ANSMANN POWERLINE 4 TRAVELLER Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
POWERLINE 4 TRAVELLER
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
F
MANUEL D’UTILISATION
I
MANUALE D’ISTRUZIONE
E
INSTRUCCIONES DE MANEJO
GEBRUIKSAANWIJZING
BETJENINGSVEJLEDNING
S
INSTRUKTIONSMANUAL
ZASTOSOWANIE
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
VOD NA POUŽITIE
   
   
  
   
   


       
     
 
     



     


    




   
   
  
  


  



D
BEDIENUNGSANLEITUNG POWERLINE 4 TRAVELLER
Lade-/Entladegerät für 1-4 Nickel/Cadmium- und Nickel/Metall-Hydrid-
Akkus der Größen Micro (AAA) und Mignon (AA)
FUNKTIONSÜBERSICHT
Steckerladegerät dank Weitbereichseingang weltweit einsetzbar;
Getrennte Aufladevorgänge für jeden einzelnen Akku; Akkutest um
kurzgeschlossene oder hochohmige Akkus zu erkennen; Automatischer
Ladebeginn bei Akkukontakt; Es können NiCd- und NiMH-Akkus geladen
werden; Der Ladezustand vor Ladebeginn ist bei den Rundzellen
ohne Bedeutung; Überwachung der Akkuspannung während der
gesamten Ladezeit durch einen Microcontroller; Spann-ungsgradien
tenüberwachung und –delta U Abschaltung sowie Sicher-heitstimer;
Automatische Umschaltung auf Impulserhaltungsladung; Ladezeiten in
Abhängigkeit der Kapazität; Durch Tastendruck Vorentladung möglich;
danach automatische Umschaltung auf Laden; Zustandsanzeige durch
Leuchtanzeigen
Leuchtanzeige rot (1): diese Anzeige signalisiert den Aufladevor-
gang der Zellen.
Leuchtanzeige grün (2): es sind insgesamt 4 grüne Anzeigen für
die Zellen vorhanden wovon jede einem bestimmten Ladeschacht
zugeordnet ist. Blinkt eine der grünen Anzeigen langsam (ca. 1 mal
pro sec.), wird der zugehörige Akku aufgeladen. Leuchtet eine grüne
Anzeige dauernd, wurde der entsprechende Akku aufgeladen und wird
nun mit einer Impuls-Erhaltungsladung versorgt, um der Selbstentladung
ent-gegenzuwirken. Blinkt eine grüne Anzeige schnell (ca. 4 mal pro
sec.), hat das Ladegerät einen Akkufehler erkannt, der Ladestrom
in diesem Akkuschacht wird abgeschaltet. Eine Besonderheit der 4
grünen Leuchtanzeigen für die Akkus, ist das Lauflicht von rechts nach
links. Hiermit wird die Entladung aller Akkus angezeigt.
Entladetaste (3): Durch Drücken der Entladetaste (PRESS) wird der
POZOR!
Nabíjačka je konštruovaná len na nabíjanie NiCd alebo NiMH
akumulátorov. Nenabíjajte iné typy batér Nhrozí nebezpečenstvo
explózie!
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE:
Nabíjačku používajte a uchovávajte len vo vnútornom, suchom prostredí.
Nabíjačku chráňte pred vlhkosťou, aby sa zabránilo nebezpečenstvu
požiaru a úrazu elektrickým prúdom! Pri poškodení sieťovej zástrčky sa
obráťte na autorizovaný servis.
POKYNY NA UVEDENIE DO PREVÁDZKY:
Automatic nabíjanie sa spustí po pripojení do siete (viď štítok) a
vložení jedného alebo viacerých akumulátorov. Dbajte prosím na
dodržanie správnej polarity akumulátorov (viď vyobrazenie v priečinku).
Akumulátory nemusia bvložené naraz, pretože nabíjanie jednotlivých
článkov je nezávislé. Po úspešnom nabití sa nabíjačka prepne do režimu
impulzného dobíjania, preto môžete nechať akumulátory v nabíjačke
tak dlho, kým ich budete potrebovať. K vybitiu článkov stlačte tlačidlo
„PRESS” na dobu cca 2 sekundy. Po vybití všetkých akumulátorov, čo
môže trvať 8 hodín, príp. po výpadku elektrického prúdu, sa nabíjačka
automaticky prepne do režimu nabíjania. Zahriatie akumulátorov pri
nabíjaní je normálne.
POZNÁMKA K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA:
Používaním nabíjacích akumulátorov a nabíjačiek chránite životné
prostredie a pritom šetríte i peniaze. Akumulátory nepatria do domáceho
odpadu. Vyradené akumulátory vráťte tam, kde boli zakúpené, alebo
ich odovzdajte do zberných surovín. Údržba a čistenie: Údržbu a
čistenie vykonávajte len pri odpojení zo siete. Aby bola zabezpečená
správna funkcia nabíjačky, udržujte prosím kontakty v priečinkoch
čisté. Nabíjačku čistite len suchou handrou. Nezapínajte nabíjačku s
poškodeným obalom alebo sieťovou zástrčkou. Nabíjačku neotvárajte.
Opravy môžu vykonávať len autorizované servisy.
ANSMANN ENERGY GMBH
Industriestr. 10
D-97959 Assamstadt Germany
e-Mail: verkauf@ansmann.de
Internet: http://www.ansmann.de
SERVICEKARTE
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Qualitätspro-
dukt aus dem Hause ANSMANN entschieden. Auf das erworbene
Produkt gehren wir Ihnen ab Verkaufsdatum eine dreijährige
Garantie.
Im Lieferumfang enthaltene Akkus sind von jeglicher Garan-
tie ausgeschlossen.
Sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftau-
chen, oder eine Einsendung des Gerätes notwendig sein,
bitten wir Sie, sich zuerst an unsere Service-Hotline unter
Tel. 0 62 94 / 42 04 34 oder per Fax an 0 62 94 / 42 04 47
zu wenden. Wir helfen Ihnen schnell und unkompliziert weiter.
Im Falle einer Reklamation legen Sie neben dem Garantienach-
weis (Kaufbeleg) eine kurze Fehlerbeschreibung sowie Ihre ge-
naue Anschrift, möglichst mit Telefonnummer bei, und senden es
an unten genannte Adresse.
ANSMANN ENERGY GMBH
Industriestr. 10
D-97959 Assamstadt Germany
e-Mail: hotline@ansmann.de
Internet: http://www.ansmann.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

ANSMANN POWERLINE 4 TRAVELLER Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual