKIEN HILJAISTEN TAKUIDEN, MUKAAN
LUKIEN KAUPALLISTAMINEN TAI SOVELTUVUUS TIETTYÄ TARKOITUSTA VARTEN, KESTO ON
SITEN RAJATTU EDELLÄ MÄÄRÄTYN TAKUUAJAN MUKAISESTI. Fellowes ei vastaa missään
tapauksessa tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu
antaa käyttäjälle erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa
maailmanlaajuisesti lukuunottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia
tai ehtoja. Lisätietoja tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
6
ESPAÑOL
Modelos 4250C / 4250S
Destruye: Papel,tarjetasdecrédito,CD/DVD,grapas,sujetapapelesyfolletosde
propaganda
No destruye: Etiquetasadhesivas,transparencias,periódicos,cartón,laminados,
carpetasparaarchivardocumentos,radiografíasuotrotipodeplásticosquenoseanlos
mencionados
Tamaño de corte del papel:
Corte en tiras ...................................................................................................4 mm
Corte cruzado .................................................................................... 4 mm x 40 mm
Máximo:
Anchura de entrada de papel ........................................................................ 310 mm
* Papel A4 (70 g) a 120~V, 50Hz, 3.2A; el papel de gramaje superior, la humedad o una
tensióndiferentealanominalpuedenreducirlacapacidad.
* Para poder funcionar a su capacidad, la destructora debe estar conectada a una toma de
230~V, 15A.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
COMPONENTES
H. Panel de control e indicadores LED
1. ENCENDIDO / APAGADO (azul)
R
2. Retroceso (rojo)
3. Papelera llena (amarillo)
4. Puerta abierta (rojo)
5.Proteccióndeseguridadabierta(rojo)
A.Proteccióndeseguridad
B. Entrada del papel
C. Desconectar interruptor
(puertaabierta)
D. Puerta
E. Cesto (dentro)
F. Rueditas
G. Ver las instrucciones de seguridad
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
15
• Losrequisitosdefuncionamiento,mantenimientoyserviciosseexplicanenel
manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes de
usar destructoras de papel.
• Mantengaladestructorafueradelalcancedeniñosyanimales.Noacerquelasmanos
alaentradadepapel.Apagueodesenchufeelequipocuandonoestéenuso.
• Mantengalosobjetosextraños(guantes,joyas,ropa,cabello,etc.)alejadosdelas
entradasdeladestructora.Sialgúnobjetoseintroduceenlaaberturasuperior,
activelafuncióndeRetroceso(R)pararetirarlo.
• Noutiliceaerosoles,lubricantesconbasedepetróleouotrosproductosinflamables
sobreladestructoraocercadeella.Noapliqueaireapresiónsobreladestructora.
• Noutiliceelequiposiestádañadoodefectuoso.Nodesmonteladestructora.No
coloqueelequipocercaniencimadeunafuentedecaloroagua.
• Nooperelamáquinasilaproteccióndeseguridadnoestácerrada(A).
• Estadestructoratieneuninterruptordedesconexióndelaalimentaciónenla
puerta del gabinete. Para hacerla funcionar, la puerta debe estar completamente
cerrada.Encasodeemergencia,abralapuertadelgabinete.Estaaccióndetendrá
inmediatamenteelprocesodedestrucción.
• Evitetocarlascuchillasexpuestassituadasdebajodelcabezaldeladestructora.
• Nositúeobjetosextrañosenlaentradadepapel.
• Ladestructoradebeestarenchufadaenunenchufedeparedpuestoatierra
correctamenteydelvoltajeyamperajeindicadosenlaetiqueta.Elenchufepuestoa
tierradebeestarinstaladocercadelequipoyserdefácilacceso.Nodebendeusarse
conesteproductoconvertidoresdeenergía,transformadoresnicablesextensibles.
• PELIGRODEINCENDIO:NOdestruyatarjetasdesaludoqueposeanchipsdesonido
o pilas.
• Parausoeninterioresúnicamente.
• Desenchufeladestructoraantesdelimpiarlaodarleserviciodemantenimiento.
15
15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA:
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓNINSTALACIÓN BÁSICA
Asegúresede
tener acceso a un
tomacorriente de
15A, 230~V
Abra la puerta
R
R
R
R
1 2
3
Entre dos personas,
coloquenelcabezal
de la hoja de corte en
la parte superior del
gabinete
Enchufeelequipoy
asegúresedequela
puertaestécerrada
Pulse la tecla (
)
de ENCENDIDO para
activarla
Cuando haya
terminado, (
)
APAGUEelequipo
Introduzca el papel
recto en la entrada
depapelysuéltelo
No haga nada y la
destructora se apagará
automáticamente al
cabo de 30 minutos de
inactividad.
Asegúresedeque
laprotecciónde
seguridadestéen
su lugar
CONFIGURACIÓN DE LA DESTRUCTORA
PARA DESTRUIR
R
R
R
R
R
R
R
o
4 5
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
R
R
4
R
R
3
A
.
B
.
G.
H.
F.
C.
D.
E.
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 6-39 7/27/12 4:15 PM
38
LIMITED PRODUCT WARRANTY
Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of
defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date
of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be
free from defects in material and workmanship for 30 years from the date of purchase by the
original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and
exclusiveremedywillberepairorreplacement,atFellowes’optionandexpense,ofthedefective
part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product
usage standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the
label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any
additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the
shredderisinitiallysoldbyanauthorizedreseller.ANYIMPLIEDWARRANTY,INCLUDINGTHATOF
MERCHANTABILITYORFITNESSFORAPARTICULARPURPOSE,ISHEREBYLIMITEDINDURATION
TOTHEAPPROPRIATEWARRANTYPERIODSETFORTHABOVE.InnoeventshallFellowesbeliable
foranyconsequentialorincidentaldamagesattributabletothisproduct.Thiswarrantygivesyou
specific legal rights. The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide,
exceptwheredifferentlimitations,restrictions,orconditionsmayberequiredbylocallaw.For
more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer.
Australia Residents Only:
OurgoodscomewithguaranteesthatcannotbeexcludedundertheAustralianConsumerLaw.Youareentitledtoareplacementorrefundforamajorfailureandforcompensationforanyother
reasonablyforeseeablelossordamage.Youarealsoentitledtohavethegoodsrepairedorreplacedifthegoodsfailtobeofacceptablequalityandthefailuredoesnotamounttoamajorfailure.
ThebenefitsunderFellowes’Warrantyareinadditiontootherrightsandremediesunderalawinrelationtotheshredder.
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
Garantielimitée:Fellowes,Inc.(«Fellowes»)garantitlespiècesdel’appareilcontretoutvice
defabricationetdematériauetfournitentretienetassistancependantunepériodede2ansà
partirdeladated’achatparleconsommateurinitial.Fellowesgarantitqueleslamesdecoupe
del’appareilsontexemptesdetoutviceprovenantd’undéfautdematièreoudefabrication
pendant une période de 30 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère
défectueusependantlapériodedegarantie,votreseuletuniquerecoursseralaréparation
ouleremplacementdelapiècedéfectueuseselonlesmodalitésetauxfraisdeFellowes.Cette
garantienes’appliquepasencasd’abus,demanipulationincorrecte,denon-respectdesnormes
d’utilisationdu produit, d’utilisationdu produit avecune alimentation électriqueinadéquate
(autrequecelleindiquéesurl’étiquette)ouderéparationnonautorisée.Fellowesseréserve
ledroitdefacturerauxclientstousfraissupplémentairesdansl’éventualitéoùFellowesdoive
fournirdespiècesouservicesendehorsdupaysd’achatd’originedudestructeur,auprèsd’un
revendeur autorisé. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION
OUD’ADAPTATIONÀUNUSAGEPARTICULIER,ESTPARLAPRÉSENTELIMITÉEENDURÉEÀLA
PÉRIODEDEGARANTIEAPPROPRIÉEDÉFINIECI-DESSUS.Fellowesnepourraenaucuncasêtre
tenu responsable de dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie
vousdonnedesdroitsspécifiques.Ladurée,lesconditionsgénéralesetlesconditionsdecette
garantiesontvalablesdanslemondeentier,exceptéencasdeprescription,derestrictionsou
deconditionsexigiblesparlesloislocales.Pourplusdedétailsoupourobtenirunservicesous
garantie, veuillez nous contacter ou vous adresser à votre revendeur.
GARANTÍA LIMITADA
Garantíalimitada:Fellowes,Inc.(“Fellowes”)garantizaquelaspiezasdelamáquinanoposeen
defectosdematerialnidemanodeobrayproporcionaservicioysoportetécnicodurante2años
apartirdelafechaenqueelconsumidororiginalhayaadquiridoelproducto.Fellowesgarantiza
quelascuchillascortantesdelamáquinaestaránlibresdedefectosdematerialymanodeobra
durante30añosapartirdelafechaenqueelconsumidororiginalhayaadquiridoelproducto.
Siseencuentraalgúndefectoencualquieradelaspiezasduranteelperíododegarantía,la
únicayexclusivasoluciónserálareparaciónoelcambiodelapiezadefectuosa,acriterioy
cuentadeFellowes. Estagarantíano serádeaplicación encasosde usoexcesivo, mal uso,
incumplimiento de las condiciones de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de
energíainadecuada(distintaalaindicadaenlaetiqueta)oencasosdereparaciónnoautorizada.
Fellowes se reserva el derecho de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte
deFellowesalproveerpiezasoserviciosfueradelpaísdondeladestructorasehayavendido
inicialmenteatravésdeunvendedorautorizado.CUALQUIERGARANTÍAIMPLÍCITA,INCLUIDA
LADECOMERCIALIZACIÓNOAPTITUDPARAUNPROPÓSITODETERMINADO,QUEDALIMITADA
PORLAPRESENTEENSUDURACIÓNALCORRESPONDIENTEPERIODODEGARANTÍAESTABLECIDO
ANTERIORMENTE.EnningúncasoFellowesseráresponsabledeningúndaño,directooindirecto,
quepuedaatribuírseleaesteproducto.Estagarantíaleconfierederechoslegalesespecíficos.La
duración,lostérminosylascondicionesdeestagarantíasonválidosentodoelmundo,excepto
enloslugaresdondelalegislaciónlocalexijalimitaciones,restriccionesocondicionesdiferentes.
Paraobtenermásdetallesorecibirservicioconformeaestagarantía,comuníqueseconnosotros
o con su distribuidor.
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
Beschränkte Garantie: Fellowes, Inc. („Fellowes“) garantiert, dass die Geräteteile für
einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und
Verarbeitungsfehlernsind.Fellowesgarantiert,dassdieMesserdesGerätsfüreinenZeitraum
von30JahrenabKaufdatumdurchdenErstkäuferfreivonMaterial-undVerarbeitungsfehlern
sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Ermessen
von Fellowes einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des
defekten Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung, Nichteinhaltung
von Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält
sichdasRechtvor,denVerbrauchernzusätzlicheKosteninRechnungzustellen,diefürFellowes
anfallen, um Teile oder Dienstleistungen außerhalb des Landes zur Verfügung zu stellen, in dem
der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist.
ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER
EIGNUNGFÜREINENBESTIMMTENZWECK,WERDENHIERMITAUFDIEDAUERDERVORSTEHEND
ANGEFÜHRTENGARANTIEZEITBESCHRÄNKT. Auf keinenFall haftetFellowes füreventuell im
Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende Neben- oder Folgeschäden. Diese Garantie
gewährtIhnenbestimmteRechte.Dauer,BedingungenundKonditionendieserGarantiegelten
weltweit,außerwennlokaleGesetzeandereBegrenzungen,EinschränkungenoderKonditionen
vorschreiben.UmmehrDetailszuerfahrenoderServiceleistungenimRahmendieserGarantie
in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
7
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Todas las destructoras necesitan aceite para funcionar al máximo rendimiento Si no se
engrasan,podríaversereducidoelnúmerodehojasquepuedentriturar,podríaaparecerun
ruidomolestodurantesufuncionamientoe,incluso,podríandejardefuncionar.Paraevitar
estosproblemas,recomendamosengrasarladestructoracadavezquesevacíelapapelera.
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
*Apliqueaceiteen
laentrada
Presione Retroceso (R) durante
unos2ó3segundos
Apáguela (O)
LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE
INICIOAUTOMÁTICO
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
Lossensoresdedeteccióndepapelestándiseñadosparafuncionarsinningún
mantenimiento.Sinembargo,enrarasocasioneslossensorespodríanbloquearsedebidoa
polvodepapelquehacequeelmotorsigafuncionandoaúncuandonohayapapel
(Nota:enelcentrodelaentradadepapelseencuentrandossensoresdedeteccióndepapel).
Apague y
desenchufe la
destructora
Localice el sensor de
infrarrojos de inicio
automático
Limpielacontaminación
de los sensores de papel
Useuncepillodelgadode
mango largo para limpiar los
sensores.Asegúresedeque
elcepilloestélimpioyseco
PARA LIMPIAR LOS SENSORES
FUNCIONES AVANZADAS DEL PRODUCTO
SENSOR DE CAPACIDAD DE HOJAS
Elimina los atascos al prevenir las sobrecargas.
Mideelectrónicamenteelgrosordelpapelpara
prevenir los atascos de papel:
R
R
R
R
R
R
R
Hasta nivel ROJO: se han introducido demasiadas
hojas. Retroceso automático del papel.
Hasta nivel AMARILLO: Capacidad de hojas
máxima.
Hasta nivel VERDE: Capacidad de hojas normal
duranteelprocesodedestrucción.
R
R
R
R
R
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
3
R
R
2
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA:
*Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de
aerosol sino en un contenedor de boquilla larga,
como el Fellowes N° 35250
1
R
R
2
R
R
3
R
R
4
R
R
R
R
R
R
R
R
Cuando parpadea en azul,
indicaquesehainsertado
demasiado papel. La destructora
se detendrá automáticamente
y expulsará el papel en la
direccióncontraria.
Hale suavemente del
papel sin cortar de la
entrada del papel.
1
Destruya una hoja de
papel para limpiar
las hojas de corte.
Reanude el proceso
normaldedestrucción.
PAPEL ATASCADO
R
R
R
R
R
R
R
R
3
Si es necesario, presione
Retroceso (R) para hacer
funcionar la destructora
enladireccióninversay
luego hale suavemente
del papel sin cortar.
Indicador de sobrecalentamiento: Cuando parpadea de forma alterna con el LED de Encendido / Apagado ( ),ladestructorarequiereunperíododeenfriamientode10–15minutos.Cuando
(
)estéazul,reanudeelprocesodedestrucción.
Indicadordeproteccióndeseguridad:cuandoparpadeadeformaalternaconelLEDdeEncendido/Apagado(
),laproteccióndeseguridadestáabiertayelprocesodedestrucciónsedetendrá.
Parareanudarladestrucción,cercióresedequelaproteccióndeseguridadestécerrada.
Indicador de puerta abierta: cuando parpadea de forma alterna con el LED de Encendido / Apagado ( ),laproteccióndeseguridadestáabierta.Parareanudarladestrucción,cercióresedeque
lapuertaestécerrada.
Indicadordecapacidaddehojas:cuandoparpadeaenazul,indicaquesehainsertadodemasiadopapel.Ladestructorasedetendráautomáticamenteyexpulsaráelpapelenladirección
contraria.VerlasecciónsiguientePapelatascado.
Indicadordepapelerallena:cuandoestáiluminado,lapapeleradeladestructoraestállenayhayquevaciarla.UtilicebolsasderesiduosFellowes3604101.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
4
Tecnología SilentShred
Gracias a la calidad de ruido
SilentShred™, la destructora
funcionasinproblemasque
ocasionen un ruido excesivo
Sensor de capacidad
dehojas
Ayuda a prevenir atascos
de papel al indicar los
niveles de hojas durante el
procesodedestrucción
Protección de seguridad
Seencuentraconprotección
controladaelectrónicamente
la cual detiene la
destructora cuando se
la abre
Apagado automático
Luego de 30 minutos
de inactividad, la
destructora se apagará
automáticamente para no
consumirenergía
30
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 38-7 7/27/12 4:15 PM
37
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Todasasfragmentadorasrequeremóleoparaofereceromáximoemrendimento.Senãofor
lubrificada,podeocorrerumadiminuiçãodacapacidadedeentradadefolhas,ocorrerruído
incômododuranteafragmentaçãoe,finalmente,amáquinapoderáparardefuncionar.Para
evitarestesproblemas,aconselhamosquelubrifiqueafragmentadorasemprequeesvaziaro
cesto de papeis.
LUBRIFICAR A FRAGMENTADORA DE PAPEL
*Apliqueóleonaentrada
ColoquenaposiçãodeReverso(R)e
deixefuncionardurante2–3segundos
Coloquenaposição
desligada (O)
LIMPEZA DOS SENSORES DE INFRAVERMELHOS DE
ARRANQUE AUTOMÁTICO
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
Ossensoresdedetecçãodepapelforamconcebidosparaumfuncionamentosem
manutenção.Noentanto,emrarasocasiões,ossensorespodemficarbloqueadosporpóde
papel,fazendocomqueomotorfuncionemesmoqueoipapelnãoestejapresente(Nota: os
sensoresdedetecçãodedoispapéisestãolocalizadosnocentrodaentradaparapapel).
Desligue e retire o
destruidor da corrente
Localize o sensor de
infravermelhos de
arranqueautomático
Limpequalquer
contaminaçãodos
sensores de papel
Useumaescovafina,de
cabo longo, para limpar
ossensores.Verifiquesea
escova está limpa e seca
LIMPEZA DOS SENSORES
FUNCIONALIDADES AVANÇADAS DO PRODUTO
SENSOR DE CAPACIDADE DA FOLHA
Elimina atolamentos frustrantes, evitando sobrecargas.
Mede electronicamente a espessura do papel
para evitar atolamentos:
R
R
R
R
R
R
R
Para cima, em VERMELHO: Foram inseridas folhas
demais.Inversãoautomáticadepapel.
Para cima, em AMARELO: Capacidade máxima
de papel.
Para cima, em VERDE: Capacidade normal
defolhasduranteoprocessodetrituração.
R
R
R
R
R
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
3
R
R
2
CUIDADO
ADVERTÊNCIA:
*Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no
recipiente de bocal longo, igual ao do produto n.º
35250 da Fellowes.
1
R
R
2
R
R
3
R
R
4
R
R
R
R
R
R
R
R
Quandoestiverpiscando
aluzazuléporquefoi
inserido muito papel. A
fragmentadora paralisará
automaticamente e expulsará
o papel.
Retire cuidadosamente
o papel por cortar da
entrada para papel.
1
Fragmente uma folha
de papel para limpar
os cortadores. Reinicie
afragmentação
normalmente.
PAPEL ENCRAVADO
R
R
R
R
R
R
R
R
3
Se necessário, pressione
Reverso (R) para reverter
o funcionamento da
fragmentadora e, em
seguida,puxeopapelnão
cortado da fragmentadora.
Indicadordesuperaquecimento:QuandooLEDestiverpiscandoalternativamenteLigado/Desligado( )éporqueafragmentadoraprecisade10a15minutosparaesfriar.Quando( ) estiver
azul,reinicieafragmentação.
Indicadordoanteparodesegurança:QuandooLEDestiverpiscandoalternativamenteLigado/Desligado(
)éporqueoanteparodesegurançaestáabertoeafragmentadoraparalisará.Para
reiniciarafragmentação,verifiqueseoanteparodesegurançaestáfechado.
Indicadordeportaaberta:QuandooLEDestiverpiscandoalternativamenteentreLigado/Desligado( )éporqueoanteparodesegurançaestáaberto.Parareiniciarafragmentação,verifique
se a porta está fechado.
Indicadordecapacidadedopapel:Quandoestiverpiscandoaluzazuléporquefoiinseridomuitopapel.AfragmentadoraparalisaráautomaticamenteeexpulsaráopapelVejaaseção
Atolamento de papel, abaixo.
Indicadordecestocheio:Quandoiluminadoéporqueocestodepapéisdodestruidorestácheioetemdeseresvaziado.Utilizeumsacodelixonº3604101daFellowes.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
4
Tecnologia SilentShred
Aqualidadederuído
SilentShred™ trituta sem
interrupçãoporruído
Sensor de capacidade da
folha
Ajuda a evitar atolamentos de
papel,indicandoosníveisde
capacidade de folhas durante
oprocessodetrituração
Anteparo de segurança
Aproteçãocontrolada
eletronicamente interrompe
afragmentadoraquandofor
aberta para garantir maior
segurança
Desligamento automático
Após30minutosde
inatividade, a fragmentadora
retorna automaticamente a
zero consumo de energia
30
8
DEUTSCH
Modelle 4250C/4250S
Zerkleinert:Papier,Kreditkarten,CD/DVDs,Heftklammern,Büroklammernund
Werbematerial
Zerkleinert nicht: Klebeetiketten,Folien,Zeitungspapier,Karton,Laminate,Aktenordner,
RöntgenaufnahmenoderKunststofffolien,außerdenvorgenanntenGegenständen
Schnittgröße:
Streifenschnitt ..................................................................................................4 mm
Partikelschnitt ...................................................................................4 mm x 40 mm
Maximum:
Papiereinzugsbreite ......................................................................................310 mm
* A4 (70g), Papier bei 120V, 50Hz, 3.2A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere
als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren.
* Um seine volle Leistung zu erbringen, muss der Aktenvernichter an eine fest zugeordnete
Steckdose mit 15A, 230V angeschlossen werden.
LEISTUNGSMERKMALE
LEGENDE
H. Bedienfeld und LEDs
1.EIN/AUS(blau)
R
2. Rücklauf (rot)
3. Abfallbehälter voll (gelb)
4. Tür offen (rot)
5. Sicherheitsabschirmung offen (rot)
A. Sicherheitsabschirmung
B. Papiereinzug
C. Trennschalter (offene Tür)
D. Tür
E.Korb(innen)
F. Rollen
G. Siehe Sicherheitshinweise
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
15
• Betrieb,WartungundServiceanforderungenwerdeninderBedienungsanleitung
behandelt. Vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung
durchlesen.
• VonKindernundHaustierenfernhalten.FingervomPapiereinzugfernhalten.Wenn
nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker herausziehen.
• Fremdkörper–Handschuhe,Schmuck,Kleidung,Haareusw.–vomPapiereinzug
fernhalten.FallseinObjektindieobereÖffnunggerät,aufRücklauf(R)drücken,
um es rückwärts zu entfernen.
• KeinAerosol,keineProdukteaufPetroleumbasisundkeineentflammbaren
GegenständeamAktenvernichteroderinseinerNäheverwenden.Keine
Luftkonserven am Aktenvernichter verwenden.
• Gerätnichtverwenden,wennesbeschädigtoderdefektist.DenAktenvernichter
nichtauseinandernehmen.NichtinderNähevon–oderüber–Wasseroder
Wärmequellenaufstellen.
• DenAktenvernichternichtohnegeschlosseneSicherheitsabschirmung(A)betreiben.
• DieserAktenvernichteristmiteinemNetz-TrennschalterinderSchranktürausgestattet.
Die Tür muss ganz geschlossen sein, um den Aktenvernichter zu betreiben. In einem
NotfalldieSchranktüröffnen.DadurchwirddasZerkleinernsofortangehalten.
• DiefreiliegendenMesserunterdemSchneidkopfnichtberühren.
• KeineFremdkörperindenPapiereinzugstecken.
• DerAktenvernichtermussaneineordnungsgemäßgeerdeteWandsteckdoseoder
Buchse angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf dem
Etikett entsprechen. Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe installiert und gut
zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder Verlängerungskabel
dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden.
• BRANDGEFAHR–KEINEGlückwunschkartenmitSoundchipsoderBatterieninden
Aktenvernichter geben.
• NurfürdenGebrauchingeschlossenenRäumenvorgesehen.
• VorderReinigungoderWartungdenSteckerdesAktenvernichtersabziehen.
15
15
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
VORSICHT
ACHTUNG:
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEBGRUNDLEGENDE EINRICHTUNG
Zugangzueiner
fest zugeordneten
Steckdose mit 15A,
230V sicherstellen
Die Tür öffnen
R
R
R
R
1 2
3
Den Schneidkopf
oben in den Schrank
platzieren, 2 Personen
erforderlich
Stecker in die
Steckdose einstecken
und sicherstellen,
dass die Tür
geschlossen ist
ZumEinschaltenauf
(
) EIN drücken
WenndasZerkleinern
beendet ist, auf (
)
AUSsetzen
Das Papier gerade
in den Papiereinzug
einführen und
loslassen
Nichts tun und der
Aktenvernichter schaltet
sich nach 30 Minuten
Inaktivität automatisch aus.
Sicherstellen, dass die
Sicherheitsabschirmung
fest sitzt
EINRICHTUNG DES AKTENVERNICHTERS
ZUM ZERKLEINERN
R
R
R
R
R
R
R
oder
4 5
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
R
R
4
R
R
3
Maschinenlärminformations-Verordnung - 3.GSGV
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert (LpA) beträgt:
Modellnummer im Leerlauf unter Last
4250C 54 dB(A) 59 dB(A)
4250S 55dB(A) 68dB(A)
Gemessen nach EN ISO 7779:2001
A
.
B
.
G.
H.
F.
C.
D.
E.
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 8-37 7/27/12 4:15 PM
36
PORTUGUÊS
Modelos 4250C/4250S
Fragmenta: Papel,cartõesdecrédito,CD/DVDs,grampos,clipespequenoselixopostal
Não fragmenta: Etiquetasadesivas,acetatos,jornais,cartão,folhaslaminadas,pastasde
arquivo,radiografiasouplásticosalémdosmencionadosacima
Dimensões de fragmentação de papel:
Corte em tiras ..................................................................................................4 mm
Corte cruzado .................................................................................... 4 mm x 40 mm
Máximo:
Largura da entrada do papel ........................................................................310 mm
* Papel de tamanho A4 (70 g) a 120 V, 50Hz, 3.2Amp; papel mais pesado, humidade ou
umatensãonominaldiferentedaindicadapodemreduziracapacidade.
* Para executar com a capacidade máxima, a fragmentadora tem que estar ligada em uma
tomada dedicada de 15Amp, 230V.
CAPACIDADE
TECLA
H. Painel de comando e indicadores luminosos
1. LIGADO/DESLIGADO (azul)
R
2. Reverso (vermelho)
3. Cesto cheio (amarelo)
4. Porta aberta (vermelho)
5.Anteparodesegurançaaberto
(vermelho)
A.Anteparodesegurança
B. Entrada para papel
C. Desconectar interruptor
(portaaberta)
D. Porta
E. Cesto (interno)
F. Rodízios
G.Consulteasinstruçõesdesegurança
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
15
• Osrequisitosdeoperação,manutençãoeassistênciasãotratadosnomanualde
instruções.Leiatodoomanualdeinstruçõesantesdeoperarasfragmentadoras.
• Mantenhaforadoalcancedecriançaseanimaisdeestimação.Mantenhaas
mãosafastadasdaentradadopapel.Coloquesempreoequipamentonaposição
Desligadooudesligue-odatomadaquandonãoestiveremuso.
• Mantenhaobjetosestranhosaoequipamento–luvas,jóias,roupas,cabelo,etc.–
longe das aberturas da fragmentadora. Se entrar um objeto pela abertura superior,
passeointerruptorparaaposiçãodeReverso(R)parafazê-lorecuar.
• Nuncautilizeprodutosemaerossol,lubrificantesàbasedepetróleoououtros
produtosinflamáveissobreoupróximoàfragmentadoradedocumentos.Não
utilize ar pressurizado em lata na fragmentadora.
• Nãoutilizeoequipamentoseestiverdanificadoouavariado.Nãodesmontea
fragmentadora.Nãoacoloquepróximaousobreumafontedecalorouumidade.
• Nãoopereamáquinasemoanteparodesegurançaestarfechado(A).
• EstafragmentadoratemumInterruptordeforçanaportadogabinete.Aportatemque
estarbemfechadaparaaoperaçãodafragmentadora.Emcasodeemergência,abraa
portadogabinete.Estaaçãoparalisaráimediatamenteafragmentadora.
• Evitetocarnaslâminasdecorteexpostasabaixodacabeçadecortedoaparelho.
• Nãocoloqueobjetosestranhosaoequipamentonaentradadepapel.
• Afragmentadoradeveserligadaaumatomadadeparedeoudeoutrotipodevidamente
ligadaàterracomatensãoecorrenteindicadanaetiqueta.Atomadadeparedeoua
outratomadadevidamenteligadaàterradeveestarinstaladapertodoequipamentoe
facilmenteacessível.Nuncauseconversoresdeenergia,transformadoresoucabosde
extensãocomesteproduto.
•
PERIGODEINCÊNDIO–NÃOfragmentecartõesdecongratulaçõescomchipssonorosoupilhas.
• Exclusivamenteparausointerno.
• Desligueafragmentadoradatomadaantesdequalquermedidadelimpezaouassistência.
15
15
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
CUIDADO
ADVERTÊNCIA:
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃOINSTALAÇÃO BÁSICA
Assegure o acesso a
uma tomada dedicada
de 15Amp, 230V
Abra a porta
R
R
R
R
1 2
3
Coloqueocabeçote
cortador no topo
do gabinete; a
operaçãodeve
ser feita por duas
pessoas
Ligueeverifiquesea
porta está fechada
Prima (
) LIGADO
para activar
Ao terminar a
fragmentaçãocoloque
em (
) DESLIGADO
Introduza o papel
directamente na
entrada de papel
e solte
Nãofaçanadaea
fragmentadora entrará
automaticamente no modo
deesperaapós30minutos
de inatividade.
Certifique-sedeque
oflapedesegurança
esteja no lugar
INSTALAÇÃO DA FRAGMENTADORA
PARA FRAGMENTAR
R
R
R
R
R
R
R
ou
4 5
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
R
R
4
R
R
3
A
.
B
.
G.
H.
F.
C.
D.
E.
9
WARTUNG
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Alle Aktenvernichter müssen geölt werden, um optimale Leistung zu erzielen. Wird das Gerät
nichtgeölt,kanneszueinergeringerenBlattkapazität,störendemGeräuschbeimZerkleinern
undletztendlichzumAnhaltendesAktenvernichterskommen.UmdieseProblemezuvermeiden,
empfiehlt es sich, den Aktenvernichter bei jedem Leeren des Abfallbehälters zu ölen.
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
*DasÖlamPapiereinzug
auftragen
2–3Sekundenlangauf
Rücklauf (R) setzen
Auf Aus (O) stellen
REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FüR AUTOMATISCHEN
START
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFüHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
Die Papiererkennungssensoren wurden für wartungsfreien Betrieb konzipiert. Gelegentlich
können die Sensoren jedoch durch Papierstaub blockiert werden, und der Motor läuft weiter,
selbst wenn kein Papier vorhanden ist. (Hinweis:ZweiPapiererkennungssensorenbefindensichinder
Mitte des Papiereinzugs.)
Den Aktenvernichter
ausschalten und
den Netzstecker
herausziehen
Machen Sie den
Infrarot-Sensor für
das automatische
Starten ausfindig
Jegliche Verschmutzung
von den Papiersensoren
entfernen
Die Sensoren mit einer
dünnen, langstieligen Bürste
reinigen. Sicherstellen,
dass die Bürste sauber und
trocken ist
REINIGEN DER SENSOREN
ZUSATZFUNKTIONEN DES PRODUKTS
BLATTKAPAZITÄTSSENSOR
Eliminiert frustrierende Staus, indem überlastungen verhindert werden.
Misst die Papierdicke elektronisch, um
Papierstaus zu verhindern:
R
R
R
R
R
R
R
Bis ROT: Es wurden zu viele Blätter eingeführt. Das
Papier wird automatisch rückwärts ausgestoßen.
Bis GELB: Maximale Blattkapazität.
Bis GRÜN: Normale Blattkapazität während
derZerkleinerung.
R
R
R
R
R
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
3
R
R
2
VORSICHT
ACHTUNG:
*Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit
langer Düse verwenden, z. B. Fellowes 35250.
1
R
R
2
R
R
3
R
R
4
R
R
R
R
R
R
R
R
Wenn diese Anzeige blau blinkt,
wurde zu viel Papier eingeführt.
Der Aktenvernichter wird
automatisch stoppen und das
Papier rückwärts ausstoßen.
UnzerkleinertesPapier
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
1
1 Blatt Papier
zerkleinern, um die
Messer freizulegen.
Das normale
Zerkleinernfortsetzen.
PAPIERSTAU
R
R
R
R
R
R
R
R
3
Falls erforderlich auf Rücklauf (R)
drücken, um den Aktenvernichter
in den Rückwärtsbetrieb zu
versetzen und unzerkleinertes
Papier aus dem Aktenvernichter
ziehen.
Anzeige Überhitzung: Wenn diese Anzeige abwechselnd mit der Ein/Aus-LED ( )blinkt,benötigtderAktenvernichtereineAbkühlzeitvon10–15Minuten.Wenn( ) blau ist, mit dem
Zerkleinernfortfahren.
