Ryobi RSH2400R Používateľská príručka

Kategória
Drviče papiera
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o zariadení Ryobi RSH2400R. Tento výkonný záhradný drvič s výkonom 2400 W je ideálny na spracovanie rôznych druhov záhradného odpadu, vrátane konárov, listov a trávy. Vďaka robustnej konštrukcii a ostrým nožom efektívne rozdrví materiál a zredukuje jeho objem, čím uľahčí jeho likvidáciu alebo kompostovanie. Používateľská príručka obsahuje podrobné pokyny pre montáž, používanie a údržbu.

Nižšie nájdete stručné informácie o zariadení Ryobi RSH2400R. Tento výkonný záhradný drvič s výkonom 2400 W je ideálny na spracovanie rôznych druhov záhradného odpadu, vrátane konárov, listov a trávy. Vďaka robustnej konštrukcii a ostrým nožom efektívne rozdrví materiál a zredukuje jeho objem, čím uľahčí jeho likvidáciu alebo kompostovanie. Používateľská príručka obsahuje podrobné pokyny pre montáž, používanie a údržbu.

RSH2400R
BROYEUR DE JARDIN 2400W MANUEL DʼUTILISATION 1
2400W IMPACT SHREDDER USERʼS MANUAL 9
2400W SCHLAGHÄCKSLER BEDIENUNGSANLEITUNG 17
DESFIBRADORA DE IMPACTO DE 2400W MANUAL DE UTILIZACIÓN 25
TRITURATORE A IMPATTO 2400W MANUALE DʼUSO 33
TRITURADORA DE IMPACTO 2400 W MANUAL DE UTILIZAÇÃO 41
2400 W IMPACT HAKSELAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 49
2400W KOMPOSTKVARN INSTRUKTIONSBOK 57
2400W KOMPOST KVÆRN BRUGERVEJLEDNING 65
2400W KOMPOSTKVERN BRUKSANVISNING 72
2400W OKSASILPPURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
79
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟΣ ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΤΗΣ 2400
W ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 87
2400W APRÍTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTA 95
RÁZOVÝ DRTIČ 2400 W NÁVOD K OBSLUZE 103
2400W ШИНКОВКА ВОЗДЕЙСТВИЯ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 111
TOCĂTOR PRIN IMPACT DE 2400W MANUAL DE UTILIZARE 119
ROZDRABNIACZ UDERZENIOWY 2400W INSTRUKCJA OBSŁUGI 127
VRTNI DROBILEC 2400W UPORABNIŠKI PRIROČNIK 135
KOMPAKTNA DROBILICA SNAGE 2400W KORISNI»KI PRIRU»NIK 142
2400W ETKILI DAL ÖĞÜTME MAKINESI KULLANMA KILAVUZU 150
2400W LÖÖKPURUSTI KASUTAJAJUHEND 158
2400W SMŪGINIS SMULKINTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 166
2400 W ZARU SMALCINĀTĀJS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 174
2400W ZÁHRADNÝ DRVIČ NÁVOD NA POUŽITIE 182
2400W УДАРНА ДРОБИЛКА êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 190
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
EST
LT
LV
SK
BG
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur
doit lire et comprendre le mode d’emploi avant
d’utiliser ce produit.
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT
UTILISATION ET CONSERVEZ-LE POUR VOUS Y
REPORTER ULTÉRIEUREMENT
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par
de jeunes enfants ou par des personnes
handicapées à moins qu’elles n’aient été initiées
à son utilisation et qu’elles ne soient surveillées
par une personne en charge de leur sécurité.
- Les jeunes enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation de ce broyeur de jardin, des
précautions de sécurité de base doivent être
prises pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique et de blessures. Lisez attentivement
toutes ces consignes de sécurité avant d’utiliser
ce broyeur de jardin. Assurez-vous de vous être
familiarisé avec les commandes et l’utilisation
correcte et en toute sécurité du broyeur de jardin.
Cet appareil n’est pas censé être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas l’expérience et les connaissances requises, à moins
qu’elles n’aient été initiées à son fonctionnement ou
qu’elles soient surveillées par une personne en charge de
leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés a n qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
ENTRAÎNEMENT
1) Familiarisez-vous avec ce mode dʼemploi avant de
tenter dʼutiliser le broyeur.
2) Ne laissez jamais des enfants ou des personnes
non familiarisées avec ce mode dʼemploi utiliser le
broyeur de jardin. La législation locale est susceptible
dʼimposer un âge minimum à lʼopérateur.
3) Lʼopérateur ou lʼutilisateur de ce broyeur de jardin est
responsable des accidents et des risques encourus
par les autres personnes se trouvant dans sa
propriété.
PRÉPARATION
1) Ne laissez pas les enfants utiliser cet appareil;
2) Nʼutilisez pas cet appareil en présence de visiteurs;
3) Portez en permanence une protection auditive et
des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet
appareil;
4) Evitez de porter des vêtements amples ou ayant des
cordons ou lacets qui pendent;
5) Nʼutilisez cet appareil quʼen extérieur (par ex. à
distance des murs et objets fixes) et sur une surface
plane et dure;
6) Nʼutilisez pas cet appareil sur un sol pavé ou en
gravier où des matériaux pourraient être éjectés et
causer des blessures;
7) Avant de mettre la machine en route, vérifiez que
toutes les vis, tous les écrous, boulons, et toutes les
attaches sont bien serrés et que les carters et écrans
de protection sont bien en place. Remplacez les
étiquettes endommagées ou illisibles;
UTILISATION
1) Avant de mettre la machine en route, vérifiez
lʼentonnoir pour vous assurer quʼil est vide;
2) Gardez votre visage et votre corps éloignés de
lʼouverture de lʼentonnoir;
3) Ne laissez pas vos mains, toute autre partie du
corps ou vos vêtements à lʼintérieur de lʼentonnoir, du
conduit dʼévacuation, ou à proximité de toute partie
mobile;
4) Gardez en permanence un bon appui et un bon
équilibre. Ne travaillez pas en extension. Ne vous
tenez jamais à une hauteur supérieure à la base de
lʼappareil lorsque vous-y introduisez des matières à
broyer;
5) Tenez-vous toujours à lʼécart de la zone dʼévacuation
lors de lʼutilisation de cet appareil;
6) Lors de lʼintroduction de matières dans lʼappareil,
prenez bien garde quʼaucun élément en métal, pierre,
bouteille, boîte de conserve et quʼaucun autre corps
étranger ne soit présent;
7) Si le mécanisme de coupe heurte un objet étranger
ou si lʼappareil commence à émettre des vibrations
ou un bruit suspect, coupez lʼalimentation électrique
ou arrêtez le moteur et débranchez lʼantiparasite et
prenez les mesures suivantes:
- Vérifiez les dommages;
- Resserrez toutes les pièces desserrées;
- Remplacez ou réparez toute pièce endommagée à
lʼaide de pièces aux caractéristiques équivalentes.
