Tryton TM18135 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
V4.22.11.2019
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RUМОЙКА ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ....................
MYJKA CIŚNIENIOWA.........................................
TM18135
VOD NA OBSLUHU
CZ VYSOKOTLAKÁ MYČKA.................................. 22
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
RO
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LT
SPĂLĂTOR CU PRESIUNE................................
AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO ĮRENGINYS..........
16
28
10
4
2
A
13
17
18
6
7
7
6
15
B
11
D
5
20
1.
2.
14
19
18
6
5
8 9 10 11 12
1
2
3
4
7
1
5
C
7
16
3
E
3
2
1
3
4
I
23
H
24
23
MIN
MAX
25
GJ
14
F
22
21
3
12
INSTRUKCJA OBSŁUGI
TM18135 MYJKA CIŚNIENIOWA:
Instrukcja oryginalna
4
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALE- Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe zwiększają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
ŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego nBezpieczeństwo w miejscu pracy
wykorzystania lub dla następnego użytkownika. a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do
wypadków.
b) Nie należy używać urządzenia w środowiskach wybuchowych,
tworzonych przez łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Podczas użytkowania w obszarach zagrożonych (np. na stacjach
benzynowych) należy przestrzegać stosownych przepisów
bezpieczeństwa.
c) Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy palnych.
Zaliczają się do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub olej
grzewczy. Ma powstała podczas rozpylania jest łatwopalna,
wybuchowa i trująca.
UWAGA! Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania d) W przypadku niewłaściwego użycia stru-
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, mień wody pod ciśnieniem może być nie-
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub bezpieczny. Nie wolno kierować strumie-
znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub nia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt
zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby elektryczny ani na samo urządzenie.
odpowiadające za ich bezpieczeństwo. e) Nie należy używać urządzenia jeżeli w zasięgu przebywają inne
nBezpieczeństwo elektryczne osoby, chyba że noszą odzież ochronną.
a) Przed każdym zastosowaniem sprawdzić czy przewód zasilający f) Nie należy uruchamiać i obsługiwać maszyny w miejscu zbyt
lub wtyczka nie uszkodzone. Nie używać urządzenia z zimnym, aby zapobiec zamarznięciu urządzenia.
uszkodzonym przewodem lub wtyczką. W przypadku uszkodzenia g) Nie czyścić strumieniem przedmiotów zawierających materiały
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymia przez szkodliwe dla zdrowia , np. azbest.
autoryzowany serwis lub wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia h) Mycie, podczas którego powstają ścieki zawierające olej, np.
zagrożenia. mycie silnika lub podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w
b) Urządzenie posiada II klasę ochronności - jest podwójnie myjniach wyposażonych w separator oleju.
izolowane i nie może być uziemione. Bezpieczeństwo osobiste
c) Używaj wyłącznie przedłużaczy, które przeznaczone do a) Myjki wysokociśnieniowe nie mogą być użytkowane przez dzieci
użytku na zewnątrz. Przedłużacz należy zawsze całkowicie odwijać z i personel niewykwalifikowany.
bębna kablowego, aby zapobiec przed przegrzaniem przewodu. b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
d) Używaj wyłącznie przedłużaczy, które przystosowane do zachowywać rozsądek podczas ywania urządzenia. Nie
napięcia zasilania nie mniej niż napięcie znamionowe urzą- należy używać urządzenia, gdy jest się zmęczonym lub pod
dzenia. Nieodpowiednie przedłużacze mogą być niebezpieczne. wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi
Nie należy używać uszkodzonych przedłużaczy. Przed użyciem należy podczas pracy może spowodowpoważne osobiste obrażenia.
sprawdzić przedłużasz i jeżeli jest uszkodzony wymienić go. c) Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgodnie z jego
e) Wszystkie części przewodzące prąd w miejscu pracy urządzenia przeznaczeniem. Nie należy kierować strumienia na siebie lub innych
muszą być zabezpieczone przed tryskającą wodą. Połączenie w celu czyszczenia ubrań lub obuwia.
przewodu zasilającego i przedłużacza nie może leżeć w wodzie. Wtyk i d) W celu ochrony przed rozpryskującą się wodą lub brudem należy
gniazdo stosowanego przedłużacza muszą być wodoszczelne. nosić odpowiednią odzież ochronną. Zawsze zakładać okulary
f) Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, nie naly ochronne i .
uruchamiać i obsługiwać maszyny w czasie deszczu lub burzy. W e) Nie używać myjki ciśnieniowej z drabiny, rusztowania oraz
przypadku przedostania się do urządzenia wody, wzrasta ryzyko innych niestabilnych pozycji. Nie należy wychylać się za daleko.
porażenia prądem elektrycznym. Należy cały czas stać pewnie i zachować równowagę. Umożliwi to
g) Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi rękami. lepszą kontrolę nad urządzeniem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
h) Nie należy nadwyrężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nPrawidłowe użytkowanie i troska o urządzenie
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do przeno-
szenia, cgnięcia urządzenia lub wycgania wtyczki z a) To urządzenie zosto zaprojektowane do używania ze
gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z daleka od środkami czyszczącymi dostarczanymi lub zalecanymi przez
źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub ruchomych części. producenta. Stosowanie innych środków czyszczących lub
OSTRZEŻENIE! Należy przeczy tać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
OSTRZEŻENIA DOT YCZĄCE BEZPIECZEŃST WA
UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA:
n
ochronniki słuchu
5
chemikaliów może niekorzystnie wpłynąć na bezpieczeństwo KOMPLETACJA:
maszyny. Nigdy nie zasilać myjki rozpuszczalnikami, kwasami, źMyjka ciśnieniowa - 1szt.
acetonem, ponieważ są one agresywne dla materiałów zastosowanych źPistolet natryskowy - 1szt.
w urządzeniu. ź- 1szt.
oźLanca wachlarzowa z regulacją ciśnienia - 1szt.
b) Nie używać urządzenia przy temperaturach poniżej 5 C.
źLanca rotacyjna - 1szt.
c) Węże wysokociśnieniowe, elementy wyposażenia i złączki są
źUchwyt na akcesoria - 1szt.
istotne dla bezpieczeństwa urządzenia. Używaj tylko węży
źUchwyty na przewód zasilający - 2szt.
wysokociśnieniowych, elementy wyposażenia i złącza zalecane przez
ź- 1szt.
producenta.
ź Adapter węża - 1szt.
d) Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający lub ważne części źKońcówka ochronna przyłącza wody - 1szt.
urządzenia , np. urządzenia zabezpieczające, węże ciśnieniowe, źKońcówka ochronna - 1szt.
pistolet natryskowy, są uszkodzone. źWkręt mocujący - 1szt.
e) Aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia, należy używać źPrzyrząd do czyszczenia dyszy - 1szt.
oryginalnych części zamiennych od producenta lub zatwierdzo- ź-1szt.
nych przez producenta. źInstrukcja obsługi-1szt.
f) NIGDY NIE POZOSTAWIAJ MYJKI BEZ NADZORU. Przy dłuższych OPIS ELEMENTÓW URZĄDZENIA (patrz str.2-3):
przerwach w pracy należy wyłącz urządzenie przy użyciu
wyłącznika głównego albo wyjąć wtyczkę z gniazdka. Rys. A 1. Pistolet natryskowy
2.
g) Gdy urządzenie działa, należy utrzymać stały dopływ wody.
3. Lanca wachlarzowa z regulacją ciśnienia
Bez obiegu wody może dojść do uszkodzenia maszyny.
4. Lanca rotacyjna
PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA: 5.
Myjka ciśnieniowa jest wysokociśnieniowym urządzeniem czyszczącym, 6. Uchwyt na akcesoria
przeznaczonym wącznie do zastosowania w gospodarstwach 7. Uchwyty na przewód zasilający
domowych do czyszczenia narzędzi, maszyn, pojazdów, budynków, 8. Adapter węża
fasad, tarasów, narzędzi ogrodowych itp. za pomocą strumienia wody 9. Końcówka ochronna przyłącza wody
pod dużym ciśnieniem (w razie potrzeby z dodatkiem środków 10. Końcówka ochronna
czyszczących). 11. Wkręt mocujący
Eksploatacja urządzenia powinna odbywać się w temperaturze 12. Przyrząd do czyszczenia dyszy
pomiędzy +5 i +50 stopni Celsjusza. Rys.B 13. Przyłącze wody z sitkiem
To urządzenie zostało zaprojektowane tylko do użycia czystej wody do 14. Włącznik/wyłącznik
czyszczenia. Nie należy używać wody brudnej, zawierającej piasek bądź 15. Korek zbiornika
substancje chemiczne, ponieważ mogą one wpłynąć na szybsze zużycie 16. Zbiornik na środek czyszczący
się urządzenia. 17. Uchwyt do przenoszenia
Każde użycie myjki niezgodne z przeznaczeniem podanym 18. Uchwyt teleskopowy
wyżej jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak 19. Przycisk zwalniający uchwyt teleskopowy
odpowiedzialności producenta za powstałe w wyniku tego Rys.D
szkody. Rys.F 21. Dźwignia spustowa
Do zgodnego z przeznaczeniem zastosowania naly również 22. Zaczep zabezpieczający
przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji Rys.H 23. Dysza
montażu i wskazówek eksploatacyjnych w instrukcji obsługi. Osoby, Pierścień regulacji strumienia
które obsługują i konserwują urządzenie, muszą się zapoznać z tymi Pierścień regulacji ciśnienia
wskazówkami, oraz należy je pouczyć o możliwych niebez- DANE TECHNICZNE:
pieczeństwach.
Poza tym należy jak najdokładniej przestrzegać obowiązujących
przepisów w sprawie zapobiegania wypadkom (BHP).
Należy stosować się do pozostałych ogólnych zasad z dziedziny
medycyny pracy i techniki bezpieczeństwa.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Poprawne użytkowanie myjki dotyczy także konserwacji, składowania,
transportu i napraw.
Myjka może być naprawiana wyłącznie w punktach serwisowych
wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane z sieci powinny
być naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
Przedłużacz lancy
Wąż wysokociśnieniowy 5 m
wylotu wysokociśnieniowego
Przedłużacz lancy
Wąż wysokociśnieniowy
wylotu wysokociśnieniowego
główny
20. Wylot wysokociśnieniowy
wysokociśnieniowa
24.
25.
Karta gwarancyjna
Napięcie nominalne 230 V
Częstotliwość nominalna 50 Hz
Moc pobierana 1850 W
Ciśnienie robocze 9 MPa (90 bar)
Maks. dopuszczalne ciśnienie 13,5 MPa (135 bar)
Ilość pobieranej wody znamionowa 5,7 l/min
Klasa ochronności / II
Stopień zabezpieczenia IPX5
o
Max. temperatura wody 50 C
Ilość pobieranej wody maksymalna 7,1 l/min
Typ silnika Szczotkowy
6
PRZYGOTOWANIE:
Myjka dostarczana w opakowaniu jest częściowo zmontowana. Po
rozpakowaniu wyjmij myjkę i wszystkie elementy z pudełka. Sprawdź,
czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy i czy nic nie jest
uszkodzone. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub
uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Załóż niezmontowane elementy zgodnie z instrukcją.
UWAGA: Opakowania foliowe utrzymywać z dala od dzieci. Istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia.
MONTAŻ:
OSTRZEŻENIE: Zawsze zanim rozpoczniesz składanie
urządzenia upewnij się, że myjka ciśnieniowa jest
wyłączona i odłączona z sieci elektrycznej.
DZIAŁANIE:
nWarunki dla stateczności
UWAGA: Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu urządzenia lub przy
urządzeniu należy stworzyć warunki dla jego stateczności, w celu
uniknięcia wypadków względnie uszkodzeń.
Stateczność urządzenia jest zagwarantowana, gdy stoi ono pionowo na
równej powierzchni.
n
wydzieloną strefę bezpieczeństwa (bufor), chroniącą przed zmieszaniem
dwóch rodzajów cieczy, z których jedna może zawierać zanieczyszczenia
grożące skażeniem drugiej z nich.
Doprowadzenie wody z kranu
Wartości przyłączenia - patrz: tabliczka znamionowa/dane techniczne.
Upewnij się, że ciśnienie wody utrzymuje się między 0,01MPa i 0,4MPa.
Przestrzegaj przepisów lokalnego przedsiębiorstwa wodociągowego.
Przewód doprowadzający powinien mieć co najmniej 5 m. długości.
Nie należy stosować uszkodzonych przewodów doprowadzających
wodę.
1. Usuń końcówkę ochronną (9) z przyłącza wody (13) połącz go
wężem wodnym z zasilającym kranem z wodą. W razie potrzeby
należy zamontować adapter węża (8).
1. Zamontuj uchwyty na przewód zasilający (7) zgodnie z rysunkiem B
na stronie 2.
2. Załóż uchwyt na akcesoria (7) i zamocuj go za pomocą wkrętu (11)
(patrz rys.B).
3. Przykręć nakrętką końcówkę wysokociśnieniowego węża (5) do
pistoletu natryskowego (1). W celu dokręcenia użyj 17 mm klucza
(klucz nie jest dostarczany w komplecie)(patrz rys. C, str.2).
4. Usuń końcówkę ochronną (10) z
(patrz rys. D, str.2)
2. Całkowicie otwórz zasilający kran z wodą.
zaczepu
zabezpieczającego
Uruchamianie:
1. Upewnij się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
parametrom myjki podanym na tabliczce znamionowej.
2. Upewnij się, że dźwignia pistoletu natryskowego jest zablokowana.
3. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się, że
parametry przeacza, przekroje przewodów, odpowiadają
parametrom myjki. Zaleca się stosowanie jak najktszych
izolatora przepływu zwrotnego, zgodnie z EN 12729 typ BA (nie jest przedłużaczy. Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
objęty dostawą).
4. Podłącz urządzenie do zasilania.
Izolator jest urządzeniem, służącym do zablokowania powrotu cieczy
zanieczyszczonej do głównego wodociągu. Izolator zainstalowany 5. Włącz włącznik/wyłącznik główny (14) w pozycję «I» (patrz rys. G,
między siecią wodociągową, a wewnętrzną instalacją wodną tworzy str.3).
i
wylotu wysokociśnieniowego (20) i
przykręć do niego drugi koniec węża wysokociśnieniowego (5) za
pomocą konektora. Konektor dokręć tylko ręką, co zapobiegnie
przypadkowemu ukręceniu gwintu .
5. Włóż przedłużacz lancy (2) do oporu w pistolet natryskowy (1) i
zablokuj, obracając o 90 stopni w kierunku strzałki (patrz rys.E, str.3).
6. Włóż do oporu w przedłużacz lancy (2) żądaną lancę (3 lub 4) i
zablokuj ją, obracając o 90 stopni w kierunku strzałki (patrz rys.E,
str.3).
7. Aby zapobiec przypadkowemu ączeniu urządzenia naly
zablokować dźwignię spustową (21) za pomocą
(22) (patrz rys.F, str.3).
nDoprowadzenie wody
UWAGA: Urządzenie nie nadaje się do bezpośredniego
zastosowania przy sieci wodociągowej pitnej.
Woda, która przepłynęła przez urządzenie uważana jest za niezdatną do
picia.
Do użytku przy sieci wodociągowej pitnej należy używać odpowiedniego
Tolerancja pomiaru K ,K 3 dB(A)
LpA LwA
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 76 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LwA) 93 dB(A)
Długość przewodu zasilającego 5 m
Ciśnienie dopływowe maks. 0,4 MPa (4 bar)
Średnia wibracja wg EN 60335-2-79
2
( tolerancja pomiaru - 1,5m/s )
2
<2,5 m/s
Masa 11 кg
1
2
13 8
1
2
6. Odblokuj przez naciśnięcie zaczep zabezpieczający (22) na pistolecie do położenia „MIN“ - niskie ciśnienie (patrz rys. H, str.3).
natryskowym i pociągnij dźwignię spustową (21). Podczas pracy z niskim ciśnieniem środek czyszczący zasysany jest
automatycznie z napełnionego zbiornika (16).
Po zwiększeniu ciśnienia podawanie środka czyszczącego zostaje
wstrzymane.
Zalecana metoda czyszczenia
1. Cienko sprysk suchą powierzchn środkiem czyszczącym i
pozostawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
2. Użyć szczotki do usunięcia rozpuszczonego brudu, a następnie
spłukać powierzchnię strumieniem wysokociśnieniowym praca z
lancą.
nPrzerwanie pracy
1. Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
2. Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego zaczepem
zabezpieczającym (22).
3. W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 2 minuty) dodatkowo
wyłączyć urządzenie wyłącznikiem - pozycja «O».
4. Włożyć pistolet natryskowy do uchwytu na akcesoria (6).
Strumień wody pod ciśnieniem może uszkodzić wentyle i/lub opony ZAKOŃCZENIE PRACY:
samochodowe. Pierwszym sygnałem dla takiego niebezpieczeństwa jest UWAGA: Wąż wysokociśnieniowy można oddzielić od
przebarwienie opony. Uszkodzone opony samochodowe stanowią ręcznego pistoletu natryskowego albo od urządzenia tylko
zagrożenie dla życia. Podczas czyszczenia zachować odległość wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia.
strumienia min. 30 cm. 1. Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Lanca wachlarzowa z regulacją ciśnienia 2. Wyłączyć urządzenie włącznikiem - pozycja (O) «OFF».
Lanca wachlarzowa z regulacją ciśnienia (3) używa się do najczęstszych 3. Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
zadań czyszczenia. Ciśnienie robocze można regulować stopniowo w UWAGA: Zawsze odłączać przedłużacz od gniazdka przed odłączeniem
zakresie od „MIN“ do „MAX“ przez obracanie pierścienia regulacji urządzenia od przedłużacza.
ciśnienia (25). Aby przestawić strumień wody z płaskiego na punktowy,
4. Zakręcić zasilający kran z wodą, do którego podłączony jest wąż
należy przekręcić pierścień regulacji strumienia (24) (patrz rys. H, str.3).
wodny.
Zawsze należy dostosowywać odległość i ciśnienie w dyszy (23) do 5. Odłączyć wąż wodny zasilający myjkę w wodę.
rodzaju czyszczonej powierzchni. Podczas mycia powierzchni
6. Nacisnąć kilkakrotnie dźwignię pistoletu natryskowego,
lakierowanych zachować odległość dyszy od mytej powierzchni min. 30
aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
cm, aby uniknąć uszkodzeń.
7. Zablokować dźwignię zaczepem zabezpieczającym .
Lanca rotacyjna 8. Rozłączyć elementy wyposażenia: lancę, pistolet,
Lanca rotacyjna (4) używa się do przywartych zanieczyszczeń, trudnych wąż wysokociśnieniowy, wąż wodny.
do usunięcia. Nie stosować dyszy rotacyjnej do mycia pojazdów 9. Osuszwyposażenie i umieścić w uchwytach na akcesoria (patrz
silnikowych.
rys.J).
Praca ze środkiem czyszczącym
Myjka umożliwia pracę z detergentami. Należy używać wyłącznie CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
detergenty przeznaczone do stosowania w myjkach ciśnieniowych UWAGA! Maszyna powinna być odłączona od źródła
zgodnie z instrukcją ich użytkowania. zasilania podczas czyszczenia lub konserwacji przez wyjęcie
Zabrania się stosowania jakichkolwiek innych środków chemicznych. wtyczki z gniazdka zasilającego.
WSKAZÓWKA: Środek czyszczący będzie dodawany tylko podczas Aby zapewnić długotrwałą i niezakłóconą eksploatację urządzenia,
czyszczenia z niskim ciśnieniem. należy przestrzegać następujących wskazówek:
UWAGA! Maszyna powinna być odłączona od źródła Urządzenie należy utrzymywać w czystości, aby powietrze mogło
zasilania podczas przemiany maszyny do innej funkcji przez swobodnie przechodzić przez otwory wentylacyjne. Zaleca się
wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilającego. czyszczenie urządzenia bezprednio po każdorazowym yciu.
1. Odkręcić korek (15) i napełnić zbiornik środka czyszczącego (16) Urządzenie należy czyścić wilgotną ściereczką z niewielką ilością mydła.
odpowiednim detergentem. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą
2. Zakręcić korek zbiornika. one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
3. Zastosować lancę wachlarzową z regulacją ciśnienia (3). Po użyciu opłukać akcesoria do rozpylania detergentu.
4. Obrócić pierścień regulacji ciśnienia (25) dyszy Oczyścić złącza z pyłu i piasku.
OSTRZEŻENIE: Konieczne jest, aby włączyć dźwignię
spustową w ciągu jednej lub dwóch minut po uruchomieniu
urdzenia. W przeciwnym razie temperatura wody
krążącej w maszynie może wzrosnąć do punktu krytycznego, który n
spowoduje uszkodzenie uszczelek wewnątrz urządzenia.
UWAGA! Gdy urządzenie działa, należy utrzymać stały dopływ wody.
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowadzi do uszkodzenia
myjki. Jeżeli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy
je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z rozdziału «Usuwanie
usterek».
n Praca z wysokim ciśnieniem
UWAGA! Ryzyko obrażeń!
Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy wysoko-
ciśnieniowej na pistolet oddziałuje znaczna siła odrzutu.
Należy zapewnić sobie bezpieczną postawę i mocno trzymać pistolet
natryskowy i lancę.
n
n
n
(23)
spustową (21)
głównym
spustową (21)
spustową
spustową (22)
przedłużacz lancy,
wysokociśnieniowej
7
nCzyszczenie przyłącza wody z sitkiem
Filtr wlotowy (sitko) należy czyścić regularnie raz w miesiącu lub częściej,
w zależności od zanieczyszczenia. Ostrożnie wykręć plastykowe
przyłącze wody (13) za pomocą klucza nasadowego 27 mm i oczyść sitko
przepłukując wodą.
Przed ponownym zamontowaniem sprawdź, czy sitko nie jest
uszkodzone. Uszkodzone sitko należy wymienić.
UWAGA: Niezainstalowanie sitka lub praca z uszkodzonym sitkiem
spowoduje utratę gwarancji.
nCzyszczenie dyszy Ü
Zator w dyszy (23) powoduje nadmierny wzrost
ciśnienia w pompie. Z tego powodu konieczne jest natychmiastowe Ü
oczyszczenie dyszy.
1. Zatrzymaj urządzenie i odłącz lancę.
2. Oczyść dyszę (23) za pomocą przyrządu do
czyszczenia (12) (patrz rys. I, str. 3).
UWAGA: Przyrząd do czyszczenia dyszy należy używać tylko wtedy, gdy
lanca jest odłączona!
3. Przepłukuj dyszę wodą od końca.
n Konserwacja patrz wskazówki w rozdziale
Urządzenie nie wymaga konserwacji. Czyszczenie przyłącza wody z sitkiem»).
Przed uższym okresem przechowywania np. w zimie, należy Sprawdzić, czy wszystkie przewody doprowadzające pompy
całkowicie opróżnić urządzenie z wody. szczelne i drożne.
W tym celu: opróżnić zbiornik na środek czyszczący, włączyć urządzenie Silne wahania ciśnienia:
bez podłączonego węża wysokociśnieniowego i bez podłączonego
ÜOczyścić dyszę wysokociśnieniową (23) patrz wskazówki w rozdziale
dopływu wody (max. 1 min.) i zaczekać, aż z przyłącza
Czyszczenie dyszy »).
wysokociśnieniowego już nie będzie się wydobywać woda. Wyłączyć
urządzenie. ÜSprawdzić ilość doprowadzanej wody.
Środek czyszczący nie jest zasysany:
TRANSPORT:
ÜPrzełączyć lancę na niskie ciśnienie.
UWAGA: W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy transporcie
należy zwrócić uwagę na ciężar urządzenia. Patrz dane techniczne. ÜSprawdzić, czy na wężu nie ma załamań.
n Transport ręczny Nieszczelna pompa
na kółkach przycisk zwalniający Ü
(19) i
n Transport w pojazdach
Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i przewróceniem się.
PRZECHOWYWANIE:
Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem. Urządzenie i akcesoria
zostaną zniszczone przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni opróżnione z
wody (patrz wskazówki w rozdziale «Konserwacja»).
W celu uniknięcia szkód należy przechowywać urządzenie z wszystkimi
akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu, w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
wysokociśnieniowej
wysokociśnieniowej
wysokociśnieniową
wysokociśnieniowej
wysokociśnieniowa:
W celu przemieszczenia myjki wcisnąć Niewielka nieszczelność pompy wysokociśnieniowej jest normalna i
rozłożyć uchwyt teleskopowy (18) (patrz rys.B, str.2). wynika z jej konstrukcji. 3 krople wody na minutę są dopuszczalne i
Dla przenoszenia myjki należy korzystać z uchwytu (17). mo wyciec na spodzie urządzenia. W przypadku większej
nieszczelności zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
USUWANIE USTEREK:
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższych
wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
UWAGA: Przed przystąpieniem do wszelkich prac konserwacyjnych lub
naprawczych wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycznych uprawniony jest
jedynie autoryzowany serwis.
Urządzenie nie włącza się:
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej
odpowiada napięciu zasilania.
Sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony.
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia:
ÜSprawdzić regulację na lancy.
ÜOdpowietrzyć urządzenie: włączyć urządzenie bez podłączonego
węża wysokociśnieniowego (5) i pozostawić je włączone, aż z wylotu
wysokociśnieniowego (20) zacznie wydostawać się woda bez
pęcherzyków powietrza.
Następnie odłączyć urządzenie i podłączwąż wysokociśnieniowy.
ÜOczyścić sitko w przyłączu wody (
«
Üwysoko-
ciśnieniowej
(
«
OCHRONA ŚRODOWISKA:
Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu.
Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemników
na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do utylizacji. Z tego powodu należy
usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem
odpowiednich systemów utylizacji.
8
9
n Objaśnienie ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i naklejkach informacyjnych na urządzeniu:
SYMBOLE NA URZĄDZENIU:
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Stosować rękawice ochronne»
«OSTRZEŻENIE! Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta,
czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie»
«Poziom mocy akustycznej (LwA) podczas pracy urządzenia wynosi 93dB»
«Urządzenie nie nadaje się do bezpośredniego zastosowania przy sieci wodociągowej pitnej»
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi»
93
«Urządzenie posiada II klasę ochronności»
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadomienia. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowymi i
mogą się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia .
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перевод оригинальной инструкции
TM18135 МОЙКА ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ:
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО воды возрастает риск поражения электротоком.
ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ж) Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками.
Хранить инструкцию для возможного примене-з)
ния в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться
со всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенны-
ми символом , и всеми указаниями по техни-
ке безопасности.
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным nТехника безопасности на рабочем месте
травмам тела. a) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ причиной несчастных случаев.
ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ УСТРОЙСТВА:
б)На следует использовать электроинструмент во
ВНИМАНИЕ! взрывоопасной среде, образующейся легковоспламеня-
ющимися жидкостями, газами или пылью.
При использовании устройства в опасных зонах (например, на
автозаправочных станциях) следует соблюдать соответ-
ствующие правила техники безопасности.
в)Опасность взрыва! Не распылять горючие жидкости.
К ним относятся, например, бензин, растворители красок и
мазут. Образующийся из таких веществ туман легко-
nЭлектробезопасность
воспламеняем, взрывоопасен и ядовит.
a) Перед каждым применением проверять сетевой шнур и
г)Находящаяся под высоким давлением
штепсельную вилку на повреждения. Не использовать струя воды может при неправильном
устройства с повреждённым шнуром либо вилкой. Во использовании представлять опас-
избежание опасности поражения электрическим током по- ность. Запрещается направлять
врежденный сетевой шнур должен быть незамадлительно струю воды на людей, животных,
заменен уполномоченной службой сервисного обслуживания включенное электрическое оборудование или на сам
либо специалистом-электриком. высоконапорный моющий аппарат.
б)Устройство имеет II класс защиты (двойная изоляция) и
д)Не следует использовать аппарат, если в зоне его
не может быть заземлено. работы находятся другие люди, разве что они носят
в)Использовать только удлинители шнура электро- защитную одежду.
питания, предназначенные для работы вне помещений. е)Чтобы предотвратить замораживание устройства не
Удлинитель следует всегда полностью разматывать с следует включать и использовать аппарат при низких
кабельной катушки, чтобы избежать перегрева провода. температурах.
г)Использовать исключительно удлинители, параметры ж)Не чистить струей воды предметы, содержащие
напряжения питания которых соответствуют пара- вещества, вредные для здоровья (например, асбест).
метрам устройства. Неподходящие удлинители могут
з)Моющие работы, при которых появляются сточные
быть небезопасны. воды, содержащие машинное масло, например, мойка
Не следует использовать повреждённые удлинители. двигателей, днища автомобиля, разрешается прово-
Перед применением необходимо проверить удлинитель и дить только в специальных местах, оборудованных
заменить его, если он повреждён. маслоотделителем.
д)Все токопроводящие элементы в месте работы
Индивидуальная безопасность
устройства должны быть защищены от брызг воды.
Стык шнура электропитания и удлинителя не может лежать в a) Эксплуатация моек высокого давления детьми или
воде. Штепсельная вилка и гнездо используемого удлинителя лицами, не прошедшими инструктаж, запрещается.
должны быть водонепроницаемыми. б)Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
е)Чтобы уменьшить риск поражения электротоком, не работой и руководствоваться здравым смыслом во
следует включать и использовать машину во время время эксплуатации устройства. Не следует эксплуати-
дождя или сильного ветра. В случае попадания в устройство ровать устройство в состоянии переутомления или
Не создавать опасности повреждения кабеля электро-
питания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей. Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или лицами,
не имеющими опыта или не знающими оборудования, разве
что это осуществляется под надзором или в соответ-
ствии с инструкцией по эксплуатации оборудования,
переданной лицами, отвечающими за их безопасность.
n
10
находясь под действием наркотиков, алкоголя или Конструкция данного устройства предусматривает использование
только чистой воды при моечных работах. Запрещается исполь-
лекарств. Мгновение невнимания во время эксплуатации
зование воды загрязнённой, содержащей песок или химические
устройства может быть причиной травмы пользователя.
субстанции, так как это может повлиять на более быстрый износ
в)Пользователь обязан эксплуатировать устройство в
устройства.
соответствии с его предназначением. Не следует
Любое применение мойки, несоответствующее указанному
направлять струю на других или себя для очистки одежды или
обуви. выше предназначению, запрещено и ведёт к потере
гарантии и отсутствию ответственности производителя за
г)Для защиты от разлетающихся брызгов воды и грязи
возникший в результате этого ущерб.
следует носить соответствующую защитную одежду.
Всегда одевать защитные очки и наушники.К правильной эксплуатации согласно предназначению относится
также соблюдение указаний по технике безопасности, а также
д)Не пользоваться мойкой высокого давления с
инструкций по монтажу и применению устройства, содержащихся в
приставных лестниц, лесов и других нестабильных
настоящем руководстве по эксплуатации. Лица, которые исполь-
конструкций. Не следует слишком сильно наклоняться.
зуют устройство и производят его техническое обслуживание,
Нужно все время сохранять устойчивость и равновесие.
должны быть в обязательном порядке ознакомлены со всеми
Это позволит лучше контролировать устройство в
правилами техники безопасности содержащимися в данной
непредвиденных ситуациях.
Инструкции и иметь представление о возможных угрозах при их
nПравильная эксплуатация и уход за устройством несоблюдении.
a) Данное устройство было разработано для использова- Кроме того, необходимо неукоснительно соблюдать все
ния моющих средств, которые поставляются или были обязательные предписания и правила техники безопасности (ПТБ)
рекомендованы его изготовителем. Использование для избежания несчастных случаев, а также придерживаться
других моющих средств или химикатов может негатив- общих правил по охране и гигиене труда.
но повлиять на безопасность прибора. Никогда не напол- Какие-либо модификации устройства, выполненные пользовате-
нять мойку растворителями, неразбавленными кислотами и лем, освобождают производителя от ответственности за повреж-
ацетоном, так как они разрушают материалы, из которых дения и ущерб, причинённый пользователю и окружающей среде.
изготовлено устройство.
oПравильная эксплуатация мойки касается также техобслуживания,
б)Не использовать аппарат при температуре ниже 5 C. хранения, транспортировки и ремонта.
в)Высоконапорные шланги, комплектующие элементы и Ремонт мойки может выполняться только в определённых
разъёмы имеют большое значение для безопасности производителем сервисных пунктах. Устройства с питанием от сети
устройства. Используйте только высоконапорные шланги, должны ремонтироваться исключительно лицами, имеющими
комплектующие элементы и разъёмы, рекомендованные соответствующую квалификацию и допуск.
изготовителем устройства.
г)Включение устройства запрещается, если сетевой СОСТАВ КОМПЛЕКТА:
кабель или существенные компоненты аппарата, źМойка высокого давления - 1шт.
например, элементы обеспечения безопасности, źПистолет-распылитель - 1шт.
высоконапорные шланги, пистолет-распылитель ź- 1шт.
повреждены. źСтруйная трубка с регулятором давления - 1шт.
д)Чтобы обеспечить безопасность устройства, необхо- źСтруйная трубка с распылительным наконечником - 1шт.
димо применять оригинальные заменные части от про- źДержатель для принадлежностей - 1шт.
źОпоры для наматывания кабеля электропитания - 2шт.
изводителя, либо части разрешённые производителем.
ź-1шт.
e) ЗАПРЕЩАЕТСЯ ОСТАВЛЯТЬ РАБОТАЮЩИЙ ПРИБОР БЕЗ ПРИ-
źАдаптер для водопроводного шланга - 1шт.
СМОТРА. При длительных перерывах в работе необходи-
źЗащитный наконечник разъёма подключения воды - 1шт.
мо выключить устройство и отключить его от сети
źЗащитный наконечник выхода высокого давления - 1шт.
электропитания.
źКрепёжный винт - 1шт.
ж)Когда устройство работает, необходимо поддерживать źСпица для очистки сопла - 1шт.
постоянное поступление воды в мойку. Работа аппарата ź
без воды может привести к его повреждению.
(см.стр.2-3):
Мойка высокого давления является моющим устройством, A 1. Пистолет-распылитель
предназначенным исключительно для использования в домашнем 2.
хозяйстве: для мойки инструментов, машин, автомобилей, 3. Струйная трубка с регулятором давления
строений, фасадов, террас, садовых принадлежностей и т.д. с 4. Струйная трубка с распылительным наконечником
помощью струи воды под высоким давлением (при необходимости 5.
с добавлением моющих средств). 6. Держатель для принадлежностей
Эксплуатация устройства должна производиться при окружающей
o o 7.
температуре от +5 C до +50 C.
форсунки
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА:
Удлинитель струйной трубки
Шланг высокого давления 5м
Гарантийная карта - 1 шт.
źИнструкция по эксплуатации - 1 шт.
ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА:
Рис.
Удлинитель струйной трубки
Шланг высокого давления
Удлинитель струйной трубки
11
7. Опоры для наматывания кабеля электропитания
8. Адаптер для водопроводного шланга
9. Защитный наконечник разъёма подключения воды
10. Защитный наконечник выхода высокого давления
11. Крепёжный винт
12. Спица для очистки сопла
1.Установите опоры для наматывания кабеля электропитания (7),
B 13. Разъём подключения воды с сетчатым фильтром как показано на рисунке B на странице 2.
14. Главный выключатель (Вкл./Выкл.) 2. Установите держатель для принадлежностей (7) и закрепите его
15. Пробка бачка с помощью винта (11) (см. рис.B).
16. Бачок для чистящего средства 3. Прикрутите наконечник шланга высокого давления (5) к
17. Рукоятка для переноски пистолету-распылителю (1). Надёжно затяните соединение с
18. Телескопическая рукоятка помощью 17 мм ключа (ключ не входит в комплект поставки)
19. Кнопка разблокировки телескопической рукоятки (см.рис. С, стр.2).
D4. Удалите защитный наконечник (10) с выхода высокого
F 21. Пусковой курок давления (20) и прикрутите к нему другой конец шланга
22. Предохранитель высокого давления (5) с помощью коннектора. Коннектор
H 23. докрутите вручную, это предохранит от случайного
Кольцо регуляции формы струи повреждения резьбы (см. рис.D, стр.2)
25. Кольцо регуляции давления
Подача воды из водопровода
Параметры для подключения указаны на заводской табличке и в
разделе "Технические параметры". Убедитесь, что давление воды
находится в границах между 0,01 МПа и 0,4 МПа. Соблюдайте
предписания локального предприятия водоснабжения.
Водяной шланг должен иметь длину не менее 5 метров. Не исполь-
зуйте повреждённых водяных шлангов.
1. Удалите защитный наконечник (9) с разъёма подключения
водоснабжения (13) и соедините его водяным шлангом с
водопроводным краном. При необходимости установите
адаптер шланга (8).
удушения.
МОНТАЖ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде чем начать монтаж
устройства, убедитесь, что мойка выключена и
отсоединена от электросети.
форсунки
Высоконапорная форсунка
24.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ:
Частично смонтированная мойка поставляется в картонной
упаковке. После распаковывания выньте мойку и все комплекту-
ющие элементы из коробки. Проверьте, все ли комплектующие
детали на месте и нет ли повреждённых элементов. В случае
обнаружения недокомплектации или транспортных повреждений
необходимо обратиться к дистрибютору, продавшему машину.
Произведите монтаж неподсоединённых елементов согласно с
инструкцией.
ВНИМАНИЕ: Держите все упаковочные материалы в
недоступном для детей месте. Существует опасность
Рис.
Рис. 20. Выход высокого давления
Рис.
Рис.
5. Вставьте удлинитель струйной трубки (2) до упора в пистолет-
о
распылитель (1) и зафиксируйте его, повернув на 90 в направ-
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ: лении стрелки (см. рис. E, стр3).
6. Вставьте до упора в удлинитель (2) необходимую струйную
о
трубку (3 или 4) и зафиксируйте её, повернув на 90 в
направлении стрелки (см. рис. E, стр3).
7. Для предотвращения случайного включения устройства
необходимо заблокировать спусковой курок (21) с помощью
предохранителя (22) (см. рис. F, стр3).
nПодача воды
ВНИМАНИЕ: Устройство не подходит для
непосредственного подсоединения к трубопроводу с
питьевой водой.
Вода, которая прошла через устройство становится непригодной
для питья.
Для подключения к водопроводной сети с питьевой водой следует
использовать специальный системный фильтр епаратор),
соответствующий EN 12729 тип BA (не входит в комплект поставки).
Системный фильтр служит для предотвращения возврата
загрязнённой воды обратно в водопроводную сеть. Сепаратор
установленный между водопроводной сетью и внутренним
водопроводом создаёт защитный буфер, предохраняющий от
смешения чистой и загрязнённой воды.
12
Уровень звукового давления (LpA) 76 дБ(A)
Уровень звуковой мощности (LwA) 93 дБ(A)
Длина кабеля электропитания 5 м
Давление напора (макс.) 0,4 МПа (4 бар)
Напряжение питания номинальное 230 В
Частота питания номинальная 50 Гц
Мощность номинальная 1850 Вт
Рабочее давление 9 МПа (90 бар)
Макс. допустимое давление 13,5 МПа (135 бар)
Кол-во подаваемой воды (миним.) 5,7 л/мин
Класс защиты / II
Степень защиты IPX5
o
Температура подаваемой воды (макс.) 50 C
Кол-во подаваемой воды (макс.) 7,1 л/мин
Тип двигателя коммутаторный
Погрешность измерения K ,K 3 дБ(A)
LpA LwA
Уровень вибрации согласно
погрешность измерения
EN 60335-2-79
2
( - 1,5м/с)
2
<2,5 м/с
Вес 11 кг
Автомобильные шины/шинные вентили могут быть повреждены
струей воды под давлением и лопнуть. Первым признаком этого
служит изменение цвета шины. Поврежденные автомобильные
шины/ шинные вентили представляют опасность для жизни. Во
время чистки шин необходимо выдерживать расстояние между
форсункой и шиной, как минимум, в 30 см.
n Струйная трубка с регулятором давления
Струйная трубка с регулятором давления (3) предназначена для
самых распространённых задач по чистке. Рабочее давление
регулируется ступенчато между „Min и Maxповоротом кольца
2. Полностью откройте водопроводный кран. регуляции давления (25). Чтобы изменить плоскую форму водяной
струи на точечную, необходимо повернуть кольцо регуляции
формы струи (24) (см. рис.H.стр.3).
Следует всегда соотносить отдаление пистолета-распылителя и
давление в высоконапорной форсунке (23) с типом очищаемой
поверхности. Чтобы избежать повреждений при мытье материа-
лов с лакированым покрытием необходимо соблюдать расстояние
не менее 30 см от сопла форсунки до омываемого предмета.
nСтруйная трубка с распылительным наконечником
Струйная трубка с распылительным наконечником (4) исполь-
Включение:
зуется для удаления устойчивых загрязнений. Не используйте её
1. для мытья автомобильной техники.
nРежим работы с моющим средством
Мойка приспособлена для работы со специальными моющими
2. Убедитесь, что спусковой курок стоит на предохранителе.
средствами. Детергент должен быть предназначен для использо-
3. вания в мойках высокого давления. Следует строго соблюдать
инструкции завода-изготовителя детергента.
Запрещется применение каких-либо иных химических средств.
УКАЗАНИЕ: Моющее средство может добавляться только при
работе с низким давлением.
4. Подключите устройство к электросети.
Машина должна быть отключена от
5. Поставьте главный выключатель (Вкл./Выкл.) (14) в положение
источника питания для изменения её рабочих функций
«I» (Вкл.)G. путём извлечения штепсельной вилки из розетки.
6. Нажатием на предохранитель (22) разблокируйте спусковой
курок (21) пистолета-распылителя, после чего нажмите на 1. Открутите пробку (15) и наполните бачок для чистящего
спусковой курок. средства (16) соответствующим детергентом.
2. Закрутите пробку бачка.
3. Используйте струйную трубку с регулятором давления (3).
4. Поверните кольцо регуляции давления (25) высоконапорной
форсунки (23) в положение «MIN» - низкое давление H
.
Во время работы с низким давлением моющее средство будет
ВНИМАНИЕ! Когда устройство работает, необходимо под-
держивать постоянное поступление воды. Работа на сухо, для-
щаяся больше двух минут, ведёт к повреждению мойки. Если
устройство не создаст давления в течении двух минут, необхо-
димо его выключить и действовать согласно указаниям, разме-
щённым в разделе «Устранение неисправностей».
n Режим работы с высоким давлением
ВНИМАНИЕ! Опасность получения травм!
Выходящая из высоконапорной форсунки струя воды
вызывает отдачу ручного пистолета-распылителя.
По этой причине необходимо занять устойчивую позицию и
крепко держать пистолет-распылитель.
РАБОТА:
nУсловия для стабильности
ВНИМАНИЕ: Перед любыми действиями связанными с
эксплутацией или техобслуживанием устройства необходимо
создать условия для его стабильности. Это поможет избежать
несчастных случаев и повреждений машины.
Стабильность устройства гарантируется, если оно стоит вертикаль-
но на ровной поверхности.
n
Убедитесь, что источник питания имеет параметры, соответ-
ствующие параметрам мойки, указанным на заводском щитке
машины.
При работе с удлинителем шнура электропитания необходимо
убедиться, что параметры удлинителя, сечения проводов
соответствуют параметрам мойки. Рекомендуется применять
максимально короткие удлинители электропитания. Удлини-
тель должен быть полностью размотан.
ВНИМАНИЕ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Обязательно нажмите на спу-
сковой курок в течении одной или двух минут после
включения устройства. В противном случае темпе-
ратура воды находящейся в мойке может возрасти до крити-
ческого уровня, что приведёт к повреждению прокладок внутри
машины.
(см. рис. , стр 3).
(см. рис. ,
стр 3).
13
1
2
13 8
1
2
автоматически засасываться из наполненного бачка (16). устройства.
При увеличении рабочего давления подача моющего средства После использавания сполосните принадлежности для распыления
будет прекращена. детергента.
Очистите соединительные элементы от песка и пыли.
nРекомендуемый способ мытья
1. Экономно разбрызгайте моющее средство по сухой поверхности nЧистка разъёма подключения воды с сетчатым фильтром
и дайте ему подействовать (при этом моющее средство не Входной фильтр (ситечко) нужно регулярно очищать - раз в месяц
должно высохнуть). либо чаще, в зависимости от загрязнений. С помощью ключа 27мм
2. Используйте щётку для удаления растворившихся загрязнений, осторожно выкрутите пластиковый разъём подключения водо-
после чего сполосните поверхность струёй под напором – работа снабжения (13) и очистите ситечко, промыв его водой.
со струйной трубкой. Перед повторной установкой проверьте, не повреждено ли ситечко.
nПерерыв в работе Повреждённое ситечко необходимо заменить.
1. Отпустите спусковой курок (21) пистолета-распылителя. ВНИМАНИЕ: Неустановка ситечка либо работа с повреждённым
2. Заблокируйте спусковой курок предохранителем (22). ситечком ведёт к потере гарантии.
3. В случае длительных перерывов в работе (более 2-х минут) nЧистка высоконапорной форсунки
дополнительно отключите устройство главным выключателем Закупорка в высоконапорной форсунке (23) ведёт к чрезмерному
положение «О» (Выкл.). увеличению давления в помпе. В связи с этим необходима
4. Вложите питолет-распылитель в держатель для принадлеж- незамедлительная очистка форсунки.
ностей (6). 1. Выключить устройство и отсоединить струйную трубку.
ОКОНЧАНИЕ РАБОТЫ: 2. Очистить сопло высоконапорной форсунки (23) с помощью
специальной спицы для очистки (12)I.
Шланг высокого давления можно отсое- ВНИМАНИЕ: Спицу для очистки форсунки следует использовать
динять от пистолета-распылителя или устройства
только при отсоединённой струйной трубке!
только тогда, когда в системе нет давления.
3. Промойте форсунку изнутри наружу водой.
1. Отпустите спусковой курок (21) пистолета-распылителя.
n Профилактическое обслуживание
2. Отключите устройство главным выключателем – положение
Устройство не нуждается в специальном профилактическом
«О» (Выкл.).
обслуживании.
3. Выньте штепсельную вилку из розетки.
Перед продолжительным периодом хранения, например, зимой,
: Всегда отключайте удлинитель от сетевой
необходимо полностью опорожнить устройство.
розетки перед отключением устройства от удлинителя.
Для этого требуется: опорожнить бачок для чистящего средства,
4. Закройте водопроводный кран, к которому подсоединён
включить мойку без подсоединённого шланга высокого давления и
водяной шланг.
без водоснабжения (макс. на 1 мин.), и подождать, пока из
5. Одсоедините от устройства водный шланг.
выходного разъёма высокого давления прекратиться вытекание
6. Несколько раз нажмите на спусковой курок пистолета-
воды, после чего выключить устройство.
распылителя, чтобы полностью снизить давление в системе.
7. Заблокируйте спусковой курок предохранителем (22).
8. Разъедините принадлежности: струйную трубку, удлинитель ВНИМАНИЕ: Для избежания травм при транспортировке необхо-
струйной трубки, пистолет, шланг высокого давления, водный димо обращать внимание на вес устройства. См. «Технические
шланг. параметры».
9. Просушите все принадлежности и уместите в держателях
n Ручная транспортировка
J.
Для того, чтобы перемещать пылесос на колесах, нажмите кнопку
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ: разблокировки (19) и разложите телескопическую рукоятку (18)
При проведении любых работ по уходу и (см. рис.B, стр.2).
техническому обслуживанию устройство следует Для переноса мойки, используйте рукоятку (17).
отключить, а сетевой шнур вынуть из розетки. n Транспортировка в транспортных средствах
Чтобы обеспечить продолжительную и безаварийную эксплуата- Предохраняйте устройство от перемещения и опрокидывания.
цию устройства необходимо придерживаться следующих указаний: ХРАНЕНИЕ:
Устройство нужно содержать в чистоте, чтобы воздух мог свободно
Защищайте устройство и принадлежности от мороза. Мойка и
циркулировать через вентиляционные отверстия. Рекомендуется
принадлежности могут быть повреждены морозом, если из них
очищение устройства непосредственно после каждого использова-
полностью не удалена вода (см. указания в разделе «Профилак-
ния.
тическое обслуживание»).
Устройство небходимо чистить влажной тряпкой с небольшим
количеством мыла. Не применять агрессивных чистящих средств Во избежание повреждений храните устройство и все принадлеж-
или растворителей, они могут повредить пластиковые элементы ности в обогреваемом помещении, в недоступном для детей месте.
ВНИМАНИЕ!
ВНИМАНИЕ
ТРАНСПОРТИРОВКА:
ВНИМАНИЕ!
(см. рис. , стр 3).
(см.
рис. , стр 3).
14
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК:сырья. Поэтому утилизируйте старые приборы через соответствую-
щие системы приемки отходов.
Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно,
используя нижеследующие указания. ПИКТОГРАММЫ НА УСТРОЙСТВЕ:
В случае возникновения сомнений обратитесь в авторизованный nОписание знаков, имеющихся на щитке и информацион-
сервисный центр. ных наклейках электроинструмента:
ВНИМАНИЕ!
Ремонтные работы и работы с электрическими узлами могут
производиться только авторизованной службой сервисного
обслуживания.
не включается
ÜПроверьте соответствие напряжения, указанного на заводской
табличке, напряжению источника электропитания.
ÜПроверьте, не повреждён ли сетевой шнур.
не создаёт давления:
ÜПроверить настройку струйной трубки.
ÜУдалите из устройства воздух: дайте машине поработать без
подсоединённого шланга высокого давления (5), пока из выхода
высокого давления (20) не начнет выходить вода без пузырьков
воздуха.
Затем отключите устройство и снова присоедините шланг
высокого давления.
ÜОчистите ситечко разъёма подключения водоснабжения (см.
указания в разделе «Чистка разъёма подключения воды с
сетчатым фильтром»).
Ü
Ü(см. указания в
разделе « »)
Ü
Ü
Ü
Ü
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
Материалы, используемые для изготовления упаков-
ки, могут быть вторично переработаны для дальней-
шего употребления. Не выбрасывайте упаковку вместе
с несортированными бытовыми отходами, а сдайте ее
в один из пунктов приёма вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие передаче в пункты приёмки вторичного
При проведении любых работ по уходу и техническому
обслуживанию устройство следует отключить, а сетевой шнур
вынуть из розетки.
Устройство
Устройство
Проверьте все трубы и шланги, ведущие к помпе высокого
давления, на герметичность и проводимость.
Сильные перепады в давлении:
Прочистите высоконапорную форсунку (23)
Чистка высоконапорной форсунки .
Проверьте количество подаваемой воды.
Отсутствие подачи моющего средства:
Установите струйную трубку в режим низкого давления.
Проверьте всасывающий шланг моющего средства на перегибы.
Помпа высокого давления негерметична
помпы высокого давления
:
Незначительная негерметичность
обусловлена техническими особенностями. Допускается
вытекание из неё трёх капель воды в минуту снизу устройства.
При большей негерметичности обратитесь в авторизованную
службу сервисного обслуживания.
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, и поэтому компания сохраняет за собой
право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения, имеющиеся в инструкции, являются
примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС
«Использовать средства защиты органов
слуха.»
« защитные рукавицы.»Использовать
«ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
»
Перед подключением и
началом работы необходимо прочитать
инструкцию по эксплуатации.
«Устройство имеет II класс защиты.»
«ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Запрещается направлять струю воды
на людей, животных, включенное электрическое
оборудование или на сам высоконапорный моющий
аппарат.»
«Использовать средства защиты органов
зрения.»
«Устройство не подходит для непосред-
ственного подсоединения к трубопроводу с
питьевой водой.»
«
во время работы устрой-
ства составляет 93дБ.»
Уровень звуковой мощности
(LwA)
15
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. a)
Păstraţi instrucţiunile pentru uz ulterior sau
pentru următorul utilizator. b)
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare
la protecţia muncii marcate cu simboluri şi
toate indicaţiile referitoare la utilizarea în
siguranţă.c)
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
d)
ATENŢIE! Acest echipament nu este destinat pentru utilizare de
către persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice, senzoriale sau
psihice limitate, sau de către persoane care nu au experienţă sau
e)
nu cunosc echipamentul, cu excepţia cazului în care acest lucru are
loc sub supravegherea sau conform cu instrucţiunile de utilizare a
f)
echipamentului, transmise de către persoanele responsabile
pentru siguranţa acestora.
g)
nSiguranţa electrică
a) h)
a)
b)
b)
c)
d)
c)
d)
e)
e)
f)
g) n
h) a)
n
AVERTISMENTE PRIVITOARE LA SIGURANŢA DE
UTILIZARE A APARATULUI:
n
La locul de muncă trebuie menţineţi ordine şi iluminat
eficient. Dezordinea şi iluminatul ineficient pot provoca accidente.
Nu folosiţi aparatul în medii explozive, generate de lichide
inflamabile, gaze sau pulberi. În caz de utilizare în zone expuse la
pericol (de ex. în benzinării) trebuie să respectaţi normele adecvate de
siguranţă.
Pericol de explozie! Nu vărsaţi lichide inflamabile. Din acestea fac
parte de ex. benzina, diluanţi pentru vopsele sau ulei pentru încălzit.
Ceaţa apărută în timpul pulverizării este inflamabilă, explozivă şi
otrăvitoare.
În caz de utilizare necorespunzătoare jetul
de apă sub presiune poate fi periculos. Nu
direcţionaţi jetul către persoane,
animale, echipament electric în
funcţiune sau către spălător.
Nu utilizaţi aparatul dacă în zona de acţiune a acestuia se află
persoane, cu excepţia cazului în care poarhaine de protecţie.
Nu porniţi şi nu utilizaţi aparatul într-un loc prea răcoros,
pentru a preveni îngheţarea aparatului.
Nu curăţaţi cu jet de apă obiectele care conţin materiale nocive
pentru sănătate, de ex. azbest.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de alimentare şi Spălatul în timpul căruia apar scurgeri care conţin ulei, de ex.
ştecherul pentru a observa dacă nu sunt deteriorate. Nu utilizaţi spălarea motorului sau podelei din maşină este admis doar în
aparatul cu cablu sau ştecher deteriorat. În cazul în care cablul de spălătoriile dotate cu separator de ulei.
alimentare este defect comandaţi imediat schimbarea acestuia într-un
service autorizat sau de către o persoană calificată pentru a evita Siguranţă personală
pericolul. Spălătoarele cu presiune ridicată nu pot fi utilizate de către
Aparatul este în clasa II de protecţie – are izolaţie dublă şi nu copii şi persoanele necalificate.
poate fi împământat. Trebuie fiţi precauţi, să observaţi ce faceţi şi să fiţi prudenţi în
Folosiţi doar prelungitoare destinate pentru utilizare în timp ce utilizaţi aparatul. Nu utilizaţi aparatul atunci când
exterior. Prelungitorul trebuie desfăşurat mereu în întregime de pe sunteţi obosiţi sau sub influenţa substanţelor stupefiante,
tamburul pentru cablu, pentru a preveni supraîncălzirea cablului. alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
lucrului poate provoca leziuni grave.
Folosiţi doar prelungitoare care sunt adaptate pentru
Utilizatorul are obligaţia de a utiliza aparatul conform cu
tensiunea de alimentare cel puţin egală cu tensiunea nominală
destinaţia acestuia. Nu direcţionaţi jetul de apă către
a aparatului. Prelungitoarele necorespunzătoare pot fi periculoase.
dumneavoastră sau alte persoane pentru a curăţa hainele sau
Nu folosiţi prelungitoare defecte. Înainte de utilizare trebuie să verificaţi încălţămintea.
dacă prelungitorul nu este defect şi să-l înlocuiţi dacă este necesar.
Pentru a asigura protecţie împotriva jetului de apă sau a
Toate piesele care conduc curentul ellectric la locul de utilizare a mizeriei trebuie să purtaţi haine de protecţie corespunzătoare.
aparatului trebuie protejate împotriva apei care stropeşte. Purtaţi mereu ochelari de protecţie şi protecţie auditivă.
Conectarea cablului de alimentare şi a prelungitorului nu poate fi
Nu folosiţi spălătorul sub presiune de pe scări, schele sau din
introdusă în apă. Ştecherul şi priza utilizate trebuie fie etanşe la apă.
alte poziţii nestabile. Nu înclinaţi prea departe. Trebuie
Pentru a reduce riscul de electrocutare nu porniţi şi nu utilizaţi staţi în permanenţă ferm şi să păstraţi echilibrul. Acest lucru
maşina pe timp de ploaie sau furtună. În cazul în care apa asigură un control mai bun asupra aparatului în situaţii neprevăzute.
pătrunde în aparat creşte riscul de electrocutare.
Nu atingeţi niciodată ştecherul sau priza cu palmele ude. Utilizarea corectă şi grija pentru aparat
Nu suprasolicitaţi cablurile de racordare. Nu folosiţi niciodată Acest aparat a fost proiectat pentru utilizare cu detergentul
cablul de conectare pentru a transporta, trage aparatul sau furnizat sau recomandat de către producător. Utilizarea altor
pentru a scoate ştecherul din priză. Trebuie să ţineţi cablul de detergenţi sau substanţe chimice poate avea impact negativ
conectare departe de surse de căldură, uleiuri, margini ascuţite asupra siguranţei maşinii. Nu alimentaţi niciodată spălătorul cu
sau piese în mişcare. Cablurile defecte sau încurcate măresc riscul de diluanţi, acizi, acetonă, deoarece acestea acţionează agresiv asupra
electrocutare. materialele folosite în aparat.
o
Siguranţa la locul de muncă b) Nu utilizaţi aparatul la temperaturi de sub 5 C.
INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
SPĂLĂTOR CU PRESIUNE: TM18135
Traducere din instrucţiunea originală
16
c)
d)
e)
f)
g)
DATE TEHNICE:
Furtunurile pentru presiune ridicată, piesele din dotare şi Suport pentru accesorii 1buc.
Suporturi pentru cablul de alimentare buc.
racordurile sunt esenţiale pentru a asigura siguraa
źFurtun pentru presiune ridicată 5 m 1buc.
aparatului. Utilizaţi doar furtunuri pentru presiune ridicată, elemente
Adaptor furnizor buc.
din dotare şi racorduri recomandate de către producător.
Ştuţ de protecţie racord apă buc.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare sau Ştuţ de protecţie ieşire presiune ridicată buc.
unele piese importante din aparat, de ex. dispozitivele de Şurub pentru fixare buc.
protecţie, furtunurile pentru presiune ridicată, pistolul pentru Dispozitiv pentru curăţarea duzei 1buc.
stropire, sunt defecte. Fişă de garanţie –1buc.
Pentru a asigura siguranţa de utilizare a aparatului, trebuie să źInstrucţii de folosire 1 buc.
folosiţi doar piese originale de schimb de la producător sau care
au fost confirmate de către producător. DESCRIEREA PIESELOR DIN APARAT (vezi des.2-3):
NU LĂSAŢI NICIODATĂ SPĂLĂTORUL FĂRĂ SUPRAVEGHERE. În Des. A 1. Pistol pentru stropire
cazul unor pauze mai lungi de utilizare trebuie să opriţţi apratul 2. Prelungitor lance
cu comutatorul principal sau scoateţi ştecherul din priză. 3. Lance evantai cu ajustarea presiunii
Atunci când aparatul este în funcţiune trebuie să menţineţi un 4. Lance rotativă
flux constant de apă. Fără circuitul de apă se poate ajunge la 5. Furtun pentru presiune ridicată
deteriorarea maşinii. 6. Suport pentru accesorii
7. Suporturi pentru cablul de alimentare
DESTINAŢIA APARATULUI: 8. Adaptor furnizor
Spălătorul cu presiune este un aparat pentru curăţat cu presiune ridicată, 9. Ştuţ de protecţie racord apă
destinat pentru utilizare doar în gospodării pentru curăţarea de unelte, 10. Ştuţ de protecţie ieşire presiune ridicată
maşini, vehicule, clădiri, faţade, terase, unelte pentru grădinărit etc. cu 11. Şurub pentru fixare
jet de apă sub presiune (în cazul în care este necesar folosiţi detergenţi). 12. Dispozitiv pentru curăţarea duzei
Exploatarea aparatului trebuie aibă loc în intervalul de temperaturi Des.B 13.