Anzeige Sicherheitsabschirmung: Wenn diese Anzeige abwechselnd mit der Ein/Aus-LED (
)blinkt,istdieSicherheitsabschirmungoffenunddasZerkleinernwirdgestoppt.Ummitdem
Zerkleinernfortzufahren,sicherstellen,dassdieSicherheitsabschirmunggeschlossenist.
Anzeige Tür offen: Wenn diese Anzeige abwechselnd mit der Ein/Aus-LED ( )blinkt,istdieSicherheitsabschirmungoffen.UmmitdemZerkleinernfortzufahren,sicherstellen,dassdieTür
geschlossen ist.
Anzeige Blattmenge: Wenn diese Anzeige blau blinkt, wurde zu viel Papier eingeführt. Der Aktenvernichter wird automatisch stoppen und das Papier rückwärts ausstoßen. Siehe Abschnitt
Papierstau unten.
AnzeigeAbfallbehältervoll:BeiAufleuchtendieserAnzeigeistderAbfallbehälterdesAktenvernichtersvollundmussgeleertwerden.FellowesAbfallbeutelNr.3604101benutzen.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
4
SilentShred™-Technologie
SilentShred™-Geräuschqualität
zerkleinert ohne Lärm
Blattkapazitätssensor
Verhindert Papierstaus,
indem während der
Zerkleinerungdiejeweilige
Blattkapazität angegeben
wird
Sicherheitsabschirmung
Als zusätzliche Sicherheit
wird der Aktenvernichter
abgestellt, sobald die
elektronisch kontrollierte
Abschirmung geöffnet wird
Automatische Abschaltung
Nach 30 Minuten
Inaktivität schaltet sich der
Aktenvernichter automatisch
ab und es wird keinerlei
Energie verbraucht
30
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 36-9 7/27/12 4:16 PM
35
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
HIBAELHÁRÍTÁS
Minden iratmegsemmisítő olajat igényel a kiváló teljesítményhez. Olajozás hiányában a készülék
lapkapacitása csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen
problémák elkerülése érdekében javasoljuk, hogy az iratmegsemmisítőt mindig kenje meg,
amikor kiüríti a hulladéktartályt.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA
* Az olajat a bemeneten
keresztül adagolja.
Állítsa VIsszamenetbe (R)
2-3 másodpercig.
Kapcsolja Ki (O).
AZ AUTOMATIKUS ELINDÍTÁS INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐINEK
TISZTÍTÁSA
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG
A papírt észlelő érzékelők nem igényelnek karbantartást. Ritka esetekben azonban az
érzékelőket eltakarhatja a papírpor, így a motor akkor is működik, ha nincs jelen papír.
(Megjegyzés: Két papírt észlelő szenzor található a papírbemenet közepénél.)
Kapcsolja ki az
iratmegsemmisítő
gépet, majd
csatlakoztassa le a
hálózatról.
Keresse meg
az automatikus
elindítás infravörös
érzékelőit.
Tisztítsa meg az
érzékelőket a
szennyeződésektől.
Vékony, hosszú nyelű
kefével tisztítsa meg
az érzékelőket. A kefe
legyen tiszta és száraz.
AZ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
SPECIÁLIS TERMÉKJELLEMZŐK
LAPKAPACITÁS-ÉRZÉKELŐ
Kiküszöböli a zavaró elakadásokat a túlterhelés megelőzésével.
Elektromosan megméri a papír vastagságát a
papírelakadások megakadályozása érdekében:
R
R
R
R
R
R
R
A PIROS fényig: Túl sok lap lett behelyezve.
Automatikusan visszatolja a papírt.
A SÁRGA fényig: Maximális lapkapacitás.
A ZÖLD fényig: Normál lapkapacitás az
iratmegsemmisítés közben.
R
R
R
R
R
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
3
R
R
2
FIGYELMEZTETÉS:
*Kizárólag nem aeroszolos növényi olajat használjon hosszú
fúvókával ellátott tartályból, mint amilyen a Fellowes 35250.
1
R
R
2
R
R
3
R
R
4
R
R
R
R
R
R
R
R
A kék színű villogás azt
jelenti, hogy túl sok
papírt helyezett be.
Az iratmegsemmisítő
automatikusan leáll, és
visszatolja a papírt.
Óvatosan húzza ki a
vágatlan papírt az
adagolónyílásból.
1
Helyezzen be 1 db
papírlapot a kések
tisztításához. Folytassa a
normál működést.
PAPÍRELAKADÁS
R
R
R
R
R
R
R
R
3
Szükség esetén nyomja
meg a Visszamenet
(R) gombot a készülék
visszafelé történő
működéséhez, és húzza ki
a vágatlan papírt a gépből.
A túlmelegedés jelzőfénye: Ha felváltva villog a Be/Ki ( ) LED, az iratmegsemmisítőnek szüksége van 10-15 percre, hogy lehűljön. Ha a ( ) jelzés kék, folytathatja a működést.
A védőburkolat jelzőfénye: Ha a Be/Ki ( ) LED felváltva villog, a védőburkolat nyitva van, és az iratmegsemmisítés leáll. A működés folytatása előtt ellenőrizze, hogy a védőburkolat be van-e csukva.
A nyitott ajtó jelzőfénye: Ha a Be/Ki ( ) LED felváltva villog, a védőburkolat nyitva van. A működés folytatása előtt ellenőrizze, hogy az ajtó be van-e csukva.
A papírkapacitás jelzőfénye: A kék színű villogás azt jelenti, hogy túl sok papírt helyezett be. Az iratmegsemmisítő automatikusan leáll, és visszatolja a papírt. Nézze át a lenti Papírelakadás című
szakaszt.
A tele tartály jelzőfénye: Ha világít, az iratmegsemmisítő hulladéktartálya tele van, és ki kell üríteni. Használja a 3604101-es cikkszámú Fellowes hulladéktasakot.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
4
SilentShred™ technológia
A SilentShred™ technológiának
köszönhetően a készülék
mindenféle zavaró zaj
nélkül működik.
Lapkapacitás-érzékelő
Megakadályozza a
papírelakadást a lapkapacitási
szintek jelzésével az
iratmegsemmisítés közben.
Védőburkolat
A nagyobb biztonság
érdekében az elektromosan
vezérelt burkolat kinyitása
esetén a berendezés leáll.
Automatikus leállítás
Amennyiben 30 percig nem
használják, az iratmegsemmisítő
automatikusan kikapcsol, így nem
fogyasztja az energiát.
30
10
ITALIANO
Modelli 4250C/4250S
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito, CD/DVD, graffette, fermagli per carta e
posta spazzatura
Non adatto per sminuzzare: etichetteadesive,lucidi,quotidiani,cartone,materiale
plastificato,cartelle,radiografieomaterialeplasticodiversodaquantosopraindicato
Dimensioni sminuzzatura carta:
taglio a strisce ..................................................................................................4 mm
taglio a frammenti ............................................................................4 mm x 40 mm
Massimo:
larghezza imboccatura carta .........................................................................310 mm
*Carta(70g)formatoA4,a120V,50Hz,3.2A;cartapiùpesante,umiditàovaloridi
tensionediversidaquellinominalipotrebberoridurrelacapacitàdell’apparecchio.
* Per funzionare a piena capacità, l’apparecchio deve essere collegato a una presa di
corrente dedicata a 15A , 230V.
CARATTERISTICHE
LEGENDA
H. Pannello di comando e LED
1. ACCESO/SPENTO (blu)
R
2. Indietro (rosso)
3. Cestello pieno (giallo)
4. Sportello aperto (rosso)
5. Coperchio di sicurezza aperto (rosso)
A. Coperchio di sicurezza
B. Ingresso carta
C. Interruttore generale
(sportelloaperto)
D. Sportello
E.Cestino(all’interno)
F. Rotelle
G. Vedere le istruzioni per la sicurezza
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
15
• Lemodalitàdiuso,manutenzioneeassistenzatecnicasonodescrittenelmanualedi
istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare il distruggidocumenti.
• Tenerelontanodabambinieanimali.Nonavvicinarelemaniall’ingressoper
lacarta.Quandononsiusal’apparecchio,spegnerlooscollegarlodallapresadi
corrente.
• Nonavvicinareoggetti—guanti,monili,indumenti,capelli,ecc.—all’ingresso
dell’imboccatura.Seunoggettocadenell’ingressosuperiore,selezionareIndietro
(R) per estrarlo.
• Nonutilizzaremaiprodottinebulizzati,lubrificantiabasedipetroliooaltriprodotti
infiammabilisull’apparecchioonelleimmediatevicinanze.Nonusaresuldistruggi
documenti aria compressa in bombolette.
• Nonutilizzarel’apparecchiosedanneggiatoodifettoso.Nonsmontare
l’apparecchio.Noncollocarel’apparecchioinprossimitàdifontidicaloreoacqua.
• Nonutilizzarel’apparecchioconilcoperchiodisicurezzaaperto(A).
• L’interruttoregeneraledell’apparecchioèall’internodellosportello.Il
distruggidocumentifunzionasoloselosportelloèbenchiuso.Incasodiemergenza,
aprirelosportello.L’apparecchiosiarresteràimmediatamente.
• Evitareditoccarelelameespostesottolatestatasminuzzatrice.
• Nonintrodurreoggettiestraneinell’ingressoperlacarta.
• L’apparecchiodeveesserecollegatoaunapresadicorrenteconmessaaterrae
funzionante alla tensione e corrente indicata sulla targa dati. La presa di corrente
con messa a terra deve essere situata accanto alla macchina e deve essere facilmente
accessibile.Nonusareconvertitoridienergia,trasformatorioprolungheconquesto
prodotto.
• PERICOLODIINCENDIO–NONsminuzzarebigliettidiauguriconchipsonoriobatterie.
• Soloperusoalcoperto.
• Primadipulirelamacchinaoeseguirnelamanutenzione,scollegarladallapresadi
corrente.
15
15
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA — Leggere prima dell’uso.
ATTENZIONE
AVVERTENZA:
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTIAPPRONTAMENTO
Controllare che sia
facilmente accessibile
una presa di corrente
dedicata da 15A,
230V
Aprire lo sportello
R
R
R
R
1 2
3
Collocare la testata
delle lame nello
scomparto superiore
conl’aiutodi
un’altrapersona
Collegare
l’apparecchioalla
presa di corrente e
verificare la chiusura
dello sportello
Premere(
) ACCESO
per azionare la
macchina
Al termine portare
l’interruttoregenerale
nella posizione (
)
SPENTO
Introdurre la
cartanell’apposita
bocchetta e lasciarl
Attendere:l’apparecchiosi
spegne automaticamente
dopo 30 minuti di
inattività.
Verificare il corretto
posizionamento
dell’alettadisicurezza
APPRONTAMENTO DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
PER SMINUZZARE
R
R
R
R
R
R
R
oppure
4 5
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
R
R
4
R
R
3
A
.
B
.
G.
H.
F.
C.
D.
E.
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 10-35 7/27/12 4:16 PM
34
MAGYAR
4250C/4250S modell
Aprítja: Papír, hitelkártya, CD-/DVD-lemez, tűzőkapocs, gemkapocs és levélszemét
Nem aprítja a következőket: Öntapadós címke, vetítőfólia, újságpapír, karton,
laminálólap, iratmappa, röntgenfelvétel vagy a fentiektől eltérő egyéb műanyag
Az aprítás mérete:
Csíkvágás ...............................................................................................................4 mm
Keresztvágás ...........................................................................................4 mm x 40 mm
Maximum:
Papírbemenet szélessége ................................................................................... 310 mm
* Az A4-es papír (70 g), a papír 120 volt, 50 Hz, 3.2 amper mellett; a nehezebb papír, a
nedvesség, illetve a névleges feszültségtől eltérő más feszültség csökkentheti a kapacitást.
* Az előírt kapacitáson történő működés érdekében az iratmegsemmisítőt egy 15 amper
mellett, 230 volt-os aljzatba kell bedugni.
TULAJDONSÁGOK
JELMAGYARÁZAT
H. Vezérlőpanel és LED-ek
1. BE/KI (kék)
R
2. Visszamenet (vörös)
3. A tartály megtelt (sárga
4. Ajtó nyitva (piros)
5. Biztonsági burkolat nyitva (vörös)
A. Védőburkolat
B. Papíradagoló nyílás
C. Megszakító kapcsoló (ajtónyitás)
D. Ajtó
E. Gyűjtőkosár (belül)
F. Önbeálló kerekek
G. Lásd a biztonsági utasításokat
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
15
• A használati utasítás tartalmazza a működéssel, a karbantartással és a javítással
kapcsolatos követelményeket. Az iratmegsemmisítő használata előtt olvassa el a teljes
használati utasítást.
Tartsa távol gyermekektől és háziállatoktól. A kezeit tartsa távol a papírbemenettől.
Mindig kapcsolja ki, illetve húzza ki az aljzatból a berendezést, amikor nem használja.
Idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat stb. – ne helyezzen az
iratmegsemmisítő nyílásainak közelébe. Amennyiben idegen tárgy kerül a felső nyílásba,
kapcsolja a berendezést Visszamenetbe (R), hogy a tárgy visszajöjjön.
Soha ne használjon aeroszolokat, olaj alapú kenőanyagokat, illetve egyéb gyúlékony
anyagokat az iratmegsemmisítőn vagy annak közelében. Ne használjon sűrített levegőt
az iratmegsemmisítő gépen.
Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az iratmegsemmisítő
gépet. Ne helyezze hőforrás vagy víz közelébe, illetve fölé.
Ne működtesse a gépet nyitott védőburkolattal (A).
Az iratmegsemmisítő kapcsolószekrényének ajtaján egy leválasztó kapcsoló található.
A berendezés csak teljesen zárt ajtóval működtethető. Vészhelyzet esetén nyissa ki a
kapcsolószekrény ajtaját. Ez a művelet azonnal leállítja a működést.
Ne érjen az iratmegsemmisítő fej alatt lévő késekhez.
Ne helyezzen idegen tárgyat a papírbemenetbe.
A berendezést egy megfelelően földelt fali csatlakozóaljzatba kell bedugni, amely a
címkén meghatározott feszültséggel és áramerősséggel rendelkezik. A földelt aljzatot
a berendezés közelében kell elhelyezni a könnyű elérhetőség érdekében. Inverterek,
transzformátorok és hosszabbítók nem használhatók a készülékkel.
TŰZVESZÉLY— NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat.
Kizárólag beltéri használatra.
Tisztítás és javítás előtt húzza ki a berendezést az aljzatból.
15
15
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
FIGYELMEZTETÉS:
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ ALAPVETŐ MŰKÖDÉSEALAPVETŐ BEÁLLÍTÁSOK
Gondoskodjon a
15 amper mellett,
230 volt-os aljzat
elérhetőségéről.
Nyissa ki az ajtót.
R
R
R
R
1 2
3
Tegye a vágófejet
a szekrény
tetejébe. A művelet
elvégzéséhez 2
emberre van szükség.
Dugja be a gépet az
aljzatba, és ügyeljen
arra, hogy az ajtó
zárva legyen.
Az aktiváláshoz
nyomja be a (
)
BE gombot.
A megsemmisítés
után nyomja meg a
(
) KI jelzést.
Helyezze a papírt
az adagolónyílásba,
majd engedje el.
ne tegyen semmit, és
az iratmegsemmisítő
automatikusan kikapcsol,
ha 30 percen belül nem
használják újra.
Ügyeljen arra, hogy
a biztonsági fedél a
helyén legyen.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ BEÁLLÍTÁSA
IRATMEGSEMMISÍTÉS
R
R
R
R
R
R
R
vagy
4 5
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
R
R
4
R
R
3
A
.
B
.
G.
H.
F.
C.
D.
E.
11
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Tutti i distruggidocumenti richiedono lubrificazione per offrire le massime prestazioni. Se non
vienelubrificato,l’apparecchiopotrebbepresentareunacapacitàdeifogliridotta,diventare
piùrumorosodurantelosminuzzamentoeinfinearrestarsi.Perprevenirequestiproblemi,
lubrificaresemprel’apparecchioaognisvuotamentodelcestino.
LUBRIFICAZIONE
* Applicare uno strato
d’olioall’aperturadi
ingresso
Impostare su Indietro (R)
per2–3secondi
Impostare su
Spento (O)
PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI AVVIAMENTO
AUTOMATICO
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
I sensori della carta in genere non richiedono manutenzione. Tuttavia, in rari casi i
sensori possono rimanere ostruiti da polvere di carta, facendo sì che il motorino continui a
funzionareanchesenonc’ècarta(nota:iduesensoridellacartasonopostialcentrodell’ingressocarta).
Spegnere
l’apparecchioe
scollegarlo dalla
presa di corrente
Individuare i sensori
a raggi infrarossi
di avviamento
automatico
Rimuovere polvere e
ostruzioni dai sensori
della carta
Utilizzareunpennello
con punta fine e manico
lungo per pulire i sensori.
Il pennello deve essere
asciutto e pulito
PULIZIA DEI SENSORI
CARATTERISTICHE AVANZATE
SENSORE CAPACITÀ CARTA
Elimina gli inceppamenti prevenendo i sovraccarichi.
Misura elettronicamente lo spessore della carta
per prevenire gli inceppamenti:
R
R
R
R
R
R
R
FinoalROSSO:quantitàeccessivadifogliinseriti.
Inversione automatica della carta.
Fino al GIALLO: capacità fogli massima.
Fino al VERDE: capacità fogli normale
durante il processo di sminuzzatura.
R
R
R
R
R
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
3
R
R
2
ATTENZIONE
AVVERTENZA:
*Usare solamente olio vegetale non nebulizzato in
contenitori a ugello lungo, tipo Fellowes 35250
1
R
R
2
R
R
3
R
R
4
R
R
R
R
R
R
R
R
Quandolaspiablulampeggia,
èstatainseritatroppacarta.
L’apparecchiosiinterromperà
e invertirà automaticamente
la direzione del movimento
della carta.
Tirare leggermente
la carta non tagliata
dall’imboccatura.
1
Sminuzzare un
foglio di carta per
pulire le lame.
Riprendere il normale
funzionamento.
INCEPPAMENTO CARTA
R
R
R
R
R
R
R
R
3
Se necessario, premere
Indietro (R) per far
funzionarel’apparecchio
all’indietro,quindiestrarre
la carta non tagliata.
Spiadisurriscaldamento:quandolampeggiaalternativamentealLEDAcceso/Spento( ),l’apparecchiorichiedeunperiododiraffreddamentodi10–15minuti.Quando( )èblu,sipuò
riprendere il funzionamento.
Spiadelcoperchiodisicurezza:quandolampeggiaalternativamentealLEDAcceso/Spento(
),ilcoperchiodisicurezzaèapertoelosminuzzamentosiinterromperà.Perriprenderelo
sminuzzamento, verificare che il coperchio di sicurezza sia chiuso.
Spiadisportelloaperto:quandolampeggiaalternativamentealLEDAcceso/Spento( ),ilcoperchiodisicurezzaèaperto.Perriprenderelosminuzzamento,verificarechelosportellosiachiuso.
Spiadicapacitàfogli:quandolaspiablulampeggia,èstatainseritatroppacarta.L’apparecchiosiinterromperàeinvertiràautomaticamenteladirezionedelmovimentodellacarta.Consultarela
sezionesull’inceppamentocartadiseguito.
Spiadicestellopieno:quandoquestaspiaèaccesa,ilcestellodeiritaglièpienoedeveesseresvuotato.UsareilsacchettoportascartiFellowes3604101.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
4
Tecnologia SilentShred
La tecnologia SilentShred™
assicura la silenziosità
della macchina durante lo
sminuzzamento
Sensore capacità carta
Aiuta a prevenire gli
inceppamenti della carta,
indicando i livelli di
capacità dei fogli durante il
processo di sminuzzatura
Coperchio di sicurezza
Per maggiore sicurezza,
l’aperturadelcoperchio
a controllo elettronico
interrompe il funzionamento
dell’apparecchio
Spegnimento automatico
Dopo 30 minuti di inattività,
l’apparecchiosispegne
automaticamente per ridurre
il consumo energetico
30
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 34-11 7/27/12 4:16 PM
33
ÚDRŽBA ZARIADENIA
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Všetky skartovače potrebujú na dosiahnutie maximálnej účinnosti olejovanie. Ak zariadenie nie
je naolejované, môže mat zmenšenú kapacitu, môže počas skartovania vydávať nepríjemný zvuk,
prípadne môže úplne prestať fungovať. Aby ste sa vyhli týmto problémom, odporúčame, aby ste
naolejovali skartovač zakaždým, keď vyprázdnite kôš.
OLEJOVANIE SKARTOVAČA
* Namažte vstup olejom
Nastavte tlačidlo do
polohy Spätný chod (R)
na 2 –3 sekundy
Prepnite tlačidlo
do vypnutej
polohy (O)
ČISTENIE INFRAČERVENÝCH SNÍMAČOV AUTOMATICKÉHO SPUSTENIA
VYKONAJTE NASLEDUJÚCI POSTUP MAZANIA OLEJOM A ZOPAKUJTE HO DVAKRÁT
Snímače na detekciu papiera slúžia na zabezpečenie bezúdržbovej prevádzky. V zriedkavých
prípadoch môže snímače prekryť prach z papiera, čo spôsobí spustenie motora aj bez
prítomnosti papiera (Poznámka: dva snímače papiera sú umiestnené v strede vstupu pre papier.)
Vypnite a odpojte
skartov
Vyhľadajte
infračervený snímač
automatického
spustenia
Zo snímačov papiera
odstráňte nečistoty
Na čistenie snímačov
použite tenkú kefku s
dlhou rukoväťou. Kefka
musí byť čistá a suchá
ČISTENIE SNÍMAČOV
POKROČILÉ VLASTNOSTI VÝROBKU
SNÍMAČ HÁRKOVEJ KAPACITY
Eliminuje nežiaduce zaseknutie skartovaného média tým, že brááni vloženiu príliš veľkého množstva média na skartovanie
Bráni zaseknutiu papiera elektronickým meraním
hrúbky papiera:
R
R
R
R
R
R
R
Po ČERVENÚ úroveň: Je vložených priveľa hárkov
papiera. Automaticky spustí spätný chod papiera.
Po ŽLTÚ úroveň: Maximálna hárková kapacita.
Po ZELENÚ úroveň: Normálna hárková
kapacita počas skartovania.
R
R
R
R
R
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
3
R
R
2
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE:
* Používajte iba neaerosólový rastlinný olej v nádobke
s dlhou dýzou, ako je napríklad Fellowes 35250
1
R
R
2
R
R
3
R
R
4
R
R
R
R
R
R
R
R
Indikátor blikajúci modrým
svetlom signalizuje príliš
veľa vloženého papiera.
Skartovač automaticky
zastaví a vysunie papier.
Opatrne vytiahnite
neskartovaný
papier zo vstupu pre
papier.
1
Skartovaním 1 hárku papiera
vyčistite rezacie nože.
Pokračujte v skartovaní
bežným spôsobom.
ZASEKNUTIE PAPIERA
R
R
R
R
R
R
R
R
3
Ak je to nutné, stlačením
tlačidla Spätný chod (R)
spustite spätný chod
skartovača a potom
vytiahnite neskartovaný
papier zo skartovača.
Indikátor prehriatia: Indikátor blikajúci striedavo s indikátorom LED vypínač ( ) signalizuje, že skartovač je potrebné nechať asi 10 až 15 minút vychladnúť. Keď sa indikátor ( ) rozsvieti modrým
svetlom, pokračujte v skartovaní.
Indikátor bezpečnostného štítu: Indikátor blikajúci striedavo s indikátorom LED vypínač ( ) signalizuje otvorený bezpečnostný štít. Skartovanie sa zastaví. Ak chcete pokračovať v skartovaní, musíte
zavrieť bezpečnostný štít.
Indikátor otvorených dvierok: Indikátor blikajúci striedavo s indikátorom LED vypínač ( ) signalizuje otvorené dvierka. Ak chcete pokračovať v skartovaní, musíte zavrieť dvierka.
Indikátor kapacity papiera: Indikátor blikajúci modrým svetlom signalizuje príliš veľa vloženého papiera. Skartovač automaticky zastaví a vysunie papier. Ďalšie informácie nájdete v časti Zaseknutie
papiera.
Indikátor plnej odpadovej nádoby: Rosvietený indikátor signalizuje plnú odpadovú nádobu skartovača, ktorú je potrebné vyprázdniť. Použite vak na odpad Fellowes 3604101.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
4
Technológia SilentShred™
Technológia SilentShred™
umožňuje skartovanie bez
vyrušovania a hluku
Snímač hárkovej kapacity
Chráni pred zaseknutím
papiera tým, že počas
skartovania ukazuje hárkovú
kapacitu
Bezpečnostný štít
Tento elektronicky ovládaný
štít zastaví skartovač pri
otvorení dvierok v záujme
zvýšenej bezpečnosti
Automatické vypnutie vypnutí
V záujme nulovej spotreby energie
sa skartovač po 30 minútach
nečinnosti automaticky vypne
30
12
NEDERLANDS
Modellen 4250C/4250S
Vernietigt: papier, creditcards, CD's/DVD's, nietjes, paperclips en junkmail
Vernietigt geen: kleefetiketten, transparanten, kranten, karton, kunststofplaten,
mappen, röntgenopnamen of plastic anders dan bovengenoemd
Grootte van vernietigd papier:
strookvorm ......................................................................................................4 mm
confettivorm ......................................................................................4 mm x 40 mm
Maximum:
invoerbreedte ............................................................................................... 310 mm
* A4-papier (70g) bij 120V/50Hz/3.2A; dikker papier, vochtigheid of anders dan de
nominale spanning kunnen het vermogen verminderen.
* Om op vol vermogen te presteren moet de papiervernietiger op een 15A/230V
stopcontact zijn aangesloten.
MOGELIJKHEDEN
LEGENDA
H. Besturingspaneel en LED's
1.AAN/UIT(blauw)
R
2. Achteruit (rood)
3. Afvalbak vol (geel)
4. Deur open (rood)
5. Veiligheidsklep open (rood)
A. Veiligheidsklep
B. Papierinvoer
C.Uit-schakelaar(deuropen)
D. Deur
E. Papierbak (aan binnenkant)
F. Rolletjes
G.Zieveiligheidsinstructies
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
15
• Vereistenvoorbediening,onderhoudenservicewordenbehandeldindeinstructiehandleiding.
Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van de vernietigers.
• Uitdebuurtvankinderenenhuisdierenhouden.Houduwhandenuitdebuurtvande
papierinvoer. Apparaat altijd uitzetten of de stekker uit het stopcontact trekken indien niet
in gebruik.
• Houdvreemdevoorwerpen–handschoenen,juwelen,kleding,haren,enz.–uitdebuurt
van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp in de opening
bovenaan terechtkomt, schakel over op Achteruit (R) om het voorwerp er uit te halen.
• Gebruiknooitspuitbussen,smeermiddelenoppetroleumbasisofandereontvlambare
producten op of bij de papiervernietiger. Gebruik geen perslucht uit spuitbussen op de
papiervernietiger.
• Nietgebruikenindienbeschadigdofdefect.Haaldevernietigernietuitelkaar.Nietinde
buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
• Demachinealleengebruikenwanneerdeveiligheidsklepgeslotenis(A).
• Dezepapiervernietigerheefteenaan/uit-schakelaarindedeur.Dedeurmoet
volledig gesloten zijn om de vernietiger te kunnen gebruiken. Open de deur in
noodgevallen. Hierdoor wordt de vernietiger onmiddellijk gestopt.
• Vermijdaanrakenvanuitstekendesnijmessenonderdekopvandepapiervernietiger.
• Stopgeenvreemdevoorwerpenindepapierinvoer.
• Depapiervernietigermoetwordenaangeslotenopeengoedgeaardwandcontact
ofstopcontactmetdejuistespanningenampèragezoalsaangegevenophet
label. Het geaarde wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine
bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen geen
stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.
• BRANDGEVAAR–VernietigGEENwenskaartenmetgeluidchipsofbatterijen.
• Uitsluitendvoorbinnengebruik.
• Trekdestekkervandevernietigeruithetstopcontactvoordatuhetapparaat
gaat reinigen of hier service op gaat uitvoeren.
15
15
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!
LET OP
WAARSCHUWING:
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGINGBASISINSTALLATIE
Zorgervoordat
aansluiting op
een 15A/230V
stopcontact mogelijk is
Open de deur
R
R
R
R
1 2
3
Plaats de snijkop met
twee personen in het
bovenste gedeelte
van de kast
Steek de stekker in
het stopcontact en
zorg ervoor dat de
deur gesloten is
Druk op (
) AAN
om te activeren
Stel in op (
)UIT
wanneer u klaar bent
met vernietigen
Voer papier recht in de
papierinvoer en laat
het los
Als u de papiervernietiger
niet gebruikt zal deze na
30 minuten automatisch
uitgeschakeld worden.
Zorgervoordatde
veiligheidsklep zich in
de juiste positie bevindt
INSTELLEN PAPIERVERNIETIGER
OM TE VERNIETIGEN
R
R
R
R
R
R
R
of
4 5
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
R
R
4
R
R
3
A
.
B
.
G.
H.
F.
C.
D.
E.
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 12-33 7/27/12 4:16 PM
32
SLOVENČINA
Modely 4250C/4250S
Materiály vhodné na skartovanie: Papier, kreditné karty, disky CD/DVD, drôtené spony,
kancelárske sponky a nepotrebná pošta
Materiály nevhodné na skartovanie: Samolepiace štítky, priesvitné fólie, novinový
papier, kartón, laminátové fólie, obaly na spisy, röntgenové snímky alebo plastové materiály
okrem vyššie uvedených materiálov
Veľkosť skartovaného papiera:
Rez na prúžky ......................................................................................................... 4 mm
Priečny rez...............................................................................................4 mm x 40 mm
Maximálne:
Šírka vstupu pre papier ......................................................................................310 mm
* Papier formátu A4 (70 g) pri 120 V, 50 Hz, 3.2 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné než
menovité napätie môžu znížiť kapacitu.
* Skartovač bude fungovať s dostatočnou kapacitou, ak bude pripojený do samostatnej zásuvky
s menovitým prúdom 15 A a napätím 230 V.
MOŽNOSTI
LEGENDA
H. Ovládací panel a indikátory LED
1. ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ (modrá)
R
2. Spätný chod (červená)
3. Plná odpadová nádoba (žltá)
4. Otvorený kryt (červená farba)
5. Otvorený bezpečnostný štít (červená)
A. Bezpečnostný štít
B. Vstup pre papier
C. Bezpečnostný vypínač
(aktivovaný otvorením dvierok)
D. Dvierka
E. Kôš (vnútri)
F. Kolieska
G. Pozrite si bezpečnostné pokyny
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
15
• Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred
použitím skartovača si prečítajte celý návod na používanie.
Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Nepribližujte ruky ku vstupu pre papier.
Ak skartovač nepoužívate, vždy ho vypnite alebo odpojte.
Cudzie predmety, ako sú rukavice, šperky, odevy alebo vlasy, musia byť ďaleko od vstupov
skartovača. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, uvoľnite ho prepnutím do
režimu Spätného chodu (R).
Nikdy nepoužívajte na skartovač ani v jeho blízkosti aerosóly, petrolejové mazivá ani iné
horľavé materiály. Na čistenie skartovača nepoužívajte stlačený vzduch.
Skartovač nepoužívajte, ak je poškodený alebo má poruchu. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa zdrojov tepla alebo vody ani nad ne.
Zariadenie nepoužívajte, keď je bezpečnostný štít zavretý (A).
Tento skartovač je vybavený bezpečnostným vypínačom v dvierkach skrinky. Pred
uvedením skartovača do prevádzky musia byť dvierka úplne zavreté. V nebezpečenstve
otvorte dvierka skrinky. Tým skartovač okamžite zastavíte.
Nedotýkajte sa obnažených rezacích nožov pod hlavou skartovača.
Do vstupu pre papier nevkladajte iné predmety.
Skartovač musí byť pripojený do správne uzemnenej zásuvky v stene alebo zásuvky s
napätím a prúdom uvedenými na štítku. Uzemnená zásuvka musí byť nainštalovaná v
blízkosti zariadenia a ľahko prístupná. S týmto zariadením sa nesmú používať napäťové
meniče, transformátory ani predlžovacie káble.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s
batériami.
Iba na použitie v interiéri.
Pred čistením alebo servisom skartovač odpojte od prívodu elektrickej energie.
15
15
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – pred použitím si prečítajte!
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE:
ZÁKLADNÉ SKARTOVANIEZÁKLADNÉ NASTAVENIE
Zaistite prístup
k samostatnej
zásuvke pre
menovitý prúd 15 A
a napätie 230 V
Otvorte dvierka
R
R
R
R
1 2
3
Položte rezaciu
hlavu na skrinku
(vyžaduje 2 osoby)
Zapojte zariadenie
do zásuvky a zatvorte
dvierka
Aktivujte skartovač
stlačením (
)
ZAPNÚŤ
Po skončení
skartovania prepnite
vypínač (
) do
VYPNÚŤ polohy
Zaveďte papier
priamo do vstupu
pre papier a
pustite ho
Nerobte nič a skartovač
sa po 30 minútach
nečinnosti automaticky
vypne.
Skontrolujte, či je
bezpečnostný štít
správne na mieste
NASTAVENIE SKARTOVAČA
SKARTOVANIE
R
R
R
R
R
R
R
alebo
4 5
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
R
R
4
R
R
3
A
.
B
.
G.
H.
F.
C.
D.
E.
13
PRODUCTONDERHOUD
PROBLEMEN OPLOSSEN
Alle vernietigers hebben olie nodig om optimaal te kunnen werken. Een niet-geolied
toestel verwerkt mogelijk minder vellen, maakt veel storend lawaai tijdens het vernietigen
en zou uiteindelijk kunnen ophouden te werken. Wij bevelen aan dat u de vernietiger
iedere keer smeert wanneer u de afvalbak leegt om deze problemen te vermijden.
DE VERNIETIGER SMEREN
* Breng olie aan over
de invoer
ZetopAchteruit(R)
gedurende2–3seconden
ZetopUit(O)
DE INFRAROODSENSORS VOOR DE AUTOMATISCHE START-
FUNCTIE REINIGEN
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
De papierdetectiesensors zijn ontworpen voor onderhoudsvrije werking. In zeldzame gevallen
kunnen de sensors echter door papierstof worden geblokkeerd waardoor de motor gaat
draaien zelfs als er geen papier aanwezig is (Opmerking: er bevinden zich twee papierdetectoren in het
midden van de invoer).
Schakel de vernietiger
uit en haal de stekker
uit het stopcontact
Zoekdesensorvoor
de Automatische
start-functie
Verwijder al het vuil uit
de papiersensors
Gebruik een smalle
borstel met lang handvat
om de sensors te reinigen.
Zorgervoordatdeborstel
droog en schoon is
DE SENSORS REINIGEN
GEAVANCEERDE PRODUCTFUNCTIES
SENSOR INVOERCAPACITEIT
Maakt een eind aan frustrerend vastlopen van papier door overbelading te voorkomen.
Meet op elektronische wijze de papierdikte om
vastlopen van papier te voorkomen:
R
R
R
R
R
R
R
Tot ROOD: Te veel vellen ingevoerd. Automatisch
achteruit draaien van het papier.
Tot GEEL: Maximale invoercapaciteit.
Tot GROEN: Normale invoercapaciteit tijdens
het vernietigen.
R
R
R
R
R
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
3
R
R
2
LET OP
WAARSCHUWING:
*Gebruik uitsluitend plantaardige olie in busjes met
lange tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250
1
R
R
2
R
R
3
R
R
4
R
R
R
R
R
R
R
R
Wanneer het lampje blauw
knippert, werd er te veel
papier ingevoerd. De
vernietiger zal automatisch
stoppen en de richting
veranderen.
Niet-versnipperd
papier voorzichtig uit
papierinvoer trekken.
1
Vernietig 1 blad papier
om het snijmechanisme
vrij te maken van
verontreiniging. Hervat
normale vernietiging.
VASTZITTEND PAPIER
R
R
R
R
R
R
R
R
3
Indien nodig, druk op
Achteruit (R) en trek
onvernietigd papier uit
de papiervernietiger.
IndicatorOververhitting:WanneerdezemetdeAan/Uit( ) LEDknippertmoetdepapiervernietiger10–15minutenafkoelen.Wanneer( ) blauw is kan het vernietigen hervat worden.
IndicatorVeiligheidsklep:WanneerdezemetdeAan/Uit ( ) LED knippert, staat de veiligheidsklep open en zal de papiervernietiger stoppen. Sluit de veiligheidsklep om het vernietigen voort
tezetten.
IndicatorOpendeur:WanneerdezemetdeAan/Uit( ) LED knippert staat de deur open. Sluit de deur om het vernietigen voort te zetten.
Indicatorpapiercapaciteit:Wanneerdezeblauwknippert,iserteveelpapieringevoerd.Devernietigerzalautomatischstoppenenderichtingveranderen.ZiedeonderstaandesectieVastzitten
van papier.
Afvalbakvolindicator:Alsdezeindicatorgaanbranden,isdeafvalbakvandevernietigervolenmoetdezewordenleeggemaakt.GebruikeenafvalzakvanFellowes3604101.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
4
SilentShred technologie
SilentShred™ geluidskwaliteit
vernietigt zonder lawaaiige
onderbrekingen
Sensor invoercapaciteit
Helpt het vastzitten van
papier te voorkomen
door de invoercapaciteit
aan te geven tijdens het
vernietigen
Veiligheidsklep
Elektronisch gecontroleerde
klep stopt de
papiervernietiger wanneer
deze geopend wordt, voor
verbeterde veiligheid
Automatisch uitschakelen
Na 30 minuten inactiviteit
wordt de papiervernietiger
automatisch uitgeschakeld
om het stroomverbruik stop
te zetten
30
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 32-13 7/27/12 4:16 PM
31
ÚDRŽBA VÝROBKU
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Pro špičkový výkon vyžadují všechny skartovačky mazání. Pokud není skartovačka naolejována,
může mít menší kapacitu papíru, může při skartování vydávat nepříjemný hluk a mohla by se
i zastavit. Abyste se těchto problémů vyvarovali, doporučujeme skartovací zařízení při každém
vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
MAZÁNÍ SKARTOVACÍHO ZAŘÍZENÍ OLEJEM
* Na vstupní otvor
naneste olej
Nastavte na Zpětný chod
(R) na 2 - 3 vteřiny
Nastavte na
Vypnuto (O)
ČIŠTĚNÍ INFRAČERVENÝCH SENZORŮ AUTOMATICKÉHO SPUŠTĚNÍ
POSTUPUJTE PODLE NÍŽE UVEDENÝCH POKYNŮ PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
Senzory detekce papíru jsou vyprojektovány pro provoz bez údržby. Výjimečně se však může
stát, že se čidla zablokují prachem z papíru, a motor tak poběží, i když ve skartovačce nebude
žádný papír (Poznámka: Oba senzory na detekci papíru se nacházejí uprostřed otvoru pro papír).
Vypněte skartovací
zařízení odpojte jej
ze zásuvky
Zjistěte umístění
infračerveného
senzoru
automatického
spuštění
Očistěte veškeré nečistoty
ze senzorů papíru
K čištění senzorů
použijte úzký, kartáč
s dlouhým držadlem.
Zajistěte, aby byl kartáč
čistý a suchý
POSTUP ČIŠTĚNÍ SENZORŮ
POKROČILÁ FUNKCÍ VÝROBKU
ČIDLO KAPACITY LISTŮ
Zabraňuje nepříjemným uvíznutím tím, že předchází přetížení.
Elektronicky měří tloušťku papíru, aby se předešlo
jeho uvíznutí:
R
R
R
R
R
R
R
Až k ČERVENÉ: Bylo vloženo příliš mnoho listů.
Papír se automaticky vrátí.
Až ke ŽLUTÉ: Maximální kapacita listů.
Až k ZELENÉ: Normální kapacita listů během
procesu skartování.
R
R
R
R
R
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
3
R
R
2
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
*Používejte pouze nikoli aerosolový rostlinný
olej v nádobce s dlouhou tryskou, např.
Fellowes 35250
1
R
R
2
R
R
3
R
R
4
R
R
R
R
R
R
R
R
Pokud bliká modře, je
vloženo příliš mnoho
papíru. Skartovací
zařízení se automaticky
zastaví a vrátí papír.
Opatrně vytáhněte
nerozřezaný papír ze
vstupního otvoru.
1
Skartováním jednoho listu
papíru vyčistěte nože.
Pokračujte v normálním
skartování.
UVÍZNUTÍ PAPÍRU
R
R
R
R
R
R
R
R
3
Pokud je to nutné,
stisknutím tlačítka Zpětný
chod (R) spusťte skartovací
zařízení ve zpětném chodu
a vytáhněte neskartovaný
papír ze zařízení.
Kontrolka přehřátí: Pokud bliká střídavě s kontrolkou Zapnuto/Vypnuto ( ), skartovací zařízení vyžaduje 10 – 15 minut na ochlazení. Pokud ( ) je modrá, pokračujte ve skartování.
Kontrolka ochranného krytu: Pokud bliká střídavě s kontrolkou Zapnuto/Vypnuto ( ), ochranný kryt je otevřen a skartovací zařízení se zastaví. Pokud chcete, aby skartování pokračovalo, přesvědčte
se, že je ochranný štít zavřen.
Kontrolka otevřených dvířek: Pokud bliká střídavě s kontrolkou Zapnuto/Vypnuto ( ), je bezpečnostní štít otevřen. Pokud chcete, aby skartování pokračovalo, přesvědčte se, zda jsou dvířka zavřena.
Kontrolka množství papíru: Pokud bliká modře, je vloženo příliš mnoho papíru. Skartovací zařízení se automaticky zastaví a vrátí papír. Viz část Uvíznutí papíru dole.
Indikační kontrolka plné nádoby: Plná nádoba: Pokud se rozsvítí tato kontrolka, znamená to, že nádoba na odpadní materiál je plná a musíte ji vyprázdnit. Používejte vak značky Fellowes 3604101.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
4
SilentShred™ Technologie
Technologie SilentShred™
umožňuje skartaci bez
rušivého hluku
Čidlo kapacity listů
Pomáhá předejít uvíznutí papíru
tím, že během procesu skartování
ukazuje kapacitu listů
Ochranný kryt
Elektronicky řízený kryt
skartovací zařízení z
bezpečnostních důvodů
zastaví, pokud je otevřen
Automatické vypnutí
Po 30 minutách nečinnosti se
zařízení automaticky zastaví z
důvodu úspory energie
30
14
SVENSKA
Modellerna 4250C/4250S
Förstör: Papper, kreditkort, CD/DVD-skivor, häftklamrar, gem och skräppost
Strimlar inte: Självhäftande etiketter, overhead-blad, dagstidningar, kartong,
lamineringar, filmappar, röntgenbilder eller plastmaterial förutom vad som nämns ovan
Skärbredd:
Strimlor ............................................................................................................4 mm
Konfetti ............................................................................................. 4 mm x 40 mm
Maximal kapacitet:
Inmatningsbredd för papper .........................................................................310 mm
* A4 papper (70g) vid 120V, 50Hz, 3.2A, kapaciteten reduceras av tjockare papper, fukt
eller spänning annan än märkspänningen.
* För att fungera optimalt måste dokumentförstöraren anslutas till ett specialuttag för
15Amp, 230V.
EGENSKAPER
TANGENT
H. KontrollpanelochLED-lampor
1.PÅ/AV(blått)
R
2. Baklänges (rött)
3. Full behållare (gult)
4.Öppendörr(rött)
5. Säkerhetsskärm öppen (rött)
A. Säkerhetsskärm
B. Pappersinmatning
C. Stoppknapp (öppna lucka)
D. Lucka
E.Korg(invändig)
F. Hjul
G. Se säkerhetsinstruktioner
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
15
• Drift,underhållochservicekravangesianvändarhandboken.Läsigenomhela
användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
• Setillattbarnochhusdjurintekommerinärheten.Hållhändernabortafrån
pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används eller dra ut
kontakten.
• Hållfrämmandeföremål–handskar,smycken,kläder,hårmm.–bortafrån
förstörarens inmatningar. Om ett föremål råkar komma in i den övre öppningen, ställ
om till Backläge (R) och mata ut det igen.
• Användaldrigaerosolprodukter,oljebaseradesmörjmedelellerandrabrandfarliga
produkter på eller i närheten av dokumentförstöraren. Använd inte tryckluft på
dokumentförstöraren.
• Maskinenfårinteanvändasomdenblivitskadadellerpåannatsättärdefekt.Tainte
isärdokumentförstöraren.Undvikattplaceramaskineninärhetenavellerovanpå
värmekälla eller vatten.
• Körintedokumentförstörarenmedsäkerhetsskyddetöppet(A).
• Dennadokumentförstörareharenströmbrytareienluckaihöljet.Luckanmåste
varaheltstängdförattdokumentförstörarenskakunnakörasÖppnaluckanihöljet
i nödfall. Detta stoppar omedelbart dokumentförstöraren.
• Undvikattröraskärenunderdokumentförstörarhuvudet.
• Stoppainteinfrämmandeföremåliinmatningen.
• Dokumentförstörarenskaanslutastillettkorrektjordatvägguttagmeddenspänning
och strömstyrka som anges på etiketten. Det jordade eluttaget skall finnas nära
utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer eller
förlängningssladdar ska inte användas till denna produkt.
• BRANDFARA–SkärINTEgratulationskortmedljudchipellerbatterier.
• Endastförinomhusbruk.
• Drautkontaktentilldokumentförstörarenförerengöringellerunderhåll.
15
15
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning!
15
VAR FÖRSIKTIG
VARNING:
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRARENGRUNDINSTÄLLNING
Se till att ha tillgång
till ett specialuttag
på 15A, 230V
Öppnaluckan
R
R
R
R
1 2
3
Sätt skäret i höljets
överdel. Man
behöver vara två
om detta
Sätt i kontakten och
kontrollera att luckan
är stängd
Tryck på (
)PÅför
att aktivera
Stäng (
) AV när
du är färdig med
strimlingen
Mata pappret rakt
in i inmatningen
och släpp
Gör ingenting eftersom
dokumentförstöraren
automatisk övergår till
viloläge efter 30 minuters
inaktivitet.
Se till att
säkerhetsskölden sitter
fast ordentligt
KONFIGURERING AV DOKUMENTFÖRSTÖRARE
FÖRSTÖR DOKUMENT OSV ENLIGT FÖLJANDE
R
R
R
R
R
R
R
eller
4 5
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
R
R
4
R
R
3
A
.
B
.
G.
H.
F.
C.
D.
E.
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 14-31 7/27/12 4:16 PM
30
ČESKY
Modely 4250C/4250S
Bude skartovat: papír, platební karty, disky CD/DVD, sešívací svorky, sponky na papír a
nevyžádanou papírovou reklamu
Nebude skartovat: samolepicí štítky, průsvitné fólie, noviny, karton, laminátové materiály,
rentgenové snímky ani na jiné než uvedené plastické materiály
Velikost skartovaného papíru:
řez na proužky ........................................................................................................ 4 mm
příčný řez ................................................................................................4 mm x 40 mm
Maximální hodnoty:
šířka otvoru pro papír ......................................................................................... 310 mm
* Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 120 V, 50 Hz, 3.2 A; těžší papír, vlhkost nebo jiné než
nominální napětí může kapacitu snížit.
* Aby zařízení pracovalo s maximální kapacitou, musí být zapojeno do zásuvky s proudem 15 A
a napětím 230 V.
TECHNICKÉ ÚDAJE
TLAČÍTKO
H. Řídicí panel a kontrolky LED
1. ZAPNUTO/VYPNUTO (modrá)
R
2. Zpětný chod (červená)
3. Plná nádoba (žlutá)
4. Otevřená dvířka (červená)
5. Otevřený ochranný kryt (červená)
A. Ochranný kryt
B. Otvor pro papír
C. Bezpečnostní vypínač
(otevřená dvířka)
D. Dvířka
E. Koš (uvnitř)
F. Kolečka
G. Viz bezpečnostní pokyny
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
15
• Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k použití. Než
začnete skartovací zařízení používat, přečtěte si celý návod.
Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do otvoru pro papír.
Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo odpojte od sítě.
Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu, vlasů
atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, uvolněte jej přepnutím na
Zpětný chod (R).
Na zařízení nebo v jeho blízkosti nepoužívejte aerosoly, ropné či jiné hořlavé materiály.
Nepoužívejte na skartovací zařízení plechovky se stlačeným vzduchem.
Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozené nebo vadné. Skartovací zařízení nerozebírejte.
Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
Nepracujte se zařízením, pokud není ochranný kryt zavřen (A).
Toto skartovací zařízení má vypínač napájení ve dvířkách skříňky. Aby mohlo být
skartovací zařízení spuštěno, musí být dvířka úplně zavřena. V případě nouze otevřete
dvířka skříňky. Tím se skartovací zařízení okamžitě zastaví.
Nedotýkejte se odkrytých ostří pod hlavou skartovacího zařízení.
Do otvoru pro papír nevkládejte cizí předměty.
Skartovací zařízení musí být zapojeno do řádně uzemněné zásuvky s napětím a proudem
určeným na typovém štítku. Uzemněná zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení
a musí být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužívejte konvertory energie,
transformátory ani prodlužovací šňůry.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování blahopřání se zvukovými čipy nebo
bateriemi.
Určeno k použití pouze v interiéru.
Před čištěním nebo servisem skartovací zařízení vypněte.
15
15
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – Přečtěte si před použitím!
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVACÍHO ZAŘÍZENÍZÁKLADNÍ PŘÍPRAVA K PROVOZU
Zajistěte přístup k
zásuvce 15 A, 230 V
Otevřete dvířka
R
R
R
R
1 2
3
S pomocí dvou
osob umístěte
hlavu ostří do
horní části skříňky
Zapojte zařízení a
zkontrolujte, zda jsou
dvířka zavřena
Stiskněte ( )
ZAPNUTO k aktivaci
Po skončení skartace
přepněte do polohy
(
) VYPNUTO
Vložte papír do
otvoru a uvolněte
Nedělejte nic. Po 30
minutách nečinnosti
se skartovací zařízení
automaticky vypne.
Zkontrolujte, zda je
bezpečnostní chlopeň
na svém místě
PŘÍPRAVA SKARTOVACÍHO ZAŘÍZENÍ
SKARTOVÁNÍ
R
R
R
R
R
R
R
nebo
4 5
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
R
R
4
R
R
3
A
.
B
.
G.
H.
F.
C.
D.
E.
15
PRODUKTUNDERHÅLL
FELSÖKNING
Alla dokumentförstörare behöver smörjas för att topprestanda ska erhållas. Om en maskin
inte smörjs, kan den få sämre bladkapacitet, ge störande ljud vid dokumentförstöring och
till sist sluta fungera. För att undvika sådana problem rekommenderar vi att du smörjer
dokumentförstöraren varje gång du tömmer papperskorgen.
SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
* Tillsätt olja längs med
inmatningsöppningen
Sätt i Backläge (R)
2–3sekunder
Stäng av maskinen
- läge Av (O)
RENGÖRING AV AUTO-START INFRARÖDA GIVARE
UTFÖR SMÖRJNINGEN ENLIGT NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
Givare för att upptäcka papper är utformade för underhållsfri drift. Vid sällsynta tillfällen
kan emellertid givarna blockeras av pappersdamm och göra att motorn går även om det
inte finns något papper (Obs! Två givare för att upptäcka papper finns mitt i inmatningen).
Stäng av och
koppla ur
dokumentförstöraren
Leta reda på Auto-
starts infraröda
givare
Avlägsna all smuts från
pappersgivarna
Använd en smal pensel
med långt skaft för
att rengöra givarna.
Penseln måste vara ren
och torr
RENGÖRING AV GIVARNA
AVANCERADE PRODUKTEGENSKAPER
SENSOR FÖR ARK-KAPACITET
Eliminerar frustrerande trassel genom att förebygga överbelastning.
Mäter elektroniskt papperets tjocklek för att
förhindra papperstrassel:
R
R
R
R
R
R
R
UpptillRÖTT:Förmångaarkharmatatsin.
Automatisk reversering av papper.
UpptillGULT:Maximalark-kapacitet.
UpptillGRÖNT:Normalark-kapacitetunder
förstöringsprocessen.
R
R
R
R
R
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
3
R
R
2
15
VAR FÖRSIKTIG
VARNING:
*Använd endast vegetabilisk olja utan
aerosol i behållare med långt munstycke,
typFellowesnr. 35250
1
R
R
2
R
R
3
R
R
4
R
R
R
R
R
R
R
R
När det blinkar blått är
det för mycket papper
i dokumentförstöraren.
Dokumentförstöraren stängs
automatiskt av och papperet
matas ut.
Dra varsamt bort
oskuret papper från
inmatningsöppningen.
1
Förstör ett pappersark
för att rensa skären.
Fortsätt förstöra
dokument som vanligt.
PAPPERSSTOPP
R
R
R
R
R
R
R
R
3
Om så behövs, tryck på
Baklänges (R) för att köra
dokumentförstöraren
baklänges, och dra
därefter ut oskuret papper.
Indikator för överhettning: När lysdioden På/Av ( )blinkar,behöverdokumentförstöraren10–15minuterförattkylasav.När( ) lyser blått kan du fortsätta köra dokumentförstöraren.
Indikator för säkerhetsskärm: När lysdioden På/Av ( ) blinkar är säkerhetsskyddet öppet och dokumentförstöraren stannar. Säkerhetsskärmen måste vara stängd för att du ska kunna fortsätta
köra dokumentförstöraren.
Indikator för öppen lucka: När lysdioden På/Av ( ) blinkar är säkerhetsskyddet öppet. Luckan måste vara stängd för att du ska kunna fortsätta köra dokumentförstöraren.
Indikator för papperskapacitet: När det blinkar blått är det för mycket papper i dokumentförstöraren. Dokumentförstöraren stängs automatiskt av och papperet matas ut. Se avsnittet
Pappersstopp nedan.
Indikatorlampaförfullpapperskorg:Omlampanärtändärpapperskorgenfullochbehövertömmas.AnvändFellowesavfallspåse3604101.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
4
SilentShred-teknik
SilentShred™, strimlar utan
ljudliga störningar
Sensor för ark-kapacitet
Hjälper till att förhindra
pappersstopp genom
att indikera nivåer för
blad-kapacitet under
förstöringsprocessen
Säkerhetsskärm
Elektroniskt styrd skärm
stoppar dokumentförstöraren
när den är öppen, för extra
skydd
Auto-avstängning
Efter 30 minuters inaktivitet
slås dokumentförstöraren
automatiskt av, och har ingen
energiförbrukning
30
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 30-15 7/27/12 4:16 PM
29
ÜRÜNÜN BAKIMI
ARIZA GİDERME
Tüm öğütme makinelerinin en iyi performans için yağlanmaları gerekir. Makine, yağlanmadığı
takdirde sayfa kapasitesi azalabilir, öğütürken aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir.
Bu sorunlardan kaçınmak için, çöp haznesini her boşalttığınızda makinenizi yağlamanız önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
* Giriş ağzı boyunca
yağ uygulayın
2 – 3 saniye süreyle Geri
(R) konuma getirin
Kapalı (O) konuma
getirin
OTOMATİK ÇALIŞTIRMA KIZILÖTESİ SENSÖRLERİN TEMİZLENMESİ
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
Kağıt algılama sensörleri, bakım gerektirmeden çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, bazı
nadir durumlarda, sensörler kağıt tozu ile kaplanarak engellenebilir ve kağıt olmasa dahi
motorun çalışmasına neden olabilir (Not: kağıt girişinin ortasında iki adet kağıt algılama sensörü vardır).
Makineyi kapatın ve
fişini prizden çekin
Otomatik-başlama
kızıl ötesi sensörünü
bulun
Kağıt sensörlerinde
yabancı madde varsa
temizleyin
Sensörleri temizlemek
için ince, uzun saplı
bir fırça kullanın.
Fırçanın temiz ve kuru
olduğundan emin olun
SENSÖRLERİ TEMİZLEMEK İÇİN
ÜRÜNÜN İLERİ ÖZELLİKLERİ
KAĞIT KAPASİTESİ SENSÖRÜ
Aşırı yüklemeleri engelleyerek bezdirici sıkışmaları önler.
Kağıt sıkışmalarını önlemek için kağıt kalınlığını
elektronik olarak ölçer:
R
R
R
R
R
R
R
KIRMIZI'ya kadar: Çok fazla sayıda kağıt yerleştirilmiştir.
Otomatik olarak ters yönde çalışıp kağıdı dışarı verir.
SARI'ya kadar: Maksimum sayfa kapasitesi.
YEŞİL'e kadar: Öğütme işlemi sırasındaki normal
kağıt kapasitesi.
R
R
R
R
R
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
3
R
R
2
15
DİKKAT
UYARI:
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen,
aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın
1
R
R
2
R
R
3
R
R
4
R
R
R
R
R
R
R
R
Mavi yanıp söndüğünde çok
fazla kağıt yerleştirilmiştir.
Öğütücü otomatik olarak
durur ve kağıdı geri verir.
Kesilmemiş kağıdı
dikkatle kağıt
girişinden çekip
çıkarın.
1
Bıçakları temizlemek için
1 yaprak kağıt öğütün.
Normal öğütme işlemine
devam edin.
KAĞIT SIKIŞMASI
R
R
R
R
R
R
R
R
3
Gerekirse, Geri (R)
tuşuna basıp öğütücüyü
ters yönde çalıştırın
ve kesilmemiş kağıdı
makineden alın.
Aşırı Isınma Göstergesi: Açık/Kapalı ( ) LED ışığıyla birlikte sırayla yanıp söndüğünde makinenin 10 – 15 dakikalık bir soğuma dönemine gereksinimi var demektir. ( ) maviye döndüğünde
öğütmeye devam edebilirsiniz.
Güvenlik Siperi Göstergesi: Açık/Kapalı ( ) LED ışığıyla birlikte sırayla yanıp söndüğünde güvenlik siperi açıktır ve öğütme işlemi duracaktır. Öğütmeye devam etmek için güvenlik siperinin
kapatıldığından emin olun.
Kapı Açık Göstergesi: Açık/Kapalı ( ) LED ışığıyla birlikte sırayla yanıp söndüğünde güvenlik siperi açıktır. Öğütmeye devam etmek için kapının kapatıldığından emin olun.
Kağıt Kapasite Göstergesi: Mavi yanıp söndüğünde çok fazla kağıt yerleştirilmiştir. Öğütücü otomatik olarak durur ve kağıdı geri verir. Aşağıdaki Kağıt Sıkışması kısmına bakın.
Hazne Dolu Göstergesi: Yandığında, öğütücünün atık bölmesi dolmuş olup boşaltılmalıdır. Fellowes çöp torbası 3604101 kullanın.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
4
SilentShred™ Teknolojisi
SilentShred™ gürültü kalitesi,
gürültüyle rahatsız etmeden
öğütür
Kağıt Kapasitesi Sensörü
Öğütme işlemi sırasında kağıt
kapasitesi düzeylerini göstererek
kağıt sıkışmalarının önlenmesine
yardım eder
Güvenlik Siperi
Elektronik kumandalı siper
açıldığında ileri düzey
güvenlik için makineyi
durdurur
Otomatik Kapatma
30 dakikalık hareketsizlikten
sonra makine otomatik olarak
kapanarak sıfır enerji tüketimi
sağlar
30
16
DANSK
Modeller 4250C/4250S
Vil makulere: Papir, kreditkort, CD/DVD'er, hæfteklammer, papirklips og reklamer
Vil ikke makulere:Klæbemærker,transparenter,aviser,karton,laminat,arkivfoldere,
røntgenbilleder eller andre plasttyper end de ovenfor nævnte
Papir makuleringsstørrelse:
Strimmelmakulering .........................................................................................4 mm
Konfettimakulering ............................................................................4 mm x 40 mm
Maksimum:
Papirindføringsbredde ..................................................................................310 mm
* A4 (70 g) papir ved 120V, 50Hz, 3.2A; tungere papir, fugtighed eller anden spænding
end angivet kan reducere kapaciteten.
* For at kunne yde ved fuld kapacitet skal maskinen være sat til en dedikeret vægkontakt
med 15A, 230V.
EGENSKABER
OVERSIGT
H. KontrolpalelogLED'er
1.TÆNDT/SLUKKET(blå)
R
2. Baglæns (rød)
3. Beholderen fuld (gul)
4. Dør åben (rød)
5. Sikkerhedsskærm åben (rød)
A. Sikkerhedsskærm
B. Papirindførsel
C. Afbryderkontakt (åben dør)
D. Dør
E.Kurv(indeni)
F. Kuglehjul
G. Se sikkerhedsvejledningerne
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
15
• Anvendelse,vedligeholdelseogservicekraverbeskrevetibrugsanvisningen.Læshele
brugsanvisningen før brug af makuleringsmaskinen.
• Opbevaresutilgængeligtforbørnogkæledyr.Holdhændernevækfra
papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten, når den ikke
anvendes.
• Holdfremmedobjekter–handsker,smykker,tøj,hårosv.–borteframaskinens
åbninger. Hvis der kommer en genstand ind i den øverste åbning, tryk da på Baglæns
(R) for at køre genstanden tilbage.
• Brugaldrigspraydåser,oliebaseredesmøremidlerellerandrebrændbareprodukter
på eller i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes trykluftdåse på
makulatoren.
• Måikkeanvendes,hvisdenerbeskadigetellerdefekt.Maskinenmåikkeskillesad.
Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder eller vand.
• Brugikkemaskinenmedmindresikkerhedsskærmenerlukket(A).
• Dennemakulatorharenafbryderkontaktikabinetdøren.Dørenskalvære
helt lukket, for at makulatoren kan bruges. I tilfælde af en nødsituation kan
kabinetdøren åbnes. Dette vil omgående standse makulatoren.
• Undgåberøringafudækkedekniveundermakuleringsmaskinenshoved.
• Putikkefremmedobjekteripapirindførslen.
• Makulatorenskalsættesienstikkontaktmedkorrektjordforbindelseelleren
stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet på mærkaten. Den
jordforbundne stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i nærheden af
udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomformere, transformatorer og
forlængerledninger bør ikke bruges med dette produkt.
• BRANDFARE-MåIKKEbrugestilatmakulerelykønskningskortmedlydchipseller
batterier.
• Kuntilindendørsbrug.
• Tagstikketudførrengøringellerservicearbejde.
15
15
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER – Læs før anvendelse!
FORSIGTIG
ADVARSEL:
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINENGRUNDLÆGGENDE OPSÆTNING
Se efter, at der er
en dedikeret 15A,
230V stikkontakt
til rådighed
Åbndøren
R
R
R
R
1 2
3
Placer
skærehovedet
øverst i kabinettet,
det er bedst at
være 2 om det
Sæt maskinen til
stikkontakten og
se efter at døren er
lukket
Tryk på (
)TÆNDT
for at aktivere
Når du er færdig med
at makulere, stiller
du afbryderknappen
på (
)SLUKKET
Før papiret lige ind
i papirindførslen og
giv slip
Undladatgørenoget,og
maskinen vil automatisk
slukkes efter 30 minutter
uden aktivitet.
Se efter, at
sikkerhedsklappen
sidder rigtigt
OPSÆTNING AF MAKULATOREN
SÅDAN MAKULERER MAN
R
R
R
R
R
R
R
eller
4 5
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
R
R
4
R
R
3
A
.
B
.
G.
H.
F.
C.
D.
E.
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 16-29 7/27/12 4:16 PM
28
TÜRKÇE
Model 4250C/4250S
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, CD/DVD'ler, zımba telleri, ataşlar ve istenmeyen
posta
İmha edemedikleri: Yapışkan etiketler, tepegöz asetatları, gazete, karton, laminatlar,
dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Şerit Kesimi ............................................................................................................ 4 mm
Çapraz Kesim ..........................................................................................4 mm x 40 mm
Maksimum:
Kağıt girişi genişliği ...........................................................................................310 mm
* 120 V, 50 Hz, 3.2 Amp ile A4 (70 g) kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen voltajdan
başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir.
* Makine, kapasitesinde çalışabilmesi için özel 15 Amp, 230 V prize takılmalıdır.
KAPASİTESİ
ANAHTAR
H. Kumanda Paneli ve LED'ler
1. AÇIK/KAPALI (mavi)
R
2. Geri (kırmızı)
3. Hazne dolu (sarı)
4. Kapı açık (kırmızı)
5. Güvenlik Siperi Açık (kırmızı)
A. Güvenlik Siperi
B. Kağıt girişi
C. Güç kesme anahtarı (açık kapı)
D. Kapı
E. Sepet (içinde)
F. Tekerlekler
G. Güvenlik talimatına bakın
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
15
• Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi çalıştırmadan
önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun.
Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
Eldiven, mücevherat, giysi, saç vb. yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak tutun.
Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri (R) konuma getirip cismi çıkarın.
Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı yağlar ya da
başka yanıcı ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava püskürtücülerini
öğütücü üzerinde kullanmayın.
Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının
üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
Makineyi, güvenlik siperini kapatmadan çalıştırmayın (A).
Bu makinenin dolap kapısında bir Güç Bağlantısını Kesme Anahtarı vardır. Makinenin
çalışabilmesi için kapı tamamen kapalı olmalıdır. Acil bir durumda dolap kapısını açın. Bu
hareket öğütme işlemini derhal durdurur.
Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
Kağıt girişine yabancı maddeler yerleştirmeyin.
Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun doğru topraklanmış bir elektrik
prizine takılmalıdır. Topraklı priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır.
Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları
kullanılmamalıdır.
YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
Temizleme veya servis işlemlerinden önce öğütücünün fişini prizden çekin.
15
15
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
15
DİKKAT
UYARI:
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİTEMEL KURULUM
Özel bir 15 Amp,
230 V elektrik
prizine erişim
sağlayın
Kapıyı açın
R
R
R
R
1 2
3
Kesici başlığını
2 kişiyle dolabın
üstüne yerleştirin
Fişi prize takın
ve kapının
kapatıldığından
emin olun
Harekete geçirmek
için (
) AÇIK
tuşuna basın
Öğütme işlemi
bittiğinde (
) KAPALI
konuma getirin
Kağıdı düz olarak
kağıt girişine
besleyin ve serbest
bırakın
Hiçbir şey yapmayın; 30
dakikalık hareketsizlikten
sonra makine otomatik
olarak kapanır.
Emniyet kanadının
sağlamca yerinde
olmasını sağlayın
ÖĞÜTÜCÜ KURULUMU
ÖĞÜTMEK İÇİN
R
R
R
R
R
R
R
ya da
4 5
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
R
R
4
R
R
3
A
.
B
.
G.
H.
F.
C.
D.
E.
17
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
FEJLFINDING
Alle konfettiklippere kræver smøring for bedste præstation. Hvis ikke den smøres, vil maskinen
evt. have formindsket kapacitet, afgive ubehagelig støj under makulering, og den kan evt.
bryde sammen. For at undgå disse problemer anbefaler vi, at du smører makuleringsmaskinen
hver gang du tømmer affaldsbeholderen.
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN
* Påfør olie hen over
indførslen
Stil på Baglæns (R)
2–3sekunder
Stil på Slukket (O)
RENGØRING AF AUTOSTART INFRARØDE SENSORER
FØLG SMØRINGSFREMGANGSMÅDEN NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE.
Papirfølingssensorer er designet med henblik på vedligeholdelsesfri anvendelse. Imidlertid
kan det i sjældne tilfælde ske, at sensorerne bliver blokeret med papirstøv, hvilket vil få
motoren til at køre, selv om der ingen papir er i (bemærk: Der sidder to papirfølingssensorer midt i
papirindføringen).
Sluk for maskinen og
tag stikket ud
Find den infrarøde
autostartsensor
Børst al kontaminering
bort fra papirsensorerne
Brug en tynd pensel
med langt skaft til at
rengøre sensorerne.
Sørg for at bruge en
ren, tør pensel
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE
AVANCEREDE EGENSKABER VED PRODUKTET
KAPACITETSSENSOR
Undgår frustrerende blokeringer ved at hindre overbelastning.
Måler papirtykkelsen elektronisk for at undgå
papirblokering:
R
R
R
R
R
R
R
Op til RØDT: Der er indsat for mange ark. Papiret
bakkes automatisk ud.
OptilGULT:Maksimalarkkapacitet.
Op til GRØNT: Normal arkkapacitet under
makulering.
R
R
R
R
R
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
3
R
R
2
FORSIGTIG
ADVARSEL:
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en
beholder med lang dyse, såsom Fellowes 35250
1
R
R
2
R
R
3
R
R
4
R
R
R
R
R
R
R
R
Når det blå lys blinker, er
der sat for meget papir i.
Maskinen vil automatisk
standse og bakke papiret ud.
Træk forsigtigt
uopskåret papir væk
fra papirindførslen.
1
Makuler 1 ark papir
for at rense knivene.
Genoptag normal
makulering.
PAPIRSTOP
R
R
R
R
R
R
R
R
3
Om nødvendigt kan
man trykke på Baglæns
(R) for at køre baglæns
og trække umakuleret
papir ud.
Overopvarmningsindikator: Når den blinker skiftevist med Tændt/Slukket ( )LED,harmakulatorenbehovforen10–15minuttersafkølingsperiode.Når( ) er blå, kan man fortsætte
makulering.
Indikator for sikkerhedsskærmen: Når den blinker skiftevist med Tændt/Slukket ( ) LED, er sikkerhedsskærmen åben og makuleringen vil standse. Se efter, at sikkerhedsskærmen er lukket for
at forstsætte med makulering.
Dør åben-indikator: Når den blinker skiftevist med Tændt/Slukket ( ) LED, er sikkerhedsskærmen åben. Se efter, at døren er lukket for at forstsætte med makulering.
Papirkapacitetsindikator: Når det blå lys blinker, er der sat for meget papir i. Maskinen vil automatisk standse og bakke papiret ud. Se afsnittet Papirstop nedenfor.
Beholderenfuld-indikator:Nårindikatorentændes,ermaskinensbeholderfuld,ogskaltømmes.BrugFellowesaffaldspose3604101.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
4
SilentShred teknologi
SilentShred™ støjkvalitet
makulerer uden forstyrrende
afbrydelser pga. støj
Kapacitetssensor
Hjælper med at undgå
blokering ved at angive
arkkapaciteten under
makuleringen
Sikkerhedsskærm
Den elektronisk kontrollerede
skærm standser maskinen,
når den åbnes, for ekstra
sikkerhed
Automatisk slukning
Efter 30 minutters inaktivitet
slukkes maskinen automatisk,
så der ikke er noget
strømforbrug
30
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 28-17 7/27/12 4:17 PM
27
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Όλοι οι καταστροφείς χρειάζονται λάδι για κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού,
το μηχάνημα ενδέχεται να εμφανίσει μειωμένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την
καταστροφή και, τελικά, να σταματήσει να λειτουργεί. Για την αποφυγή αυτών των προβλημάτων,
σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
* Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής (R) για
2 – 3 δευτερόλεπτα
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό (Ο)
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ∆ΥΟ ΦΟΡΕΣ
Οι αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία χωρίς συντήρηση.
Ωστόσο, σε σπάνιες συνθήκες ενδέχεται να μπλοκάρουν οι αισθητήρες από σκόνη χαρτιού,
προκαλώντας τη λειτουργία του μοτέρ, ακόμα και όταν δεν υπάρχει χαρτί (Σημείωση: στο κέντρο
της εισόδου χαρτιού βρίσκονται δύο αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού).
Κλείστε και
αποσυνδέστε από την
πρίζα τον καταστροφέα
Εντοπίστε τον
υπέρυθρο αισθητήρα
αυτόματης εκκίνησης
Καθαρίστε τους ρύπους
από τους αισθητήρες
χαρτιού
Για τον καθαρισμό
των αισθητήρων,
χρησιμοποιείτε λεπτή
βούρτσα με μακριά
λαβή. Βεβαιωθείτε ότι η
βούρτσα είναι καθαρή
και στεγνή
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ∆ΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΦΥΛΛΩΝ
Εξαλείφει τι ενοχλητικέ επλοκέ αποτρέποντα τι υπερφορτώσει.
Μετρά ηλεκτρονικά το πάχος του χαρτιού για την
αποτροπή εμπλοκών χαρτιού:
R
R
R
R
R
R
R
Έως το ΚΟΚΚΙΝΟ: Έχουν εισαχθεί υπερβολικά πολλά
φύλλα. Αυτόματη αναστροφή χαρτιού.
Έως το ΚΙΤΡΙΝΟ: Μέγιστη χωρητικότητα
φύλλων.
Έως το ΠΡΑΣΙΝΟ: Κανονική χωρητικότητα
φύλλων κατά τη διαδικασία καταστροφής.
R
R
R
R
R
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
3
R
R
2
ΠΡΟΣΟΧΗ
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε
μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το
Fellowes 35250
1
R
R
2
R
R
3
R
R
4
R
R
R
R
R
R
R
R
Όταν η λυχνία αναβοσβήνει
σε μπλε, έχει εισαχθεί
υπερβολική ποσότητα
χαρτιού. Ο καταστροφέας
σταματά αυτόματα και γίνεται
αναστροφή χαρτιού.
Τραβήξτε απαλά το
χαρτί που δεν έχει
κοπεί από την είσοδο
χαρτιού.
1
Καταστρέψτε 1 φύλλο
χαρτιού για να καθαρίσετε
τους κόπτες. Συνεχίστε την
κανονική καταστροφή.
ΕΜΠΛΟΚΗ ΧΑΡΤΙΟΥ
R
R
R
R
R
R
R
R
3
Αν είναι απαραίτητο, πιέστε
Αναστροφή (R) για να
λειτουργήσει ανάστροφα ο
καταστροφέας και μετά τραβήξτε
το χαρτί που δεν έχει κοπεί από
τον καταστροφέα.
Δείκτης υπερθέρμανσης: Όταν αναβοσβήνει εναλλασσόμενα η λυχνία LED Ανοικτό/Κλειστό ( ), ο καταστροφέας απαιτεί μια περίοδο ψύξης 10 – 15 λεπτών. Όταν το ( ) είναι μπλε, συνεχίστε την
καταστροφή.
Δείκτης προστατευτικού καλύμματος: Όταν αναβοσβήνει εναλλασσόμενα η λυχνία LED Ανοικτό/Κλειστό ( ), το προστατευτικό κάλυμμα είναι ανοιχτό και η καταστροφή θα σταματήσει. Για να
συνεχιστεί η καταστροφή, βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό κάλυμμα είναι κλειστό.
Δείκτης ανοιχτής θύρας: Όταν αναβοσβήνει εναλλασσόμενα η λυχνία LED Ανοικτό/Κλειστό ( ), το προστατευτικό κάλυμμα είναι ανοιχτό. Για να συνεχιστεί η καταστροφή, βεβαιωθείτε ότι η θύρα
είναι κλειστή.
Δείκτης χωρητικότητας χαρτιού: Όταν η λυχνία αναβοσβήνει σε μπλε, έχει εισαχθεί υπερβολική ποσότητα χαρτιού. Ο καταστροφέας σταματά αυτόματα και γίνεται αναστροφή χαρτιού. Δείτε την
ενότητα Εμπλοκής χαρτιού παρακάτω.
Δείκτης γεμάτου δοχείου: Όταν ανάψει, το δοχείο απορριμμάτων του καταστροφέα είναι γεμάτο και πρέπει να το αδειάσετε. Χρησιμοποιήστε τη σακούλα απορριμμάτων της Fellowes με κωδικό
3604101.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
4
Τεχνολογία SilentShred™
Η τεχνολογία SilentShred™
παρέχει λειτουργία με
χαμηλότερο θόρυβο, χωρίς
θορυβώδεις διακοπές
Αισθητήρα χωρητικότητα
φύλλων
Βοηθάει στην αποφυγή εμπλοκής
χαρτιού υποδεικνύοντας τα
επίπεδα χωρητικότητας κατά τη
διαδικασία καταστροφής
Προστατευτικό κάλυα
Το ηλεκτρονικά ελεγχόμενο
κάλυμμα σταματά την
καταστροφή όταν ανοιχτεί για
μεγαλύτερη προστασία
Αυτόατη παύση
Ύστερα από 30 λεπτά
αδράνειας, ο καταστροφέας
απενεργοποιείται αυτόματα
για μηδενική κατανάλωση
ενέργειας
30
18
SUOMI
Mallit 4250C/4250S
Silppuaa: Paperit, luottokortit, CD-/DVD-levyt, niitit, paperiliittimet ja roskapostit
Ei silppua: Tarralaput, kalvot, sanomalehdet, pahvit, suuret paperiliittimet, laminoidut
tuotteet, kansiot, röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut muovit
Paperisilppukoko:
Suikaleleikkuu .................................................................................................4 mm
Ristiinleikkuu ....................................................................................4 mm x 40 mm
Enimmäismäärät:
Paperinsyöttöleveys ...................................................................................... 310 mm
* A4-paperi (70g), 120V, 50Hz, 3.2ampeeria; paksumpi paperi, kosteus tai muu jännite
voi heikentää suorituskykyä.
* Tämän suorituskyvyn saavuttamiseksi silppuri on kytkettävä asianmukaiseen
15ampeeria ja 230V pistorasiaan.
OMINAISUUDET
SELITYKSET
H. Ohjauspaneeli ja LED-merkkivalot
1.PÄÄLLÄ/POIS(sininen)
R
2. Taaksepäin (punainen)
3. Säiliö täynnä (keltainen)
4. Ovi auki (punainen)
5. Turvasuojus auki (punainen)
A. Turvasuojus
B. Paperin syöttöaukko
C. Virtakatkaisija (ovi auki)
D. Ovi
E. Säiliö (sisällä)
F. Rullapyörät
G.Katsoturvaohjeet
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
15
• Käyttö-,ylläpito-jahuoltovaatimuksetonesitettykäyttöohjeessa.Luekäyttöohjeet
kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
• Pidäpoissalastenjakotieläintenulottuvilta.Pidäkädetpoissapaperinsyöttöaukosta.
Katkaisevirtataiirrotasähköjohtoaina,kunlaitettaeikäytetä.
• Pidävieraatesineet–käsineet,korut,vaatteet,hiukset,jne.–poissasilppurin
syöttöaukolta. Jos jokin esine joutuu silppurin yläaukkoon, paina Taaksepäin (R)
-painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen poistamiseksi.
• Äläkoskaankäytäaerosolituotteita,bensiinipohjaisiavoiteluaineitataimuitahelposti
syttyviätuotteitasilppurissataisenlähellä.Äläkäytäpaineistettuailmaasilppuriin.
• Äläkäytäsilppuria,josseonrikkitaisiinäontoimintahäiriöitä.Äläpurasilppuria.
Äläasetasilppuriakuumaantaimärkäänpaikkaan.
• Äläkäytäsilppuria,elleiturvasuojusolekiinni(A).
• Silppurissaonvirtakatkaisijakaapinovessa.Ovenonoltavakokonaankiinni
silppurin käyttämiseksi. Hätätilanteessa avaa kaapin ovi. Tämä pysäyttää silppurin
välittömästi.
• Vältäkoskettamastasilppurinallaoleviakoteloimattomialeikkuuteriä.
• Älätyönnävieraitaesineitäpaperinsyöttöaukkoon.
• Silppurionliitettäväasianmukaisestimaadoitettuunseinäpistorasiaantailiitäntään,
jonka ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Maadoitettu pistorasia tai liitäntä
on asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan paikkaan. Tämän
tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita, muuntajia tai jatkojohtoja.
• PALOVAARA–ÄLÄsilppuaäänisirujataiparistojasisältäviäonnittelukortteja.
• Vainsisäkäyttöön.
• Irrotavirtajohtoennensilppurinpuhdistamistataihuoltamista.
15
15
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
VAROITUS
VAROITUS:
PERUSSILPPUAMINENPERUSASETUS
Varmista
virtalähteen arvot
15ampeeria ja
230V
Avaa ovi
R
R
R
R
1 2
3
Sijoita leikkuupää
kaapin yläosaan
toisen henkilön
avustamana
Kytkevirtajohtoja
varmista, että ovi on
kiinni
Paina (
)PÄÄLLÄ
käynnistääksesi
laitteen
Kunsilppuaminenon
päättynyt, paina
(
) POIS
Syötä paperia
suoraan paperin
syöttöaukkoon ja
päästä irti
Äläteemitään,jolloin
silppuri sammuu
automaattisesti 30
minuutin kuluttua, jos
silppuria ei käytetä.
Varmista, että
turvasuojus on
paikallaan
SILPPURIN ASETUS
SILPPUA
R
R
R
R
R
R
R
tai
4 5
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
R
R
4
R
R
3
A
.
B
.
G.
H.
F.
C.
D.
E.
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 18-27 7/27/12 4:17 PM
26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλα 4250C/4250S
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, CD/DVD, συρραπτήρες, συνδετήρες χαρτιού και
διαφημιστικές επιστολές
∆εν καταστρέφει: Αυτοκόλλητες ετικέτες, διαφάνειες, εφημερίδες, χαρτόνια,
πλαστικοποιημένα έγγραφα, φακέλους εγγράφων, ακτινογραφίες ή πλαστικά εκτός από αυτά
που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθο χαρτιού προ καταστροφή:
Κοπή σε λωρίδες ....................................................................................................4 mm
Εγκάρσια κοπή ........................................................................................4 mm x 40 mm
Μέγιστη δυνατότητα:
Πλάτος εισόδου χαρτιού ..................................................................................... 310 mm
* A4 (70 g) χαρτί σε τάση 120V, 50 Hz, 3.2 Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής.
* Προκειένου η απόδοση του ηχανήατο να είναι ανάλογη των δυνατοτήτων του, ο
καταστροφέα πρέπει να είναι συνδεδεένο σε πρίζα των 15 Amp, 230 V.
ΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ
H. Πίνακας ελέγχου και λυχνίες LED
1. ΑΝΟΙΧΤΟ/ΚΛΕΙΣΤΟ (μπλε)
R
2. Αναστροφή (κόκκινο)
3. Γεμάτο δοχείο (κίτρινο)
4. Ανοιχτή θύρα (κόκκινο)
5. Ανοιχτό προστατευτικό κάλυμμα
(κόκκινο)
A. Προστατευτικό κάλυμμα
B. Είσοδος χαρτιού
C. Διακόπτης αποσύνδεσης
(ανοιχτή θύρα)
D. Θύρα
E. Καλάθι (εσωτερικό)
F. Τροχοί
G. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
15
• Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τον χειρισμό του καταστροφέα.
Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε τα χέρια
σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον καταστροφέα ή να
τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
Διατηρείτε ξένα αντικείμενα – γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κ.λπ. – μακριά από
οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο εισέλθει στο
επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη θέση Αναστροφής (R) για να βγει το αντικείμενο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, λιπαντικά προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή άλλα
εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. Μην χρησιμοποιείτε στον
καταστροφέα πεπιεσμένο αέρα σε δοχείο.
Μην χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός.
Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή
πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
Μην λειτουργείτε το μηχάνημα αν δεν είναι κλειστό το προστατευτικό κάλυμμα (Α).
Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος στην θύρα του
ερμαρίου του. Η θύρα θα πρέπει να είναι εντελώς κλειστή για να λειτουργήσει ο
καταστροφέας. Σε περίπτωση ανάγκης, ανοίξτε τη θύρα του ερμαρίου. Αυτή η
ενέργεια σταματά αμέσως την καταστροφή.
Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την κεφαλή του
καταστροφέα.
Μην βάζετε άλλα αντικείμενα στην είσοδο χαρτιού.
Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα του τοίχου ή σε
υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται στην πινακίδα.
Η γειωμένη πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και
να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής
ενέργειας, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ – ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με ηλεκτρονικά
κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Αποσυνδέστε τον καταστροφέα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρηση.
15
15
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — ∆ιαβάστε πριν από τη χρήση!
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑΒΑΣΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ-ΡΥΘΜΙΣΗ
Βεβαιωθείτε για τη
σύνδεση σε πρίζα
15 Amp, 230 V
Ανοίξτε τη θύρα
R
R
R
R
1 2
3
Για την τοποθέτηση
της κεφαλής του
κόπτη στο επάνω
μέρος του ερμαρίου
χρειάζονται 2 άτομα
Συνδέστε στην πρίζα
και βεβαιωθείτε ότι η
θύρα είναι κλειστή
Πιέστε ( ) ΑΝΟΙΧΤΟ
για ενεργοποίηση
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, βάλτε
τον διακόπτη στην
κλειστή θέση (
)
ΚΛΕΙΣΤΟ
Τροφοδοτήστε το
χαρτί ίσια στην
είσοδο χαρτιού και
αφήστε το
Μην κάνετε τίποτα και
ο καταστροφέας θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα
μετά από 30 λεπτά
αδράνειας.
Βεβαιωθείτε ότι το
προστατευτικό κάλυμμα
είναι με ασφάλεια στην
θέση του
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ-ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ
R
R
R
R
R
R
R
ή
4 5
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
R
R
4
R
R
3
A
.
B
.
G.
H.
F.
C.
D.
E.
19
TUOTTEEN HUOLTO
VIANMÄÄRITYS
Kaikkiensilppurienoptimaalinentoimintaedellyttääöljyämistä.Joslaitettaei
öljytä, sen silppuamiskapasiteetti voi heikentyä, silppuamisen aikana voi kuulua
asiaankuulumattomia ääniä ja laite saattaa lopulta lakata toimimasta. Välttääksesi nämä
ongelmat suosittelemme silppurin öljyämistä aina silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
SILPPURIN VOITELU
* Voitele syöttöaukko
öljyllä
Aseta Taaksepäin (R) -asentoon
2–3sekunninajaksi
Aseta Pois (O)
-asentoon
AUTOMAATTISEN KÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-ANTUREIDEN
PUHDISTAMINEN
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
Paperintunnistusanturit on suunniteltu toimimaan ilman käyttäjän huoltotoimenpiteitä.
Paperipöly saattaa kuitenkin joskus peittää anturit, jolloin moottori pysyy käynnissä,
vaikka laitteessa ei olisi paperia (Huomio: laitteen kaksi paperintunnistusanturia sijaitsevat paperin
syöttöaukon keskellä).
Sammuta laite ja
irrota silppurin
sähköjohto
pistorasiasta
Paikanna
automaattisen
käynnistyksen
infrapuna-anturi
Puhdista lika
paperiantureista
Puhdista anturit ohuella,
pitkävartisella harjalla.
Varmista, että harja on
puhdas ja kuiva
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT
ARKKIKAPASITEETIN TUNNISTIN
Estää ylikuormittumisen ja turhauttavien tukosten syntymisen.
Mittaa paperin paksuutta elektronisesti tukosten
välttämiseksi:
R
R
R
R
R
R
R
PUNAINENpalaa:Liianmontaarkkiaonsyötetty.
Automaattinen paperin syöttö taaksepäin.
KELTAINENpalaa:Arkkienenimmäismäärä
saavutettu.
VIHREÄpalaa:Normaaliarkkienmäärä
silppuamisen aikana.
R
R
R
R
R
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
3
R
R
2
VAROITUS
VAROITUS:
*Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa
aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250
1
R
R
2
R
R
3
R
R
4
R
R
R
R
R
R
R
R
Kuntämävilkkuusinisenä,
paperia on syötetty
liikaa. Silppuri pysähtyy
automaattisesti ja syöttää
paperia taaksepäin.
Vedä silppuamaton
paperi varovasti
paperin syöttöaukosta.
1
Silppua 1 paperiarkki
terien selvittämiseksi.
Palaa normaaliin
silppuamiseen.
PAPERITUKOS
R
R
R
R
R
R
R
R
3
Mikäli tarpeen, paina
Taaksepäin (R) -painiketta
syöttääksesi paperia
taaksepäin ja vedä
leikkaamaton paperi pois
silppurista.
Ylikuumenemisenmerkkivalo:KuntämävilkkuuvuorotellenPäällä/Pois( )LED-merkkivalonkanssa,silppurinonannettavajäähtyä10–15minuutinajan.Kun( ) on sininen, jatka
silppuamista.
Turvasuojuksenmerkkivalo:KuntämävilkkuuvuorotellenPäällä/Pois( ) LED-merkkivalon kanssa, turvasuojus on auki ja silppuaminen pysähtyy. Silppuamisen jatkamiseksi varmista, että
turvasuojus on kiinni.
Oviauki-merkkivalo:KuntämävilkkuuvuorotellenPäällä/Pois( ) LED-merkkivalon kanssa, ovi on auki. Silppuamisen jatkamiseksi varmista, että ovi on kiinni.
Paperinsuorituskyvynmerkkivalo:Kuntämävilkkuusinisenä,paperiaonsyötettyliikaa.Silppuripysähtyyautomaattisestijasyöttääpaperiataaksepäin.Katsoallaolevaapaperitukoksenosiota.
Silppusäiliötäynnä-merkkivalo:Kuntämämerkkivalopalaa,silppusäiliöontäynnäjasiksiseontyhjennettävä.KäytäFellowes-roskapussia3604101.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
4
SilentShred-tekniikka
SilentShred™-
äänenvaimennustekniikka
silppuaa ilman meluisia
keskeytyksiä
Arkkikapasiteetin
tunnistin
Auttaa estämään
paperitukoksia ilmoittamalla
suorituskyvyn silppuamisen
aikana
Turvasuojus
Sähköisesti ohjatun suojuksen
avautuessa silppuri pysähtyy
turvallisuuden parantamiseksi
Automaattinen sammutus
Jos silppuria ei käytetä
30 minuutin aikana, se
kytkeytyy automaattisesti pois
päältä energiankulutuksen
lopettamiseksi
30
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 26-19 7/27/12 4:17 PM
25
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Чтобы обеспечить максимальную производительность, все уничтожители документов
необходимо смазывать. В противном случае производительность устройства может
снизиться, во время уничтожения возникнет назойливый шум, наконец, устройство
может полностью выйти из строя. Во избежание этих проблем рекомендуем смазывать
уничтожитель документов каждый раз при очистке корзины.
СМАЗЫВАНИЕ УНИЧТОЖИТЕЛЯ ДОКУМЕНТОВ
* Нанесите масло по
периметру проема
для загрузки
На 2 – 3 секунды
включите режим
Реверса (R)
Нажмите Выкл.
(O)
ОЧИСТКА ИНФРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПУСКА
СОБЛЮДАЙТЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗЫВАНИЯ УСТРОЙСТВА, ПОВТОРИТЕ ЕЕ ДВАЖДЫ
Датчики обнаружения бумаги, как правило, не нуждаются в техническом
обслуживании. Однако в редких случаях датчики могут засориться бумажной пылью,
из-за чего двигатель будет работать даже в том случае, если в устройстве нет бумаги
(Примечание: два датчика обнаружения бумаги располагаются в центре проема для загрузки бумаги).
Выключите
уничтожитель
бумаги и отключите
его от сети
Найдите
инфракрасный
датчик
автоматического
пуска
Удалите загрязнение с
датчиков бумаги
Для очистки датчиков
возьмите тонкую кисть
с длинной рукоятью.
Убедитесь, что кисть
чистая и сухая
ДЛЯ ОЧИСТКИ ДАТЧИКОВ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТРОЙСТВА
ДАТЧИК ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ УНИЧТОЖЕНИЯ
Упреждает образование раздражающих заторов бумаги за счет предотвращения перегрузок.
Автоматически определяет плотность бумаги во
избежание образования бумажных заторов.
R
R
R
R
R
R
R
В пределах КРАСНОГО уровня: Загружено слишком много
листов. Автоматический реверс для возврата документов.
В пределах ЖЕЛТОГО уровня: Максимальная
производительность уничтожения.
В пределах ЗЕЛЕНОГО уровня: Нормальная
производительность уничтожения.
R
R
R
R
R
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
3
R
R
2
ВНИМАНИЕ
*Используйте исключительно неаэрозольное масло
растительного происхождения в бутылке с длинным
наконечником, например Fellowes 35250
1
R
R
2
R
R
3
R
R
4
R
R
R
R
R
R
R
R
Если мигает синим, загружено
слишком много документов.
Уничтожитель автоматически
прекратит уничтожение
бумаги и возвратит ее в
режиме реверса.
Аккуратно
извлеките из
проема для загрузки
неизмельченные
документы.
1
Чтобы очистить режущие
лезвия, уничтожьте
один лист бумаги.
Возобновите нормальное
уничтожение бумаги.
БУМАЖНЫЕ ЗАТОРЫ
R
R
R
R
R
R
R
R
3
При необходимости нажмите
кнопку Реверса (R), чтобы
перевести уничтожитель
в режим реверса, а потом
извлеките из уничтожителя
неизмельченные документы.
Индикатор перегрева: Если мигает поочередно со светодиодным индикатором питания Вкл./Выкл. ( ), уничтожителю документов требуется 10–15 минут, чтобы остыть. Когда ( )
загорится синим, возобновите уничтожение бумаг.
Индикатор защитного экрана: Если мигает поочередно со светодиодным индикатором питания Вкл./Выкл.( ), значит, защитный экран открыт, и уничтожение прекратится. Чтобы
возобновить уничтожение, убедитесь, что защитный экран закрыт.
Индикатор открытой дверцы: Если мигает поочередно со светодиодным индикатором питания Вкл./Выкл. ( ), значит, защитный экран (дверца) открыт. Чтобы возобновить
уничтожение бумаги, убедитесь, что дверца закрыта.
Индикатор производительности уничтожения: Если мигает синим, загружено слишком много документов. Уничтожитель автоматически прекратит уничтожение бумаги и возвратит ее
в режиме реверса. См. раздел «Бумажные заторы» ниже.
Индикатор заполнения корзины: Если загорается этот индикатор, значит, корзина уничтожителя документов заполнена и нуждается в очистке. Используйте мешок для отходов 3604101
от Fellowes.
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
4
Технология SilentShred™
Технология подавления
шума SilentShred™
позволяет уничтожать
документы почти бесшумно
Датчик производительности
уничтожения
Позволяет упредить создание
бумажных заторов за счет указания
во время уничтожения уровня
производительности процесса
Защитный экран
Для дополнительной безопасности
защитный экран оснащается
электронным управлением,
посредством которого уничтожитель
при открытии экрана отключается
Автоматическое
выключение
После 30 минут бездействия
уничтожитель автоматически
переходит на нулевое
потребление энергии
30
20
NORSK
Modeller 4250C/4250S
Makulerer: Papir, stifter, binders, kredittkort, CD-er/DVD-er og søppelpost
Makulerer ikke: Klistremerker,transparenter,aviser,papp,laminater,arkivmapper,
røntgenbilder eller plast annet enn som nevnt ovenfor
Papirmakuleringsstørrelse:
Stripekutt .........................................................................................................4 mm
Konfettikutt ....................................................................................... 4 mm x 40 mm
Maks.:
Innføringsbredde ..........................................................................................310 mm
* A4 (70g) papir ved 120V, 50Hz, 3.2A; tyngre papir, fuktighet eller annen spenning enn
den som er oppgitt, kan redusere kapasiteten.
* For kunne yte optimalt, må makuleringsmaskinen være tilkoblet et eget 15A, 230V
strømuttak.
KAPASITET
FORKLARING
H. KontrollpanelogLED
1.PÅ/AV(blå)
R
2. Revers (rød)
3Kurvenerfull(gul)
4 Døren er åpen (rød)
5 Sikkerhetsskjermen er åpen (rød)
A. Sikkerhetsskjerm
B. Papirinngang
C. Frakoblingsbryter (åpne dør)
D. Dør
E. Papirkurv (innvendig)
F. Hjul
G. Se sikkerhetsanvisningene
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
15
• Drifts-,vedlikeholds-ogservicekraveroppgittibrukerhåndboken.Leshele
brukerhåndboken før makuleringsmaskinen tas i bruk.
• Oppbevaresutilgjengeligforbarnogkjæledyr.Holdhendenebortefra
papiråpningen. Slå alltid av eller koble fra makuleringsmaskinen når den ikke er i
bruk.
• Holdfremmedlegemer—hansker,smykker,klær,hårosv.—unna
makuleringsmaskinens åpninger. Hvis det kommer en gjenstand inn i toppåpningen,
slår du på Revers (R) for å kjøre den ut igjen.
• Brukaldrispray,petroleumsbasertesmøremidlerellerandrebrennbareprodukter
på eller i nærheten av makulatoren. Ikke bruk trykkluft på makuleringsmaskinen.
• Makulatorenmåikkebrukeshvisdenerskadetellerdefekt.Makuleringsmaskinen
må ikke demonteres. Makuleringsmaskinen må ikke plasseres i nærheten av eller
over varme- eller vannkilder.
• Ikkebrukmaskinennårsikkerhetsskjermeneråpen(A).
• Dennemakuleringsmaskinenharenbryterforfrakoblingavstrømikabinettdøren.
Dørenmåværefullstendiglukketforåkunnebrukemakuleringsmaskinen.Åpne
kabinettdøren i nødsfall. Denne handlingen vil stoppe makuleringsmaskinen
umiddelbart.
• Unngååberøreubeskyttedeskjærebladerundermakuleringshodet.
• Ikkestikkfremmedlegemerinnipapirinnføringen.
• Makulatorenskalkoblestiljordetstikkontaktelleruttakmedspenningog
strømstyrke som angitt på etiketten. Jordet stikkontakt eller uttak skal være i
nærheten av utstyret og lett tilgjengelig. Strømomformere, transformatorer eller
skjøteledninger må ikke brukes sammen med dette produktet.
• BRANNFARE–IKKEmakulergratulasjonskort,osv.medlyd-chipsellerbatterier.
• Kunforinnendørsbruk.
• Koblemakuleringsmaskinenfrastrømnettetførrengjøringogservice.
15
15
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER — Må leses før bruk!
OBS
ADVARSEL:
GRUNNLEGGENDE MAKULERINGGRUNNLEGGENDE OPPSETT
Påse tilgang til et
eget 15A, 230V
strømuttak
Åpnedøren
R
R
R
R
1 2
3
Plasser knivhodene
inn øverst i
kabinettet. Bruk
topersoner
Plugg inn, og påse at
døren er lukket
Trykk på (
)PÅfor
å aktivere
Slå (
) AV etter
ferdig makulering
Mat papir
direkte inn i
papirinngangen
og slipp
Ikke gjør noe, og
makuleringsmaskinen slår
seg av automatisk etter
30minutter uten aktivitet.
Påse at
sikkerhetsklaffen er
trygt på plass
MAKULERINGSMASKINENS OPPSETT
MAKULERE
R
R
R
R
R
R
R
eller
4 5
R
R
1
R
R
R
R
R
R
R
2
R
R
R
R
4
R
R
3
A
.
B
.
G.
H.
F.
C.
D.
E.
4250C_4250S_407252_18L_072712.indd 20-25 7/27/12 4:17 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Fellowes Fortishred 4250C Používateľská príručka

Kategória
Drviče papiera
Typ
Používateľská príručka