8) Ne laissez pas les végétaux broyés sʼaccumuler
au niveau de la zone dʼéjection; lʼéjection normale
1
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
pourrait sʼen trouver affectée et des matériaux
pourraient être éjectés par lʼouverture de lʼentonnoir;
9) En cas de bourrage de lʼappareil, débranchez
lʼalimentation électrique ou arrêtez le moteur
et débranchez lʼantiparasite avant dʼen retirer les
débris. Gardez le câble dʼalimentation à distance
des débris et autres accumulations pour éviter de
lʼendommager et de risquer un incendie. Rappelez-
vous quʼactionner le mécanisme de démarrage des
appareils équipés dʼun moteur thermique actionne
également le mécanisme de coupe;
10) Gardez toutes les protections et tous les déflecteurs
en place et en bon état;
11) Ne trafiquez pas les éléments de réglage de la
puissance du moteur; ces éléments contrôlent la
vitesse maximale de sécurité et empêchent
que le moteur et toutes les pièces mobiles soient
endommagés par une vitesse excessive. Contactez
un service après-vente agréé en cas de problème;
12) Ne transportez pas lʼappareil lorsque son moteur est
en route;
13) Arrêtez le moteur et débranchez lʼantiparasite ou
débranchez lʼalimentation électrique lorsque vous
vous éloignez de la zone de travail;
14) Ne penchez pas la machine lorsque le moteur est
en route.
ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Lorsque lʼappareil est arrêté pour réparations,
entretien, remisage ou changement dʼaccessoires,
arrêtez le moteur et débranchez lʼantiparasite ou
débranchez lʼalimentation électrique, assurez-vous
que toutes les parties mobiles se sont complètement
arrêtées, et si lʼappareil est équipé dʼune clé de
contact, retirez-la. Laissez lʼappareil refroidir avant
tout examen, réglage, etc.;
2) Lors de lʼentretien des éléments de coupe, soyez
conscient que bien que le moteur ne puisse pas
démarrer grâce au système de verrouillage de
protection, les éléments de coupe peuvent toujours
bouger par lʼintermédiaire du système de démarrage
manuel.
3) Arrêtez le moteur avant de mettre en place ou de
retirer le sac.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET CONFORMITÉ DE
LA PRISE SECTEUR
AVERTISSEMENT !
- Lisez attentivement ces instructions avant de
brancher cet appareil sur le secteur.
Avant la mise en route, assurez-vous que la tension
de votre secteur correspond à celle indiquée sur la
fiche signalétique. Cet appareil est conçu pour être
alimenté par une tension de 230-240V~AC 50Hz.
- Le branchement sur une autre source de courant
pourrait occasionner des dommages.
- Ce broyeur de jardin peut être alimenté par une fiche
surmoulée.
- Au cas où un changement de fusible a été nécessaire,
il est obligatoire de remettre le couvre fusible en
place.
- Si le couvre fusible est perdu ou endommagé,
nʼutilisez pas la fiche avant quʼelle nʼait été
remplacée.
- Si la fiche doit être changée parce quʼelle nʼest pas
compatible avec votre prise ou parce quʼelle a été
endommagée, elle doit être remplacée en suivant les
instructions ci-dessous.
- La vielle fiche doit être jetée de façon sûre, car son
insertion dans une prise secteur de 13 ampères fait
courir un risque électrique.
- Notre broyeur de jardin est livré déjà équipé dʼune
fiche secteur, mais si vous deviez en changer, suivez
les instructions ci-dessous.
- Si le câble dʼalimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, un de ses agents
de service, ou par une personne aux compétences
similaires afin dʼéviter tout danger.
NOTE: Si une prise surmoulée est en place et doit être
changée, prenez bien garde de la jeter ou de la détruire
ainsi que le câble endommagé a n que l’on ne puisse plus
s’en servir.
IMPORTANT
La couleur des ls secteur est normalisée comme suit:
Bleu — Neutre, Marron — Phase,
Si les couleurs des ls du câble d’alimentation de cet
appareil ne correspondent pas à la che secteur, procédez
comme suit:
Le l bleu doit être relié à la borne marquée d’un N ou de
couleur noire.
Le l marron doit être relié à la borne marquée d’un L ou
de couleur rouge.
Si une che de 13 ampères (BS 1363) est utilisée, un
fusible de 13 ampères doit y être installé, ou si un autre
type de prise est utilisé, il est nécessaire d’utiliser un
2
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
fusible de 13 ampères soit directement dans cette prise
ou dans le tableau électrique.
Assurez-vous que la gaine extérieure du câble est bien
maintenue par la bride de la che.
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
3
SYMBOLES DʼAVERTISSEMENT
Vous trouverez les symboles d’avertissement suivants sur l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Lisez le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT !
Arrêtez l’outil et débranchez-le du secteur avant d’effectuer tout réglage, de le débloquer
ou de commencer toute opération de nettoyage ou d’entretien.
AVERTISSEMENT !
Eloignez les visiteurs
AVERTISSEMENT !
Portez une protection auditive. Portez une protection oculaire. Portez un masque
respiratoire.
AVERTISSEMENT !
Lames en rotation. Eloignez vos mains et vos pieds des ouvertures lorsque la machine
fonctionne.
AVERTISSEMENT !
Portez toujours des gants épais lorsque vous utilisez le broyeur de jardin.
AVERTISSEMENT !
Fabrication à double isolation.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les appareils électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les lorsque les infrastructures adéquates sont disponibles.
Renseignez-vous auprès des autorités locales pour leur recyclage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de Modèle .................................................. RSH2400R
Tension: ...............................................230-240VAC 50Hz
Puissance Nominale: ........ 2400W (S6-40%) 2200W (S1)
Note:
1> S6-40% indique une utilisation pendant 4 min en
charge suivie de 6 min à vide. En pratique, une
utilisation en continu est possible.
2> Le diamètre maximal de coupe dépend de la dureté
du bois.
Vitesse Maxi à Vide: ........................................ 4500 min
-1
Diamètre Maxi de Coupe: ...............................40mm Maxi
Pression Sonore Garantie: LPA: ......................... 97 dB(A)
Niveau de Puissance Sonore Garanti LWA: ..... 108 dB(A)
Poids:..................................................................... 13,5Kg
NOTE:
1. Ne laissez-pas les déchets végétaux sʼaccumuler
avant de les broyer, car ils pourraient commencer à
se décomposer, devenir trop humides, et boucher
lʼappareil. Les matières sèches peuvent aider à
dégager le conduit dʼévacuation. Mettez de côté
quelques branchages secs que vous utiliserez en
dernier recours avant dʼavoir à nettoyer la zone de
coupe.
2. Vérifiez régulièrement que les matières broyées ne
sʼaccumulent pas.
3. Ne laissez pas les matières broyées sʼaccumuler et
encombrer le conduit dʼévacuation.
4. Lorsque le bac est plein, arrêtez le broyeur en mettant
lʼinterrupteur On/Off en position Off avant de le vider.
AVERTISSEMENT !
N’introduisez pas vos mains dans le conduit
d’évacuation pour en dégager l’accumulation
de matières broyées tant que le broyeur est en
marche ou branché sur le secteur.
NOTE:
En utilisation normale, n’arrêtez pas le broyeur de jardin
tant qu’il reste encore des matériaux au niveau des lames
de coupe. Si vous l’arrêtez prématurément, les matériaux
résiduels pourraient bloquer les lames et empêcher le
moteur de tourner lors de la remise en route.
DESCRIPTION
Figure 1
1. Entonnoir
2. Corps du Broyeur
3. Bouton de Verrouillage du Capot
4. Conduit d’évacuation
5. Bac Collecteur
6. Roues de Transport
7. Capot Moteur
8. Câble d’Alimentation et Fiche Secteur
9. Poignée de Transport
Figure 2
10. Pied
11. Vis de Fixation de Protection
12. Partie Inférieure des pieds
13. Protection de Support des Roues
14. Ecrou Nylon
15. Axe des Roues
16. Rondelle
17. Bague de Roue
18. Rondelle
Figure 3
19. Clé I (hexagonale)
20. Clé II (en croix)
21. Poussoir
Figure 5
22. Vis de Blocage de Pied
Figure 6
23. Trou de Montage de Pied
Figure 7
24. Indicateur Livetool™
25. Bouton de Protection de Surcharge
26. Interrupteur ON/Off (Marche/Arrêt)
Figure 8
27. Premier Verrouillage
28. Clé
29. Second Verrouillage
Figure 9
30. Verrouillage de Sécurité
31. Elément de Coupe
4
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
MONTAGE
MONTAGE DES ROUES DE TRANSPORT
AVERTISSEMENT !
Il se peut que vous ayez besoin d’aide pour sortir
l’appareil de son emballage et pour l’assembler.
NOTE: Les pieds doivent être dépliés vers le bas pour
donner de la stabilité à lʼappareil.
1. Positionnez le tube dʼaxe entre les deux pieds.
2. Faites passer l'axe à travers les trous d'un des pieds
puis à travers le tube d'axe puis à travers les trous de
l'autre pied (voir figure 4).
3. Mettez en place les rondelles et les bagues des roues
sur chaque extrémité de lʼaxe.
4. Poussez les roues en place de chaque côté de lʼaxe.
5. Mettez en place les rondelles et les écrous de
verrouillage restants sur chaque extrémité de lʼaxe
puis serrez les deux écrous à lʼaide de la clé I et de
la clé II.
Note: Utilisez une clé de chaque côté.
6. Insérez la partie inférieure des pieds dans les trous
des pieds, puis serrez les vis (voir figure 5).
NOTE: Les roues doivent être mises en place
correctement afin de permettre aux écrous de se serrer
de chaque côté de lʼaxe.
MISE EN PLACE DES PIEDS
1. Retournez le broyeur pour le poser sur sa partie
frontale afin dʼavoir accès aux trous de fixation des
roues sous le corps de lʼappareil (Figure 6).
2. Poussez les pieds dans le trou du corps du broyeur.
AVERTISSEMENT !
Prenez garde lorsque vous basculez le broyeur
sur ses roues car la répartition des masses n’est
pas uniforme. (voir Illustration du montage)
AVERTISSEMENT !
Pour assurer la stabilité du broyeur, assurez-
vous que les boulons borgnes et les rondelles
sont bien serrés.
UTILISATION
Ce broyeur de jardin permet de broyer la plupart des
déchets végétaux. Vous pourrez broyer les résidus de
taille de branchages et de bordures, les brindilles et
autres déchets végétaux du jardin dʼun diamètre maximal
de 40mm.
5
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GUIDE DE BROYAGE
Pour de meilleurs résultats de broyage, suivez les conseils du tableau suivant.
MATIÈRES MÉTHODE DE BROYAGE
Brindilles et coupes jusqu’à 6mm de
diamètre.
Introduisez-les dans l’entonnoir à un rythme permettant au broyeur de
travailler sans surcharge. Au besoin, utilisez le poussoir pour aider la
chute des matières dans l’entonnoir.
Branches et tailles jusqu’à 40mm de
diamètre.
Coupez les pousses transversales avec un sécateur avant d’utiliser le
poussoir pour faire pénétrer les matières dans l’entonnoir.
Plantes annuelles, herbes et pousses
d’arbustes.
Tapez les racines pour les débarrasser de la terre et des cailloux a n de
ne pas endommager les lames. Evitez les herbes en graine. Les graines
pourraient ne pas se décomposer et germer par la suite.
Feuillages fraîchement coupés, tailles
de bordures, et déchets de cuisine.
(par ex. feuilles de chou, épluchures
etc.)
Lors du broyage de matières très humides, il est recommandé
d’introduire régulièrement des branches sèches pour aider au
dégagement des éléments de coupe a n qu’ils ne se retrouvent pas
encombrés
ATTENTION !
N’introduisez pas de pierres, de verre, objets métalliques,
os, plastiques ou chiffons dans le broyeur.
Ces matériaux pourraient gravement endommager le
broyeur. N’introduisez pas de racines pleines de terre,
cela endommagerait les lames.
1. Installez le broyeur sur une surface plane stable et
solide.
2. Mettez en place un bac de ramassage ou un autre
dispositif de collecte sous le conduit dʼéjection afin de
collecter les matières broyées.
AVERTISSEMENT !
3. N’attachez pas de sac de collecte autour de la
jupe du conduit d’éjection.
NOTE: Assurez-vous que lʼinterrupteur On/Off est en
position OFF (Arrêt) avant la connexion sur le secteur.
4. Branchez lʼalimentation secteur. Une fois le broyeur
branché sur le secteur, lʼindicateur livetool ™ sera
illuminé en bleu.
5. Pour mettre le broyeur en marche, mettez
lʼinterrupteur On/Off en position ON (Marche).
Pour lʼarrêter, mettez simplement lʼinterrupteur On/Off
en position OFF.
6. Tout en portant des vêtements solides, introduisez
avec précaution les déchets à broyer dans lʼentonnoir.
AVERTISSEMENT !
N’introduisez pas vos mains dans l’entonnoir.
Le broyeur ne doit être utilisé qu’en position
verticale. Ne l’utilisez pas s’il repose sur le côté.
AVERTISSEMENT !
Lors de l’introduction de longues branches dans
le broyeur, prenez garde aux vibrations et aux
mouvements de fouettage une fois qu’elles sont
happées par les éléments de coupe.
AVERTISSEMENT !
Les éléments de coupe ont tendance à tirer les
branches et les tiges à l’intérieur de l’appareil.
N’essayez-pas d’empêcher la pénétration des
matières une fois la coupe commencée.
DÉBOURRAGE
Ce broyeur est équipé dʼun dispositif anti-surcharge.
NOTE: Au cas où le broyeur viendrait à se bloquer,
lʼalimentation du moteur serait automatiquement coupée.
Si le broyeur se bloque et ne veut pas redémarrer,
agissez comme suit.
1. Arrêtez le broyeur.
2. Débranchez lʼalimentation électrique afin de tenter de
débloquer tout bourrage.
3. Dévissez le bouton de verrouillage situé sous le capot
(voir figure 8).
Note: Le bouton de verrouillage a deux positions de
blocage. La première position verrouille le capot et la
deuxième position active ou désactive lʼinterrupteur
de sécurité. Lorsque vous serrez ce bouton, exercer
une légère pression sur celui-ci.
4. Soulevez le capot afin de découvrir la zone de coupe.
5. Retirez toute brindille, branche ou autre matière
qui bloque les lames, lʼentonnoir ou le conduit
dʼévacuation.
6. Refermez le capot, en vous assurant quʼil est bien en
place et en resserrant le bouton de verrouillage.
NOTE:
Si le capot nʼest pas correctement mis en place et que le
bouton de verrouillage nʼest pas bien serré, le broyeur ne
fonctionnera pas.
IMPORTANT:
7. Laissez le moteur refroidir pendant au moins 2
minutes.
8. Enfoncez le bouton de protection de surcharge
pour le remettre à zéro, vous pouvez maintenant
rebrancher lʼalimentation.
9. Enfin, remettez lʼinterrupteur en position ON pour
continuer le broyage.
NOTE: Après une utilisation prolongée, les performances
du broyeur peuvent se trouver diminuées. Les lames
sont devenues émoussées ou endommagées, mais
elles peuvent être retournées ou changées pour être à
nouveau bien coupantes.
NOTE:
1. Ne laissez-pas les déchets végétaux sʼaccumuler
avant de les broyer, car ils pourraient commencer à
se décomposer, devenir trop humides, et boucher
lʼappareil. Les matières sèches peuvent aider à
dégager le conduit dʼévacuation. Mettez de côté
quelques branchages secs en dernier recours avant
dʼavoir à nettoyer la zone de coupe.
2. Vérifiez régulièrement que les matières broyées ne
sʼaccumulent pas.
3. Ne laissez pas les matières broyées sʼaccumuler et
encombrer le conduit dʼévacuation.
4. Lorsque le bac est plein, arrêtez le broyeur en mettant
lʼinterrupteur On/Off sur Off avant de le vider.
6
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
AVERTISSEMENT !
N’introduisez pas vos mains dans le conduit
d’évacuation pour en dégager l’accumulation
de matières broyées tant que le broyeur est en
marche ou branché sur le secteur.
AVERTISSEMENT !
Lors de l’introduction de longues branches dans
le broyeur, prenez garde aux vibrations et aux
mouvements de fouettage une fois qu’elles sont
happées par les éléments de coupe.
AVERTISSEMENT !
Les éléments de coupe ont tendance à tirer les
branches et les tiges à l’intérieur de l’appareil.
N’essayez-pas d’empêcher la pénétration des
matières une fois la coupe commencée.
En cas de besoin, utilisez le poussoir fourni pour
pousser les déchets organiques dans l’entonnoir.
NOTE: En utilisation normale, n’arrêtez pas le broyeur
de jardin tant qu’il reste encore des matériaux au niveau
des lames de coupe. Si vous l’arrêtez prématurément,
les matériaux résiduels pourraient bloquer les lames
et empêcher le moteur de tourner lors de la remise en
route.
ENTRETIEN
RETOURNEMENT DE LA LAME (voir figure 9, figure 11,
figure 12)
1. Arrêtez le broyeur en mettant lʼinterrupteur On/Off en
position OFF.
2. Débranchez le broyeur de lʼalimentation électrique.
3. Ouvrez le capot en desserrant le bouton de
verrouillage (Voir la section “Débourrage” plus haut
dans ce mode dʼemploi).
4. Tout en portant des gants de protection, Desserrez la
vis A de la lame à lʼaide de la clé I (à tête hexagonale)
fournie avec votre broyeur (voir figure 11).
5. Faites tourner les éléments de coupe afin de
pouvoir desserrer la vis B à lʼaide de la clé I (à tête
hexagonale) à travers le trou du blocage de sécurité
(voir figure 12).
6. Retirez la lame de coupe, et faites la tourner de 180°
afin que le nouveau bord coupant soit utilisé (voir
figure 12).
7. Serrez les vis A et B à lʼaide de la clé I (à tête
hexagonale).
8. Répétez ces étapes pour la seconde lame.
9. Assurez-vous que toutes les vis hexagonales sont
bien serrées.
10. Remettez enfin le capot en place en vous assurant
de son bon positionnement et resserrez fermement le
bouton de verrouillage.
NOTE: Si le capot n’est pas correctement mis en place
et que le bouton de verrouillage n’est pas bien serré, le
broyeur ne fonctionnera pas.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Avant de commencer toute opération de
nettoyage et d’entretien, assurez-vous que
le broyeur de jardin est arrêté et débranché
du secteur. Portez toujours des gants solides
lorsque vous nettoyez les lames de coupe.
1. Gardez le broyeur propre pour lui conserver les
meilleures performances.
2. Nettoyez toujours le broyeur immédiatement après
utilisation.
3. Ne laissez aucune matière sécher sur la surface du
broyeur.
Ses performances en seraient directement affectées.
4. Assurez-vous que lʼentonnoir et que le conduit
dʼévacuation sont maintenus propres et libres de tout
déchet organique.
5. Assurez-vous que tous les écrous, tous les boulons
et toutes les vis sont bien serrés.
6. Faites toujours remplacer ou réparer les pièces
endommagées ou usées par du personnel qualifié.
ATTENTION
1. Ne serrez pas trop fort la vis de réglage du plateau et
nʼen coupez pas trop dʼaluminium, la durée de vie de
votre broyeur pourrait sʼen trouver raccourcie.
2. Faites régulièrement contrôler et entretenir votre
broyeur de jardin par du personnel qualifié. Nʼessayez
pas de réparer lʼappareil à moins que vous nʼen ayez
les compétences.
REMISAGE
Assurez-vous dʼavoir bien nettoyé le broyeur avant de le
ranger dans un endroit propre et sec, hors de portée des
enfants.
7
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
8
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur ne fonctionne
pas
La protection anti-surcharge
s’est déclenchée.
Mettez l’interrupteur de sélection du sens de rotation en
position “0” puis enfoncez le bouton de remise à zéro. Agissez
brièvement sur l’interrupteur on/off pour mettre le broyeur en
route. Une fois le blocage dégagé, remettez l’interrupteur de
sélection du sens de rotation en position “1”.
Panne d’alimentation
Véri ez le câble d’alimentation, la che secteur et les fusibles
de la maison.
Les matières à broyer
ne sont pas happées
La lame de coupe tourne à
l’envers.
Changez le sens de rotation.
Il y a un bourrage de
matières dans l’entonnoir.
Mettez l’interrupteur de sélection du sens de rotation en
position “0” puis arrêtez le broyeur. Retirez les matières de
l’entonnoir. Réintroduisez les grosses branches de façon à
ce que les lames ne s’engagent pas immédiatement dans les
encoches de la précédente coupe.
La lame de coupe est
bloquée.
Mettez l’interrupteur de sélection du sens de rotation en
position “0” puis arrêtez le broyeur. La lame de coupe
tournera maintenant à l’envers ce qui débloquera les
matériaux bloqués.
Attention ! Laissez le broyeur s’arrêter complètement avant de changer le sens de rotation.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the operatorʼs
manual before using this product.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
- The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons unless they have been
adequately supervised by a responsible person
to ensure that they can use the appliance safely.
- Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
WARNING
When using this garden shredder basic safety
precautions, including the following, should
be followed to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury. Read all of these
safety instructions carefully before operating this
garden shredder. Make sure that you are familiar
with the controls and the proper and safe use of
the garden shredder.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced understanding, or lack
of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
TRAINING
1) Become familiar with this user guide before attempting
to operate this shredder.
2) Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the garden shredder. Local
regulations may restrict the age of the operator.
3) The operator or user of this garden shredder is
responsible for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
PREPARATION
1) Do not allow children to operate this equipment;
2) Do not operate this equipment in the vicinity of
bystanders;
3) Wear ear protection and safety glasses at all times
while operating the machine;
4) Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has
hanging cords or ties;
5) Only operate the machine in open space (e.g. not
close to a wall or a fixed object) and on a firm, level
surface;
6) Do not operate the machine on a paved or gravel
surface where ejected material could cause injury;
7) Before starting the machine, check that all screws,
nuts, bolts, and other fasteners are properly secured
and that guards and screens are in place. Replace
damaged or unreadable labels;
OPERATION
1) Before starting the machine, look into the feeding
chamber to make certain that it is empty;
2) Keep your face and body away from the feed intake
opening;
3) Do not allow hands or any other part of the body or
clothing inside the feeding chamber, discharge chute,
or near any moving part;
4) Keep proper balance and footing all times. Do not
overreach. Never stand at a higher level than the base
of the machine when feeding material into it;
5) Always stand clear of the discharge zone when
operating this machine;
6) When feeding material into the machine be extremely
careful that pieces of metal, rocks, bottles, cans or
other foreign objects are not included;
7) If the cutting mechanism strikes any foreign objects or
if the machine should start making any unusual noise
or vibration, shut off the power source and allow the
machine to stop. Disconnect the spark plug wire from
the spark plug (electric disconnect from supply) and
take the following steps:
- inspect for damage;
- check for tighten any loose parts;
- have any damaged parts replaced or repaired with
parts having equivalent specifications.
8) Do not allow processed material to build up in the
discharge zone; this may prevent proper discharge
and can result in kickback of material through the feed
intake opening;
9) If the machine becomes clogged, shut off the power
source and disconnect the spark plug wire (electric
disconnect from supply) before clearing debris.
Keep the power source clear of debris and other
accumulations to prevent damage to the power source
or possible fire. Remember that operating the starting
mechanism on engine powered machines will still
cause the cutting means to move;
9
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
10
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GENERAL SAFETY RULES
10)Keep all guards and deflectors in place and in good
working condition;
11)Do not tamper with the power source settings;the
controls the safe maximum operating speed and
protects the power source and all moving parts from
damage caused by over-speed.Seek authorised
service if a problem exists;
12)Do not transport the machine while power source is
running;
13)Shut off the power source and disconnect the spark
plug lead (electric unit disconnect from supply)
whenever you leave work area;
14)Do not tilt the machine while the power source is
running.
MAINTENANCE AND STORAGE
1) When the machine is stopped for servicing, inspection,
or storage, or to change an accessory, shut off the
power source, disconnect the spark plug wire from
the spark (electric unit disconnect from supply), make
sure that all moving parts have come to a complete
stop and, where a key is fitted remove the key. Allow
the machine to cool before making any inspections,
adjustments, etc.;
2) When servicing the cutting means be aware that,
even though the power source will not start due to the
interlock feature of the guard, the cutting means can
still be moved by a manual starting mechanism.
3) shut-off the power unit before attaching or removing
the bag.
ELECTRICAL SAFETY AND PLUG FITTING
WARNING!
- Read these safety instructions thoroughly before
connecting this product to the mains supply.
- Before switching on, make sure that the voltage of
your electricity supply is the same as that indicated on
the rating plate. This product is designed to operate
on 230-240V~AC 50Hz.
- Connecting it to any other power source may cause
damage.
- This garden shredder may be fitted with a non - plug.
- If it is necessary to change the fuse in the plug, the
fuse cover must be refitted.
- If the fuse cover becomes lost or damaged, the plug
must not be used until a suitable replacement is
obtained.
- If the plug has to be changed because it is not suitable
for your socket, or due to damage, it should be cut
off and a replacement fitted, following the wiring
instructions shown below.
- The old plug must be disposed of safely, as insertion
into a 13 amp socket could cause an electrical hazard.
- Our Garden Shredder is supplied with a fitted plug,
however if you should need to fit a new plug follow the
instructions below.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
NOTE: If a plug is fitted and has to be removed take
great care in disposing of the plug and severed cable. It
must be destroyed to prevent engaging in a socket.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are in accordance with the
following code:
Blue — Neutral,
Brown — Live,
As the of the wires in the mains lead of this appliance
may not correspond with the markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is blue must be connected to the terminal
which is marked with N or black.
The wire which is brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or red.
If a 13 AMP (BS 1363) Plug is used, a 13 AMP Fuse
must be fitted, or if any other type of plug is used a 13
AMP Fuse must be fitted, either in the Plug or Adaptor, or
on the Distribution Board.
Ensure that the outer sheath of the cable is firmly held by
the clamp.
11
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOL EXPLANATION
WARNING!
Read operatorʼs manual
WARNING!
Switch the tool OFF and disconnect from the mains supply before making adjustments, cleaning
blockages, or starting any cleaning and maintenance procedures.
WARNING!
Keep bystanders away
WARNING!
Wear hearing protection. Wear eye protection. Wear breathing protection.
WARNING!
Rotating blades. Keep hands and feet out of the openings while the machine is running.
WARNING!
Always wear sturdy gloves when operating the garden shredder.
WARNING!
Double-insulated construction
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
WARNING SYMBOLS
The following warning symbols/pictograms are found on the appliance.
TECHNICAL DATA
Type Model No.................................................RSH2400R
Voltage..................................................230-240VAC 50Hz
Rated Power......................2400W (S6-40%) 2200W (S1)
NOTE:
1. The S6-40% indicates a load profile of 4 min load and
6 min idle time. For practical application, continuous
operation is permitted.
2. The Max Cutting Diameter depends on the hardness
of the wood.
Max. Idle Speed..............................................4500 min
-1
Max. Cutting Diameter.....................................Max. 40mm
Guaranteed sound pressure: LPA........................97 dB(A)
Guaranteed sound power Lever LWA................108 dB(A)
Weight.....................................................................13,5Kg
NOTE:
1. Do not allow garden waste to accumulate before
shredding as it will begin to compost, become too
damp and clog the cutting assembly. Dry material will
help most material to clear the ejection chute. Save
some dry sticks until last to help clean the blade area.
2. Frequently monitor the build up/collection of shredded
material.
3. Do not allow shredded material to build up and fill the
inside of the shredders discharge chute.
4. When the collection box is full, press the On/Off
switch to turn the garden shredder Off before
emptying.
WARNING!
Do not put your hands up inside the shredderʼs
discharge chute to clear away shredded material
while the shredder is switched on or connected
to the mains supply.
NOTE: In normal use, do not switch off the garden
shredder until all of the shredded material has cleared
the cutter assembly. If the garden shredder is switched
off too quickly, remaining pieces of material may clog the
blade assembly and stall the motor when the shredder is
switched back on.
DESCRIPTION
Figure 1
1. Feeding chute
2. Shredder body
3. Cover locking knob
4. Discharge chute
5. Collection bag
6. Transportation wheel
7. Motor cover
8. Mains cable and plug
9. Transportation handle
Figure 2
10. Leg
11. Protector fixed screw
12. End frame
13. Wheel supports protector
14. Nylon Nut
15. Axle tube
16. Washer
17. Wheel bush
18. Washer
Figure 3
19. Spanner I (with hex key)
20. Spanner II (with crossed key)
21. Plunger
Figure 5
22. Leg fixed screw
Figure 6
23. Leg fitting hole
Figure 7
24. Livetool indicator™
25. Overload protection button
26. On/Off switch
Figure 8
27. First lock
28. Key
29. Second lock
Figure 9
30. Safe blockage
31. Cutting device
12
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ASSEMBLY
FITTING THE TRANSPORTATION WHEELS
WARNING!
You may need assistance when lifting the
machine out of the box and assembling.
NOTE: The legs should be splayed out at the bottom to
give stability to the unit.
1. Position the axle tube between the two legs.
2. Slide the axle through the hole in one of the leg then
through the axle tube and out through the hole in the
other leg. (see figure 4)
3. Position the washers, and wheel bushes on each end
of the axle.
4. Push the wheels onto each end of the axle.
5. Position the remaining washers and the locking nuts
on each end of the axle and tighten both the wheel
nuts using spanner I and spanner II.
NOTE: One is fixed the nylon nut on one side, and
another spanner for locking the nylon nut on another
side.
6. Insert the end frame to the each hole of the leg, and
lock the screw. (see figure 4)
NOTE: The wheels must be fitted the correct way round
to allow the nuts to tighten on each end of the axle.
FITTING THE LEG
1. Turn the shredder over onto its front to reveal the
wheel support fixing holes on the underside of the
shredder body.
2. Push the leg to the hole in the shredder body. (see
figure 6)
WARNING!
Take care when tilting the unit onto its wheels
as the unit has an uneven weight distribution
when tilted and during wheeled transportation.
(Assemble drawing)
WARNING!
To ensure the stability of the shredder, make
sure that the cap headed bolts and washers are
securely tightened.
INSTRUCTIONS FOR USE
The garden shredder is suitable for shredding most
organic garden waste. It will shred, hedge trimmings,
twigs and other organic garden waste up to a maximum
diameter of 40mm.
13
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SHREDDING GUIDE
For best results when shredding, follow the guidelines shown in the table below.
MATERIAL SHREDDING METHOD
Twigs and up to 6mm diameter. Feed into the feeding chute at a rate which the shredder will accept
without overloading. Use the plunger to push the material into the chute
if required.
Branches and up to 40mm in Clip off all side growth with secateurs before feeding into the feeding
diameter. chute with the plunger.
Bedding plants, weeds and shrubby Knock soil and stones off the roots to avoid damage to the blades. Avoid
growth. weeds that may have seeded. The seeds may not decompose and may
germinate later.
Freshly cut foliage, hedge, With any material having high moisture content, it is advisable to feed
and kitchen waste.(I.e. cabbage leaves, in some dryer sticks at regular intervals to help push the material through
vegetable peelings etc.) the cutting assembly and prevent it from clogging.
SHREDDING GUIDE
CAUTION!
Do not feed stones, glass, metal objects, bones, plastic
or rags into the shredder.
These materials will cause serious damage to the
shredder. Do not feed roots covered with soil, as this will
damage the blades.
1. Position the shredder on a firm, level, stable surface.
2. Position a collecting box or other collecting device
under the ejection chute to collect the shredded
material.
WARNING!
3. Do not fix a collection bag around the waist of
the discharge chute.
NOTE: Ensure power On/Off switch is in the OFF position
before switching on the mains power.
4. Connect to the mains supply. Once the shredder is
connected to the mains supply, and the indicating
lamp will show a blue light.
5. To switch on the shredder first press the power On/Off
switch to ON.
To switch off simply push the On/Off switch to the OFF
position.
6. Wearing heavy duty gloves, carefully feed the waste
material to be shredded into the feeding chute.
WARNING!
Do not put your hands into the feeding chute.
The shredder must be used in the upright
position only. Do not operate the shredder if it is
lying on its side.
WARNING!
When feeding long woody branches/stems into
the shredder be careful of whip and vibrations as
they get caught by the cutter.
WARNING!
The cutting device has a tendency to pull
branches/stems into the machine. Do not try
to impede entry of the material being cut once
feeding has started.
CLEARING OBSTRUCTIONS
This shredder has an overload protection button.
NOTE: If the shredder should become jammed, power to
the motor will automatically cut off. If the shredder jams
and will not restart, the following action should be taken.
1. Switch the shredder OFF.
2. Disconnect shredder from mains supply before
attempting to unblock any jams.
3. Unscrew locking knob, located on underside of cover.
(see figure 8)
NOTE: The locking knob has two locking stages. In
the first stage it locks the housing and in the second
stage it activates or deactivates the safety switch.
When tightening the knob make sure that you put a little
pressure on the knob.
4. Lift cover up so it is clear of cutting section.
5. Remove any twigs, branches or other material
that may be clogging the blades, feeding chute or
discharge chute.
6. Re-close cover, making sure cover is correctly located
and securely re-tighten locking knob.
NOTE: If cover is not correctly fitted and locking knob is
not securely tightened the shredder will not operate.
IMPORTANT.
7. Allow at least 2 minutes for the motor to cool down.
8. Push in the overload protection button to re-set, mains
power can now be switched on.
9. Finally switch ON shredder to continue shredding.
NOTE: After prolonged use, your shredder may loose
performance. The blades become worn or damaged, but
can be reversed to provide a new cutting edge.
NOTE:
1. Do not allow garden waste to accumulate before
shredding as it will begin to compost, become too
damp and clog the cutting assembly. Dry material will
help most material to clear the ejection chute. Save
some dry sticks until last to help clean the blade area.
2. Frequently monitor the build up/collection of shredded
material.
3. Do not allow shredded material to build up and fill the
inside of the shredders discharge chute.
4. When the collection box is full, press the On/Off switch
to turn the garden shredder Off before emptying.
WARNING!
Do not put your hands up inside the shredderʼs
discharge chute to clear away shredded material
while the shredder is switched on or connected
to the mains supply.
14
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
15
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
WARNING!
When feeding long woody branches/stems into
the shredder be careful of whip and vibrations as
they get caught by the cutter.
WARNING!
The cutting device has a tendency to pull
branches/stems into the machine. Do not try
to impede entry of the material being cut once
feeding has started.
If necessary, use the plunger provided to push the waste
material down into the feeding chute.
NOTE:In normal use, do not switch off the garden
shredder until all of the shredded material has cleared
the cutter assembly. If the garden shredder is switched
off too quickly, remaining pieces of material may clog the
blade assembly and stall the motor when the shredder is
switched back on.
CARE AND MAINTENANCE
REVERSING THE BLADE
(see figure 9 figure 11 figure 12 )
1. Switch off shredder by pressing the power On/Off
switch to OFF position.
2. Disconnect the shredder from the mains power supply.
3. Unscrew cover using locking knob. (Can refer to the
paragraph: CLEARING OBSTRUCTIONS)
4. Wearing protective glover, using Spanner I (with hex
key) provided unscrew the cutting blade screw A from
the cutting device (see figure 11)
5. Rotation the cutting blade plate make the screw B can
unscrew by safe blockage hole, and using Spanner
I (with hex key) provided unscrew the cutting blade
screw B from the cutting device (see figure 12)
6. Remove cutting blade, and rotate blade 180 so the
new blade cutting edge is now in use.(see figure 12)
7. Follow the above procedure for the opposite cutting
blade.
8. Assemble the safe blockage, and using spanner II to
tight the screws
9. Ensure all hex screw is fully tightened.
10. Finally return cover, making sure cover is correctly
located and securely re-tighten locking knob.
NOTE: If cover is not correctly fitted and locking knob not
securely tightened the shredder will not operate.
MAINTENANCE
WARNING!
Before commencing cleaning and maintenance
procedures, make sure the garden shredder is
switched off and disconnected from the mains
supply. Always wear sturdy leather gloves when
cleaning the cutter blades.
1. To ensure the best performance from the garden
shredder, it must be kept clean.
2. Always clean the garden shredder immediately after
use.
3. Do not allow material to become dry and hard on any
of the garden shredder surfaces. This will directly
affect the shredding performance.
4. Make sure that the feeder chute and the ejection chute
are kept clean and clear of all waste material.
5. Make sure that all nuts, bolts and screws are tight and
secure.
6. Always have any damaged or worn parts repaired, or
replaced by qualified personnel.
CAUTION
1. Do not over tighten the plate adjustment screw and
cut excessive aluminum off of the plate, as this will
reduce the life of your shredder.
2. Have your garden shredder inspected and maintained
by qualified service personnel. Do not attempt to
repair the machine unless you are qualified to do so.
STORAGE
Make sure that the garden shredder has been thoroughly
cleaned before storing it in a clean, dry place out of the
reach of children.
16
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE ACTION
The motor does not
run
Power failure
The material to be
chopped is not
drawn in
The overload protection has responded.
The material is jammed in the feeding
funnel.
The cutting blade is blocked.
Press the reset button, and press the switch
“1”.
Check the power supply cable, the plug and
the house fuse.
Press the switch marked “O” to stop the motor.
Pull the material from the feed funnel. Re-
feed thick branches such that the blade does
not immediately engage the pre-cut notches
again.
Ensure that the shredder is switch off and
disconnect from the mains supply, replace
the blades.
Caution! Allow the shredder to come to a complete standstill before changing the direction of rotation.
WARNUNG:
Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muss
vor der Verwendung dieses Gerätes unbedingt
die vorliegende Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden werden.
WICHTIG
VOR DEM GEBRAUCH LESEN
FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
- Dieses Gerät darf von kleinen Kindern oder
unsicheren Personen nicht verwendet werden,
es sei denn, sie werden von einer Person
angemessen überwacht, die für deren Sicherheit
zuständig ist.
- Überwachen Sie kleine Kinder, damit diese
nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG
Bei der Verwendung dieses Gartenhäckslers
sind die allgemeinen Sicherheitshinweise zu
beachten, einschließlich der folgenden Hinweise,
um das Risiko von Feuer, Stromschlag und
Körperverletzungen zu vermindern. Lesen Sie
alle Sicherheitshinweise aufmerksam durch,
bevor Sie mit dem Gartenhäcksler arbeiten.
Versichern Sie sich, dass Sie die Funktionsweise
und der richtige und sichere Umgang mit dem
Gerät beherrschen.
Dieses Gerät ist für Personen (einschließlich Kinder)
mit verminderten körperlichen, Sinnes- oder geistiger
Wahrnehmung oder solche, die keine Erfahrung im
Umgang mit diesem Gerät haben, nicht geeignet, es sei
denn, sie arbeiten unter der Aufsicht oder der Anleitung
einer Person, die für deren Sicherheit zuständig ist.
Überwachen Sie Kinder, damit diese nicht mit dem Gerät
spielen.
SCHULUNG
1) Versichern Sie sich, dass Sie vor der Verwendung
des Häckslers mit der Bedienungsanleitung vertraut
sind.
2) Achten Sie darauf, dass Kinder oder Personen,
die mit dieser Bedienungsanleitung nicht vertraut
sind, den Häcksler nicht benutzen. Je nach lokaler
Gesetzgebung kann das Mindestalter anders sein.
3) Der Benutzer oder Bediener dieses Gartenhäckslers
haftet bei Unfällen oder gefährlichen Situationen,
die bei anderen Personen oder deren Eigentum
entstehen.
VORBEREITUNG
1) Erlauben Sie Kindern die Verwendung dieses Geräts
nicht.
2) Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in der Nähe
umstehender Personen.
3) Tragen Sie beim Betrieb dieses Geräts stets Augen-
und Ohrenschutz.
4) Verzichten Sie auf weite Kleidung mit Bändern oder
Schnüren.
5) Arbeiten Sie mit der Maschine nur an einer freien
Stelle (d.h. nicht in der Nähe einer Wand oder
eines fixen Gegenstandes) und auf einer ebenen
Oberfläche.
6) Arbeiten Sie mit der Maschine nicht an einem
asphaltierten oder bekiesten Ort, wo das
ausgeworfene Material zu Verletzungen führen kann.
7) Überprüfen Sie vor dem Betrieb des Häckslers, ob
alle Schrauben, Muttern, Bolzen und andere Riegel
gut angezogen sind und die Schutzabdeckungen
und Schutzgitter am richtigen Ort sind. Entfernen Sie
beschädigte oder unleserliche Schilder.
Bedienung
1) Schauen Sie vor dem Anlassen der Maschine in den
Einfülltrichter und überprüfen Sie, ob dieser leer ist.
2) Halten Sie das Gesicht und den Körper von der
Einfüllöffnung fern.
3) Strecken Sie weder die Hände noch andere
Körperteile in den Einfülltrichter oder den
Auswurfschaft und nähern Sie sich keinem
bewegenden Teil.
4) Achten Sie stets auf einen guten Stand und
bewahren Sie das Gleichgewicht. Strecken Sie den
Oberkörper nicht zu weit aus. Stehen Sie während
der Materialeingabe nie oberhalb der Grundfläche der
Maschine.
5) Halten Sie sich beim Betrieb der Maschine vom
Auswurfbereich fern.
6) Achten Sie bei der Materialeingabe darauf, dass
keine Metallstücke, Steine, Flaschen, Büchsen oder
andere Fremdkörper dabei sind.
7) Falls trotzdem ein Fremdkörper ins Gerät gelangt
oder die Maschine ungewöhnliche Geräusche von
sich gibt oder vibriert, schalten Sie den Strom ab und
warten Sie, bis die Maschine zum Stillstand kommt.
Trennen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze
(trennen Sie elektrische Geräte vom Strom) und
gehen Sie wie folgt vor:
17
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209

Ryobi RSH2400R Používateľská príručka

Kategória
Drviče papiera
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o zariadení Ryobi RSH2400R. Tento výkonný záhradný drvič s výkonom 2400 W je ideálny na spracovanie rôznych druhov záhradného odpadu, vrátane konárov, listov a trávy. Vďaka robustnej konštrukcii a ostrým nožom efektívne rozdrví materiál a zredukuje jeho objem, čím uľahčí jeho likvidáciu alebo kompostovanie. Používateľská príručka obsahuje podrobné pokyny pre montáž, používanie a údržbu.