0 0
între +5 C şi +50 C. 14.
Acest aparat a fost proiectat pentru a fi utilizat doar cu apă curată pentru 15.
curăţat. Nu folosiţi apă murdadă, care conţine nisip sau substanţe 16.
chimice, deoarece pot avea impact asupra uzurii mai rapide a aparatului. 17. Suport pentru transportare
Fiecare utilizare a spălătorului în mod neconform cu destinaţia 18. Tijă telescopică
indicată mai sus este interzisă şi duce la pierderea garanţiei şi 19. Buton eliberare tijă telescopică
scuteşte producătorul de răpundere pentru pagubele apărute Des.D 20.
din acest motiv. Des.F 21. Levieră declanşator
Pentru a asigura utilizarea conformă cu destinaţia trebuie să respectaţi 22.
indicaţiile privitoare la siguranţă precum şi instrucţiunile de montaj şi Des.H 23.
indicaţiile de exploatare din instrucţiunile de utilizare. Persoanele care 24.
operează şi întreţin aparatul trebuie citească aceste indicaţii, precum şi 25. Inel de ajustare a presiunii
trebuie instruite despre posibilele pericole.
Pe lângă acestea trebuie respectaţi cât mai exact prevederile în vigoare
pentru prevenirea accidentelor (PIM).
Trebuie să respectaţi şi celelalte reguli generale din domeniul medicinei
muncii şi tehnicile de siguranţă.
Toate modificările aparatului efectuate de către utilizator scutesc
producătorul de răspundere pentru defecţiunile şi daunele cauzate
utilizatorului şi mediului.
Utilizarea corespunzătoare se referă de asemenea şi la întreţinere,
depozitare, transport şi reparaţii.
Spălătorul poate fi reparat doar în puncte de service indicate de către
producător. Aparatele alimentate de la reţea trebuie reparate doar de
către persoane autorizate.
DOTARE:
Spălător cu presiune 1buc.
Pistol stropitor 1buc.
Prelungitor lance 1buc.
źLance evantai cu ajustarea presiunii 1buc.
Lance rotativă 1buc.
ź
ź 2
ź 1
ź 1
1
ź 1
ź
ź
Racorduri pentru apă cu sită
Buton pornire/oprire principal
Dop rezervor
Rezervor pentru detergent
Orificiu de evacuare pentru presiune ridicată
Clemă de protejare
Duză pentru presiune ridicată
Inel de ajustare a fluxului
ź
ź
ź
ź
ź
17
Toleranţa de măsurare K ,K 3 dB(A)
LpA LwA
Nivel de presiune acustică (LpA) 76 dB(A)
Nivel de putere acustică (LwA) 93 dB(A)
Lungimea cabllului de alimentare 5 m
Presiune max. de alimentare 0,4 MPa (4 bar)
Tensiune nominală 230 V
Frecvenţă nominală 50 Hz
Putere consuma 1850 W
Presiune de lucru 9 MPa (90 bar)
Presiune max. admisă 13,5 MPa (135 bar)
Cantitatea nominală de apă consuma 5,7 l/min
Clasa de protecţie / II
Nivel de protecţie IPX5
Temperatura de alimentare (max) o
50 C
Cantitatea maximă de apă consuma 7,1 l/min
Tip motor Cu perii
Asiguraţi-vă presiunea apei se menţine între 0,01MPa şi 0,4MPa.
Respectaţi normele societăţii locale de alimentare cu apă. Cablul de
alimentare trebuie aibă lungimea de cel puţin 5 m.
Nu folosiţi furtunuri defecte pentru alimentarea cu apă.
PREGĂTIRE:
Spălătorul este furnizat parţial montat în ambalaj. După despachetare În cazul în care este
scoateţi spălătorul şi toate piesele din cutie. Verificaţi dacă în ambalaj se necesar trebuie să montaţi adaptorul furtunului (8).
află toate piesele şi dacă nimic nu este deteriorat. În cazul în care
constataţi că lipsesc accesorii sau că au apărut defecţiuni în timpul
transportului trebuie să luaţi legătura cu distribuitorul.
Montaţi piesele conform cu instrucţiunile.
ATENŢIE: Ambalajele din folie nu trebuie lăsate la îndemâna
copiilor. Există pericolul de sufocare.
MONTAJ:
AVERTISMENT: Mereu înainte de a începe să depozitaţi
aparatul trebuie asiguraţi spălătorul cu presiune
este oprit şi decuplat de la reţeaua electrică.
Montaţi mânerele pe cablul de alimentare (7) în conformitate cu
ilustraţiile B de pe pagina 2.
Aplicaţi mânerele pe accesorii (7) şi fixaţi cu şurubul (11) vezi des.
Înfiletaţi cu piuliţa racordul pentru presiune ridicată al furtunului (5)
pe pistolul pentru stropire (1). Pentru a înfileta folosiţi cheia de 17
mm (cheia nu este livrată în set)(vezi des. C, pag.2).
Scoateţi racordul de protecţie din orificiul de evacuare cu
presiune ridicată (20) şi înfiletaţi pe acesta al doilea capăt al
furtunului pentru presiune ridicată (5) cu conectorul. Înfiletaţi
conectorul doar cu mâna, acest lucru previne desfiletarea accidentală
a filetului (vezi des. D, pag.2).
Deschideţi în întregime robinetul pentru apă.
Introduceţi prelungitorul lăncii (2) până la capăt în pistolul pentru
0
stropire (1) şi blocaţi, rotind la 90 în direcţia săgeţii (vezi des. E, FUNCŢIONARE:
pag.3). nCondiţii pentru stabilitate
Introduceţi până la capăt în prelungitorul furtunului (2) furtunul (3 ATENŢIE: Înainte de orice activitate la care folosiţi aparatul sau lângă
o
sau 4) şi blocaţi-l, rotind la 90 în direcţia săgeţii vezi des. E, pag.3 aparat trebuie să creaţi condiţii pentru stabilitatea acestuia, pentru a evita
Pentru a preveni pornirea accidentală a aparatului trebuie să blocaţi accidentele, respectiv defecţiunile.
leviera de declanşare (21) prin clema de protecţie (22) (vezi des.F, Stabilitatea aparatului este garantată atunci când acesta stă vertical pe o
pag.3). suprafaţă netedă.
Alimentarea cu apă nPornire:
Asiguraţi-vă sursa de alimentare are parametri ce corespund
ATENŢIE: Aparatul nu poate fi utilizat direct din reţeaua de parametrilor spălătorului indicaţi pe plăcuţa nominală.
apă potabilă.
Asiguraţi-vă leviera pistolului de stropire este blocată.
Apa care a circullat prin aparat este considerată nepotabilă. În cazul în care lucraţi cu prelungitorul trebuie să vă asiguraţi
În caz de utilizare în reţeaua de apă potabilă trebuie să folosiţi un izolator parametri prelungitorului, secţiunile cablurilor, corespund
adecvat pentru flux de retur, conform cu EN 12729 typ BA (nu este livrat în parametrilor spătorului. Se recomandă utilizarea unor
complet).
prelungitoare cât mai scurte. Prelungitorul trebuie să fie desfăşurat în
Izolatorul este un aparat destinat pentru blocarea returului lichidului întregime.
contaminat în reţeaua principală de apă. Izolatorul instalat între reţeaua
de apă şi instalaţia internă de apă creează o zonă separată de siguranţă Conectaţi aparatul la sursa de alimentare.
(tampon), care protejează împotriva amestecării a două tipuri de lichide, Porniţi butonul de pornire/oprire principal la poziţia (vezi
din care unul poate conţine impurităţi ce îl poate contamina pe al doilea. des. G, pag. 3).
Alimentarea cu apă de la chiuvetă Deblocaţi prin apăsarea clemei de protecţie (22) pe pistolul de
Valorile conexiunii - vezi: plăcuţa nominală/date tehnice. stropire şi trageţi leviera de declanşare (21).
1. Scoateţi ştecherul de protecţie (9) din racordul pentru apă (13) şi
conectaţi-l la furtunul pentru apă pe robinet.
1.
2. (
B).
3.
4. (10)
2.
1.
2.
3.
4.
5. (14) «I»
6.
5.
6.
( ).
7.
n
18
Nivel de vibraţii cf.
toleranţa de măsurare
EN 60335-2-79
2
( - 1,5m/s )
2
<2,5 m/s
Masa 11 кg
1
2
13 8
1
2
AVERTISMENT: Este necesar porniţi leviera de declanşare Metoda recomandată de curăţare
în decursul unui minut sau două după pornirea aparatului. Stropiţi uşor suprafaţa uscată cu detergent şi lăsaţi o anumită
În caz contrar temperatura apei care circulă în aparat poate perioadă (dar nu să se usuce).
creşte până la un punct critic, care duce la deteriorarea garniturilor din
aparat.
ATENŢIE! Atunci când aparatul este în funcţiune trebuie menţineţi
debitul constant de apă. Funcţionarea fără apă care durează peste 2 Întreruperea lucrului
minute duce la defectarea spălătorului. În cazul în care aparatul nu Daţi drumul la leviera de declanşare (21) de pe pistolul de stropire.
creează presiune în decursul a 2 minute, trebuie să-l opriţi şi să procedaţi Blocaţi leviera pistolului pentru stropire cu clema de protejare (22).
conform indicaţiilor din capitolul «Eliminarea defectelor». În cazul în care faceţi pauze îndelungate în timpul lucrului (peste 2
minute) opriţi adiţional aparatul cu comutatorul principal - poziţia
n Operarea la presiune ridicată (OOFF».
ATENŢIE! Risc de leziuni! 4. Introduceţi pistolul pentru stropire în suportul pentru accesorii (6).
