(DE) Der Anschluss des Fahrreglers an das Gleis erfolgt
mit zwei Litzen. Die Flachsteckhülsen der Litze werden
auf die Anschlussfahnen des Anschlussgleises (unterhalb
der Bettung) gesteckt. Zur Zugentlastung wird die Litze um
die Stifte an der Bettungsunterseite gelegt und dann durch
die seitliche Aussparung nach außen geführt. Zur Versor-
gung des Fahrreglers dient das beiliegende Steckernetzteil
(Spielzeugtrafo). Die Geschwindigkeitsreglung der Lok und
die Fahrtrichtungsumkehr erfolgt über den Drehknopf. Wei-
tere Einzelheiten zum Fahrregler entnehmen Sie bitte der
separaten Bedienungsanleitung.
Sicherheitshinweis:
Das Modellbahnset ist zum ausschließlichen Gebrauch
in trockenen Räumen bestimmt. Die Versorgung des Regel-
gerätes darf nur mit Stromversorgungsgeräten erfolgen, die
den Bedingungen der Spielzeugrichtlinie und der Norm für
Spielzeugtrafos (EN 61558, 1-7) entsprechen. (Haushaltge-
rätetrafos nach EN 61558, 1-6 sind nicht zulässig!)
Meist beruhen kleinere Störungen auf harmlosen Bedien-
fehlern. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an unseren
Service oder holen sich den Rat Ihres Fachhändlers. Sollten
Sie dennoch Grund zu Beanstandungen haben, so senden
Sie uns am besten über Ihren Fachhändler die Packung mit
Kontrollzettel zurück. Die Zusammensetzung der Einsteiger-
sets kann variieren.
(GB) Two exible wires serve as the connection between
the controller and the track. The at connectors on the wires
are plugged onto the tabs of the designated track section
(below the bedding). For strain relief, the wire is laid around
the pins on the underside of the bedding and then led out
via the lateral opening. The power input for the controller is
by way of the supplied adapter (special transformer for use
with toys). The speed of the train and the running direction is
controlled with the rotary knob. For further details regarding
the controller, please refer to the separate user instructions.
Safty note:
This model railway set is designed exclusively for
use in dry rooms. Power input to the controller is permis-
sible only via a power supply device which complies with
the stipulations of the Toy Directive and with the standard
governing transformers for use with toys (EN 61558, 1-7).
(Houseold appliance transformers to EN 61558, 1-6 are not
permissible!)
Minor problems in use are most often the result of harmless
mistakes in handling. In such cases you should rst con-
tact your local model railways dealer. He possesses many
years of experience, knows the most common diculties
and can provide valuable advice and assistance. Should
you nevertheless have reason for complaint, please return
the complete package and quality control note to Tillig, most
conveniently through your local model railways dealer. The
contents or starter sets may vary slightly.
(FR) Le raccordement du régulateur de marche à la voie
s’eectue avec deux brins. Les connecteurs plats du brin
sont enchés aux drapeaux de raccordement de la voie
(sous le ballast). Pour décharger le train, le brin est posé
autour des goupilles à la partie inférieur du ballast et peut
être ainsi guidé vers l’extérieur par la cavité latérale. Le bloc
secteur joint sert à alimenter le régulateur de marche (trans-
formateur jouet). Le réglage de la vitesse de la locomotive
et l’inversion du sens de la marche s’eectuent via le com-
mutateur. Pour d’autres détails sur le régulateur de marche,
consulter les instructions de service séparées.
Le kit train miniature est conçu pour être une utilisa-
tion exclusivement dans des locaux secs. L’alimentation
du régulateur ne peut s’eectuer que par des appareils
d’alimentation en électricité qui répondent aux conditions
de la directives sur les jouets et la norme pour les transfor-
mateurs pour jouets (EN 61558, 1-7). (Les transformateurs
pour appareils ménagers selon EN 61558 ne sont sont pas
autorisés).
La plupart du temps, les défauts reposent sur des erreurs
d’utilisation insigniantes. Dans ce cas, s’adresser à notre
SAV ou au revendeur. En cas de réclamation, nous renvoyer
de préférence le paquet avec che de contrôle via le reven-
deur. Les kits de démarrage peuvent varier.
(CZ) Připojení ovladače jízdy ke kolejím se provádí dvě-
ma kabely. Ploché konektory kabelů se připojí na přípojky
koleje (pod podložím). Odlehčení tahu kabelů se provádí
omotáním kabelů kolem kolíků na dolní straně podloží a
jejich vyvedením ven přes boční vybrání. K elektrickému
napájení ovladače jízdy slouží síťový zdroj (transformátor
pro napájení hraček), který je součástí dodávky. Regulace
rychlosti lokomotivy a přepínání směru jízdy se provádí po-
mocí točítka. Další podrobnosti týkající se ovladače jízdy
jsou uvedeny v samostatném návodu k obsluze.
Modelová souprava je určena pouze k použití v
suchém prostředí. Elektrické napájení ovladače smí být
zajištěno pouze takovými napájecími zdroji, které splňují
požadavky směrnice pro hračky (EN 61558, 1–7). (Použití
domácích transformátorů dle EN 61558, 1–6 je zakázáno!)
Příčinou drobných poruch zpravidla bývají neškodné chyby
obsluhy. V takovém případě kontaktujte náš servis nebo se
informujte u svého prodejce. Pokud přesto budete mít důvod
k reklamaci, zašlete nám prosím obal s kontrolním listem,
optimálně prostřednictvím svého prodejce. Obsah základní
sady se může lišit.
(PL) Regulator jazdy do toru przyłącza się za pomocą
dwóch przewodów licowych. Płaskie pochewki wtykowe licy
wtyka się na wyprowadzenia toru przyłączeniowego (pod
podsypką). Dla odciążenia ciągu licę owija się wokół kołków
od spodu podsypki i wyprowadza na zewnątrz przez boczne
wgłębienie. Do zasilania regulatora jazdy służy dołączony
zasilacz wtykowy (transformator do zabawek). Regulacja
prędkości lokomotywy i zwrot kierunku jazdy odbywa się
przy pomocy pokrętła. Dalsze informacje na temat regula-
tora jazdy znaleźć można w osobnej instrukcji obsługi.
Model kolejki przeznaczony jest wyłącznie do użytko-
wania w suchych pomieszczeniach. Regulator może być za-
silany wyłącznie za pomocą urządzeń zasilających, spełnia-
jących warunki dyrektywy ws. zabawek oraz wymogi normy
dla transformatorów do zabawek (EN 61558, 1-7). (Transfor-
matory do urządzeń domowych, zgodne z EN 61558, 1-6 są
niedopuszczalne!)
Małe zakłócenia wynikają najczęściej z nieszkodliwych
błędów w obsłudze. W takich przypadkach należy zgłosić
się do serwisu lub zasięgnąć rady fachowego sprzedawcy.
Gdy mimo to istnieje podstawa do reklamacji, prosimy
przesłać nam przez sprzedawcę paczkę wraz z kuponem
kontrolnym. Skład zestawu wprowadzającego może się
zmieniać.
3
GLEISAUFBAU
!
!
!
!
!
(DE) Für die elektrische Schaltung der Weichen und weiterer elektrischer Zubehörartikel wie Beleuchtungen, Signale, Entkupp-
lungsgleise usw. benötigen Sie zusätzlich einen Zubehörtrafo (TILLIG Art. 08122). Die in diesem Set enthaltene Weiche enthält
einen Weichenantrieb, der nicht nur per Hand schaltbar ist, sondern bereits für den elektrischen Betrieb vorbereitet ist.
(GB) You also require an accessory transformer (TILLIG article no. 08122) for the electrical switching of the points and other
electrical accessories such as lighting, signals, uncoupling tracks etc. The turnout that comes with this set includes a turnout drive
that is not only switchable manually, but which is already prepared for electrical operation.
(FR) Pour la commutation électrique des aiguillages et autres accessoires électriques tels que les éclairages, les signaux, les
voies de découplement, etc. il vous faut un transformateur supplémentaire pour accessoires (TILLIG réf. 08122). L’aiguillage
fourni dans ce kit contient un moteur d’aiguillage non seulement commutable à la main mais également prêt pour le fonctionne-
ment électrique.
(CZ) Pro elektrické spínání výhybek a dalšího elektrického příslušenství, jako je osvětlení, signály, odpojovací kolejnice atd.
potřebujete navíc transformátor pro příslušenství (obj.č. TILLIG 08122) Výhybka, která je součástí této sady, má pohon, který lze
přepínat nejen ručně, ale je již připraven také pro elektrický provoz.
(PL) Dla elektrycznego przełączania zwrotnic oraz innego wyposażenia elektrycznego, jak oświetlenie, sygnały, tor do rozprzę-
gania itd. konieczny jest dodatkowo transformator osprzętu. Zwrotnica będąca częścią niniejszego zestawu zawiera napęd, który
można przełączać nie tylko ręcznie, lecz jest on przygotowany również do eksploatacji elektrycznej.
Platzbedarf 70 x 100 cm
Hinweis: Gleise am besten auf einer ebenen Unterlage zusam-
menstecken und dabei nicht verbiegen!
Gleisoval bestehend aus:
DE
4 x Gerades Gleis 83101
1 x Gerades Gleis 83104
12 x Gebogenes Gleis 83109
1 x Gerades Anschlussgleis 83143
1 x EW 15° mit elektr. Antrieb 83314
1 x Prellbock 83100
Art.-Nr.
Note: The track is best put together on a at, level base.
Take care not to bend the track pieces when joining.
GB
4 x Straight track 83101
1 x Straight track 83104
12 x Curved track 83109
1 x Straight track for power point 83143
1 x straight points 15° with electric control 83314
1 x Bumper 83100
Item no.
Stopa je nejlépe sestavena na rovnou základnu.
Při spojování dbejte na to, aby se dráhy neohýbaly.
CZ
83101
83104
83109
83143
83314
83100
2
Encombrement 70 x 100 cm
La piste est mieux mis sur une base
plate et plane. Veillez à ne pas plier les morceaux
de voie lors de la jonction.
FR
4 x Rail droit 83101
1 x Rail droit 83104
12 x Rail courbe 83109
1 x Rail de raccordement droit 83143
1 x EW 15° avec
83314
1 x Butoir 83100
Zapotrzebowanie miejsca 70 x 100 cm
Uwaga: Ścieżkę najlepiej ułożyć na płaskiej, pozi-
omej podstawie. Uważaj, aby nie zgiąć kawałków
toru podczas łączenia.
PL
4 x Prosty tor 83101
1 x Prosty tor 83104
83109
83143
83314
83100
Nr art.
L