Prin fluxul de apă care iese din duza pentru presiune ridicată
acţionează un recul puternic. SFÂRŞITUL LUCRULUI:
Trebuie să vă asiguraţi poziţia corectă a corpului şi să ţineţi ferm pistolul ATENŢIE: Furtunul cu presiune ridicată poate fi decuplat de
pentru stropirei şi lancea. pistolul manual de stropire sau de aparat doar atunci când în
sistem nu este presiune.
Jetul de apă sub presiune poate deteriora ventilele şi/sau anvelopele
auto. Primul semnal pentru acest tip de pericol îl reprezintă decolorarea Daţi drumul la leviera de declanşare (21) a pistolului de stropire.
anvelopei. Anvelopele auto deteriorate pot pune viaţa în pericol. Pe Opriţi aparatul cu comutatorul - poziţia (O) «OFF».
durata curăţirii păstraţi o distanţă minimă a jetului de 30 cm. Scoateţi ştecherul din priză.
Lance evantai cu ajustarea presiunii ATENŢIE: Decuplaţi mereul prelungitorul de la priză înainte de a
Lancea evantai cu ajustarea presiunii (8) este destinată pentru cele mai decupla aparatul de la prelungitor.
dese întâlnite operaţiuni de curăţare. Presiunea de lucru poate fi ajusta Închideţi robinetul cu apă la care este conectat furtunul.
treptat în intervalul între „MIN“ şi „MAX“ prin rotirea inelului de ajustare a Decuplaţi furtunul pentru apă care alimentează spălătorul cu apă.
presiunii (25). Pentru a schimba jetul de apă din plat în unul punctat Apăsaţi de câteva ori leviera de declanşare a pistolului de stropire,
trebuie rotiţi inelul de ajustare a fluxului (24) (vezi des. H, pag.3). pentru a elimina în întregime presiunea din sistem.
Trebuie să adaptaţi mereu distanţa şi presiunea în duza de presiune Blocaţi leviera de declanşare cu clema de protecţie
ridicată (23) în funcţie de tipul de suprafaţă curăţată. Atunci când spălaţi Desfaceţi elementele echipamentului: lance, prelungitorul de lance,
suprafeţe lăcuite trebuie să respectaţi distanţa dintre duză şi suprafaţa pistol, furtun cu presiune ridicată, furtun pentru apă.
spălată de min. 30 cm, pentru a evita defecţiunile. Uscaţi echipamentul şi amplasaţi în suporturile pentru accesorii vezi
Lance rotativă des. J, pag.3
Lancea rotativă (4) poate fi utilizată pentru petele lipite, greu de CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE:
îndepărtat. Nu folosiţi duza rotativă pentru a spăla vehicule cu motor. ATENŢIE! Aparatul trebuie să fie decuplat de la sursa de
Operarea cu detergent alimentare atunci când curăţaţi sau întreţineţi scoţând
Spălătorul permite lucrul cu detergenţi. Trebuie folosiţi doar ştecherul din priză.
detergenţi destinaţi pentru utilizare în spălătoarele cu presiune conform Pentru a asigura exploatarea îndelungată şi fără probleme a aparatului,
cu indicaţiile de utilizare ale acestora. trebuie respectaţi următoarele indicaţii:
Se interzice utilizarea oricărui alt tip de substanţe chimice. Aparatul trebuie menţinut curat, astfel încât aerul poată trece fără
INDICAŢIE: Detergentul poate fi adăugat doar atunci când curăţaţi la probleme prin orificiile de ventilaţie. Se recomandă curăţarea aparatului
presiune redusă. imediat după fiecare utilizare.
ATENŢIE! Maşina trebuie să fie decuplată de la sursa de Aparatul trebuie curăţat cu o lavetă umedă cu o cantitate redusă de
alimentare atunci când comutaţi maşina la altă funcţie, săpun. Nu folosiţi detergenţi sau diluanţi, aceştia pot deteriora piesele de
scoateţi ştecherul din priză. plastic din aparat.
După utilizare clătiţi accesoriile pentru a elimina detergentul.
Desfiletaţi capacul (15) şi umpleţi rezervorul pentru detergent (16)
cu un detergent adecvat. Curăţaţi racordurile de praf şi nisip.
Înfiletaţi capacul rezervorului. nCurăţarea racrodului pentru apă cu sită
Folosiţi lancea evantai cu ajustarea presiunii (3). Filtrul de intrare (sita) trebuie curăţat regulat o dată pe lună sau mai des,
Rotiţi inelul de ajustare a presiunii (25) de pe duza cu presiune în funcţie de cantitatea de mizerie. Desfiletaţi cu atenţie racordurile din
ridicată (23) la poziţia „MIN“ presiune scăzută (vezi des. H, pag.3). plastic pentru apă (13) cu cheia 27 mm şi clătiţi cu apă pentru a curăţa
În timp ce lucraţi cu presiune scăzută detergentul este aspirat sita.
automat din rezervorul umplut (16). Înainte de a monta din nou trebuie să verificaţi dacă sita nu este defectă.
După ce creşteţi presiunea se opreşte dozarea detergentului. Sita defectă trebuie schimbată.
n
1.
2. Folosiţi peria pentru curăţat pentru a îndepărta mizeria dizolvată, iar
apoi clătiţi suprafaţa cu un jet cu presiune ridicată – lucrul cu lancea
pentru spălare.
n
1.
2.
3.
1.
2.
3.
n
4.
5.
6.
7. .
8.
9. (
n).
n
1.
2.
3.
4.
(22)
19
ATENŢIE: În cazul în care sita nu este instalată sau defectă se poate ajunge indicaţiile de mai jos.
la pierderea garanţiei. În cazul în care aveţi dubii vă rugăm să luaţi legătura cu un service
autorizat.
nCurăţarea duzei pentru presiune ridicată
Blocajul din duza pentru presiune ridica(23) duce la creşterea excesivă ATENŢIE: Înainte de a începe să realizaţi orice lucrări de întreţinere sau de
a presiunii din pompă. Din acest motiv este necesar să curăţaţi imediat reparare opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
duza. Pentru a efectua toate reparaţiile şi lucrările cu subansamble electrice este
Opriţi aparatul şi decuplaţi lancea. recomandat doar un service autorizat.
Curăţaţi duza pentru presiune ridica(23) cu dispozitivul pentru Aparatul nu se porneşte:
curăţare (12) (vezi des. I, pag. 3). ÜVerificaţi dacă tensiunea de reţea indicată pe plăcuţa nominală
ATENŢIE: Dispozitivul pentru curăţarea duzei trebuie folosit doar atunci corespunde tensiunii de alimentare.
când lancea este decuplată! ÜVerificaţi cablul de alimentare pentru a observa dacă nu este defect.
Clătiţi duza cu apă dinspre capăt. Aparatul nu creează presiune:
Întreţinere ÜVerificaţi ajustarea pe lance.
Aparatul nu necesită mentenanţă. ÜAerisiţi aparatul: porniţi aparatul fără ca furtunul pentru presiune să
Înainte de o perioadă mai lungă de depozitare de ex. iarna, trebuie fie racordat (5) şi lăsaţi-l pornit astfel încât din orificiul de evacuare
goliţi aparatul de apă. pentru presiune ridicată (20) începe iasă apă fără bule de aer.
În acest scop: goliţi rezervorul de detergent, porniţi aparatul fără furtunul Apoi decuplaţi aparatul şi conectaţi furtunul pentru presiune ridicată.
ca furtunul pentru presiune ridicată să fie conectat şi fără a conecta ÜCurăţaţi sita la racordul pentru apă (vezi indicaţiile din capitolul
alimentarea cu apă (max. 1 min.) şi aşteptaţi până ce din racordurile «Curăţarea racordului pentru apă cu sită»).
pentru presiune ridicată nu va ieşi apă. Opriţi aparatul. ÜVerificaţi dacă toate racordurile de alimentare ale pompei pentru
presiune ridicată sunt etanşe şi nu sunt blocate.
ATENŢIE: Pentru a evita apariţia accidentelor, respectiv rănirea în timpul
ÜCurăţaţi duza pentru presiune ridicată (23) (vezi indicaţiile din
transportului trebuie să aveţi atenţie la masa aparatului. Vezi datele capitolul «Curăţarea duzei pentru presiune ridicată »).
tehnice.
ÜVerificaţi cantitatea de apă consumată.
Transport manual Detergentul nu este aspirat:
Pentru a transporta aparatul de spălat cu roţi apăsaţi butonul de
ÜComutaţi lancea la presiune scăzută.
eliberare (19) şi desfaceţi tija telescopică (18) (vezi des. B, pag. 2).
Folosiţi suportul (17) pentru a transporta aparatul de spălat ÜVerificaţi dacă furtunul nu este îndoit.
Pompă pentru presiune neetanşă:
Transportul în vehicule
ÜNeetanşeitatea redusă a pompei cu presiune ridicată este normală şi
Protejaţi aparatul împotriva mişcării sau răsturnării.
decurge din construcţia acesteia. 3 picături de apă pe minut sunt
DEPOZITARE: admise şi se pot scurge pe partea dorsală a aparatului. În caz de
Aparatul şi accesoriile trebuie protejate de îngheţ. Aparatul şi accesoriile neetanşeitate mai mare încredinţaţi reparaţia unui service autorizat.
pot fi deteriorate de îngheţ, în cazul în care nu sunt golite în întregime de PROTECŢIA MEDIULUI:
apă (vezi indicaţiile din capitolul «Mentenanţă»).
Materialele utilizat în ambalaj pot fi reciclate. Ambalajele
Pentru a evita apariţia pagubelor trebuie depozitaţi aparatul nu trebuie aruncate în coşurile obişnuite pentru gunoi, ci în
împreună cu toate accesoriile într-o încăpere încălzită, într-un loc care nu containerele pentru materiale reciclabile.
este la îndemâna copiilor.
Aparatele uzate conţin materii prime reciclabile care
ELIMINAREA DEFECŢIUNILOR: trebuie reciclate. Din acest motiv trebuie eliminaţi
Defecţiunile minore pot fi eliminate pe cont propriu, respectând aparatele uzate prin sisteme adecvate de reciclare.
1.
2.
3.
n
TRANSPORT: Fluctuaţii puternice ale presiunii:
n
n
(17).
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Tryton TM18135 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka