Bosch TKA6A684/02 Návod na obsluhu

Kategória
Kávovary
Typ
Návod na obsluhu
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
TKA6A...
ComfortLine
Filter coffee machine
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[cs] vod k použití
[sk] Návod na obsluhu
[ro] Instrucţiuni de utilizare
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Filterkaffeemaschine 2
Filter coffee machine 8
Cafetière à filtre 14
Macchina per caffè americano 20
Koffiezetapparaat 27
Filterkaffemaskine 33
Kaffetrakter 39
Filterkaffebryggare 45
Kahvinkeitin 51
Cafetera de goteo 57
Máquina de café de filtro 64
Καφετιέρα φίλτρου 71
Filtre kahve makinesi 79
Ekspres przelewowy do kawy 87
Kávovar na filtrovanou kávu 94
Kávovar na filtrovanú kávu 100
Filtru de cafea 106
Кавоварка з фільтром 113
Кофеварка 120
 132
TKA 6A.4. TKA 6A.8.
A
6 9
4
5
3
1 2
710 8
1.
3.
5.
4.
2.
1x4
6.
3.1. 2.
B
C
2
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
WStromschlaggefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,
dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät,
wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln,
dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen
das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die
Netzspannung ausschalten.
3
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
WStromschlaggefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,
dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät,
wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln,
dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen
das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die
Netzspannung ausschalten.
WVerbrennungs- und Brandgefahr!
Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der
berührbaren Oberäche sehr hoch sein. Geräteteile und Glaskanne
während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Grien
anfassen. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberächen, wie
z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststo
kann beschädigt werden.
Abstelläche für Kanne nie abdecken. Nach dem Gebrauch können
die Oberächen von Heizelement oder Wärmeplatte noch einige
Zeit heiß sein.
Das Gerät wird heiß. Das Gerät nie in einem Schrank betreiben.
WErstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
4
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
dieses Gerätes aus unserem Hause
Bosch. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, das Ihnen viel
Freude bereiten wird.
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt
zwei Modelle:
TKA6A.4. Variante mit Glaskanne
TKA6A.8. Variante mit Thermokanne
Teile und Bedienelemente
X Bild A
1 Wassertank mit Wasserstandsanzeige
(abnehmbar)
2 Deckel Wassertank (abnehmbar)
3 Filtergehäuse (schwenkbar)
4 Filterhalter (Geschirrspüler geeignet)
5 Tropfstopp
6 TKA6A.4. Glaskanne mit Deckel
(Geschirrspüler geeignet)
TKA6A.8. Thermokanne mit Deckel
(nicht Geschirrspüler geeignet)
7 Taste
a ein/aus/Programmierung
8 Aromataste
ã
9 Kabelstaufach
Nur TKA6A.4.
10 Wärmeplatte
Allgemeine Hinweise
Nur reines, kaltes Wasser in den
Wassertank füllen. Keinesfalls Milch
oder fertige Getränke wie Tee oder
Kaffee einfüllen, sonst wird das Gerät
beschädigt.
Wassertank nie mehr als bis zur
obersten Markierung (Strich) mit
Wasser befüllen.
Kaffee mit mittlerem Mahlgrad
verwenden (ca. 7g pro Tasse).
Die Mindestmenge von 4 u / 3 v
sollte nicht unterschritten werden, der
Kaffee hat dann nicht die gewünschte
Tempera tur und Stärke.
Während des Brühvorgangs darf die
Kanne nicht herausgenommen werden,
da der Filterhalter überlaufen kann.
Kanne nur mit geschlossenem Deckel in
das Gerät stellen.
Andere Kannen dürfen nicht verwendet
werden, sonst verhindert der spezielle
Tropfschutz ein Durchlaufen des Kaffees.
Bildet sich Kondenswasser am
Filtergehäuse ist das Gerät nicht defekt,
dies ist technisch bedingt.
Vor dem ersten Gebrauch
Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
Zuleitung auf die gewünschte Länge aus
dem Kabelstaufach herausziehen und
anschließen.
Zur Reinigung den Wassertank mit
6 Tassen Wasser befüllen und einsetzen.
Kanne einsetzen und das Gerät mit
Taste a einschalten.
Den Reinigungsvorgang einmal
wiederholen.
Info: Eventuell tritt ein unbedenklicher Neu-
geruch auf. In diesem Fall eine verdünnte
Essiglösung einfüllen (5 Tassen Wasser auf
1 Tasse Essig) und den Reinigungsvorgang
starten. Anschließend mit zweimal 6 Tassen
Wasser spülen.
Kanne gründlich reinigen.
Kaffee brühen
X Bildfolge B
1. Wassertank abnehmen, mit Wasser
füllen und bis zum Anschlag einsetzen.
2. Filtergehäuse ausschwenken.
3. Filtertüte 1x4 in Filterhalter einlegen und
die gewünschte Kaffeemenge einfüllen.
4. Filtergehäuse zurückschwenken und
einrasten lassen.
5. Kanne mit geschlossenem Deckel unter
das Filtergehäuse stellen.
6. Nun die Taste a drücken, der
Brühvorgang wird gestartet.
Wichtig: Ist der Brühvorgang beendet,
noch etwas warten, bis der ganze Kaffee
durch den Filter in die Kanne gelaufen ist.
Die Kaffeemaschine vor erneutem
Betrieb 5 Minuten abkühlen lassen.
5
de
Aromataste ã
Diese Kaffeemaschine verfügt über ein
spezielles Aroma-Programm, das mit der
Aromataste ein und ausgeschaltet werden
kann. Ist das Aroma-Programm aktiviert,
wird der Kaffee länger gebrüht und dadurch
der Kaffeegeschmack verändert.
Aromataste ã zum Einschalten
innerhalb 1 Minute nach Brühstart
betätigen. Die Taste leuchtet rot.
Wichtig: Die Aromataste besitzt eine
Memoryfunktion und bleibt auch nach
Abschalten des Geräts aktiviert. Die
Aromataste kann nur innerhalb der
ersten Minute nach Brühstart ein oder
ausgeschaltet werden.
Timerfunktion „auto off“
Nur Variante mit Glaskanne TKA6A.4.
Das Gerät ist mit einer automatischen
Abschaltung auto off (Energiesparen)
programmiert, welche das Gerät ca.
40 Minuten nach Brühende ausschaltet.
Diese Zeit kann verändert werden:
Das Gerät muss ausgeschaltet und
der Netzstecker in der Steckdose
angeschlossen sein.
Taste
ã mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten, Taste a blinkt.
Taste a innerhalb 7 Sekunden drücken
um eine Auswahl zu treffen.
a blinkt grün
Abschaltzeit
20 Minuten
a blinkt orange
Abschaltzeit
40 Minuten
(Werkseinstellung)
a blinkt rot
Abschaltzeit
60 Minuten
Wichtig: Wird innerhalb von 7 Sekunden
keine Einstellung vorgenommen, ist die
letzte Einstellung aktiv. Taste
a erlischt,
das Gerät ist wieder ausgeschaltet.
Nur Variante mit Thermokanne TKA6A.8.
Das Gerät ist mit einer automatischen
Abschaltung auto off (Energiesparen)
programmiert, welche das Gerät ein paar
Minuten nach Brühende ausschaltet.
Tipp: Der Kaffee bleibt noch länger warm,
wenn die Thermokanne vor dem Brühen
heiß ausgespült wird.
Wasserhärte einstellen
Für diese Kaffeemaschine kann die
Wasserhärte eingestellt werden.
Die richtige Einstellung der Wasserhärte
ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig
anzeigt, wann es entkalkt werden muss.
Die voreingestellte Wasserhärte ist „hart“.
Diese kann verändert werden:
Das Gerät muss ausgeschaltet und
der Netzstecker in der Steckdose
angeschlossen sein.
Tasten
a und ã mindestens
3 Sekunden gleichzeitig gedrückt
halten, Taste
a blinkt.
Taste
a innerhalb 7 Sekunden drücken
um eine Auswahl zu treffen.
a blinkt grün
weich
a blinkt orange
mittel
a blinkt rot
hart
(Werkseinstellung)
Wichtig: Wird innerhalb von 7 Sekunden
keine Einstellung vorgenommen, ist die
letzte Einstellung aktiv. Taste
a erlischt,
das Gerät ist wieder ausgeschaltet.
Wasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
weich 1 - 8,4 1 - 14
mittel 8,4 - 14 14 - 25
hart >14 > 25
6
de
Thermokanne
Nur Variante TKA6A.8.
Wichtig: Keine Milchprodukte oder
Baby nahrung warmhalten, Bakterien-
bildung. Kanne nicht in Mikrowelle oder
Backofen erwärmen. In der Kanne keine
kohlesäure haltigen Getränke aufbewahren
oder transportieren. Nach der Reinigung
sorgfältig ausspülen.
Der Verschluss ist technisch bedingt
nicht hermetisch dicht, damit er sich nicht
festsaugen kann. Daher Thermokanne nie
liegend transportieren, sonst könnte Kaffee
auslaufen. Die Thermokanne hat eine
Füllmenge von ca. 8 Tassen.
Der Deckel der Thermokanne kann mit der
Entriegelung geöffnet werden.
X Bildfolge C
1. Ausgießen
2. Deckel öffnen und abnehmen
3. Deckel aufsetzen und schließen
Hinweis: Der Boden der Thermokanne und
die Standfläche an der Kaffeemaschine
können sehr warm werden. Dies ist
technisch bedingt und kein Fehler.
Tipps rund um die
Kaffeezubereitung
Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren, er
kann auch eingefroren werden.
Geöffnete Kaffeeverpackungen immer dicht
verschließen, damit das Aroma erhalten
bleibt.
Die Röstung der Kaffeebohnen beeinflusst
Geschmack und Aroma.
Dunkel geröstet = Würze
Heller geröstet = Säure
Reinigen
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder
in den Geschirrspüler geben!
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Nach jeder Benutzung alle Teile, die mit
Kaffee in Berührung gekommen sind,
reinigen.
Gehäuse außen nur feucht abwischen,
keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Wassertank unter fließendem Wasser
reinigen, keine harte Bürste benutzen.
Nur Variante mit Glaskanne TKA6A.4.
Die Glaskanne mit Deckel kann in den
Geschirrspüler gegeben werden.
Nur Variante mit Thermokanne TKA6A.8.
Die Thermokanne mit Deckel ausspülen
und außen mit einem feuchten Tuch
reinigen. Nicht in den Geschirrspüler
oder Spülwasser geben.
Tipp: Hartnäckige Ablagerungen
können mit einer Lösung aus Soda,
Geschirrspüler-Granulat oder
Zahnersatz-Reinigungstabletten entfernt
werden.
Thermokanne unverschlossen
aufbewahren um Geruch und
Bakterien bildung zu vermeiden.
Entkalken
Das Gerät ist mit einer automatischen
Entkalkungsanzeige ausgestattet. Leuchtet
nach Brühende die Taste a orange auf,
muss das Gerät entkalkt werden.
Regelmäßiges Entkalken
verlängert die Lebensdauer des
Gerätes;
gewährleistet eine einwandfreie
Funktion;
vermeidet übermäßige Dampfbildung;
verkürzt die Brühzeit;
spart Energie.
Die Kaffeemaschine sollte mit einem
handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalkt
werden.
Das Gerät muss ausgeschaltet und
der Netzstecker in der Steckdose
angeschlossen sein.
Die Kanne mit geschlossenem Deckel in
das Gerät stellen.
7
de
Entkalkungsmittel nach Hersteller-
angaben dosieren (Sicherheitshinweise
beachten) und in den Wassertank
füllen. Kein Entkalkungsmittel mit
Phosphorsäure verwenden.
Achtung: Nicht mehr als 6 Tassen
Flüssigkeit einfüllen.
Taste a mindestens 5 Sekunden
gedrückt halten, der Entkalkungs-
vorgang startet.
Das Programm unterbricht
mehrmals für einige Minuten, um
das Entkalkungsmittel einwirken zu
lassen. Der Entkalkungs vorgang dauert
ungefähr 30 Minuten. Während das
Programm läuft, blinkt die Taste a
orange.
Nach Beendigung des Entkalkens
erlischt die Taste a.
Das Gerät zweimal mit reinem Wasser
ohne Kaffee betreiben. Nicht mehr als
6 Tas sen Wasser einfüllen.
Alle losen Teile und die Kanne gründlich
spülen.
Kleine Störungen selbst
beheben
Die Taste a blinkt rot, der Brühvorgang
startet nicht.
Das Gerät ist noch zu warm.
Das Gerät startet den Brühvorgang
automatisch nach dem Abkühlen des
Geräts.
Das Gerät brüht auffällig langsamer oder
schaltet vor Beendigung des Brühvorgangs
ab.
Das Gerät ist stark verkalkt.
Das Gerät nach Anweisung entkalken.
Tipp: Bei sehr kalkhaltigem Wasser das
Gerät öfters entkalken als die Anzeige
(Taste
a leuchtet orange) auffordert und
die Wasserhärte auf „hart“ einstellen.
Der Tropfstopp ist undicht.
Verschmutzung des Tropfstopps.
Den Tropfstopp (im Filterhalter) unter
fließendem Wasser reinigen, dabei
mehrmals den Tropfstopp mit dem
Finger betätigen.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss 220-240 V~
50/60 Hz
Leistung 1000-1200 W
Gerätehöhe 355 mm
Gerätebreite 285 mm
Gerätetiefe 230 mm
Füllmenge Wasser TKA6A.4. 1,25 L
TKA6A68. 1,00 L
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes
vertretung
herausgegebenen Garantie
bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin
-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie
bedingungen für
Deutschland und die Adressen nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf
beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
8
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
intended for domestic use only.
WDanger of electric shock!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a
power supply with alternating current via a correctly installed socket
with earthing. Ensure that the protective conductor system of the
domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specications. To avoid potential hazards, repairs such as replacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised.
Never immerse the appliance or mains cable in water.
Never leave the appliance unattended while it is switched on!
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains
immediately.
9
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
intended for domestic use only.
WDanger of electric shock!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a
power supply with alternating current via a correctly installed socket
with earthing. Ensure that the protective conductor system of the
domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specications. To avoid potential hazards, repairs such as replacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised.
Never immerse the appliance or mains cable in water.
Never leave the appliance unattended while it is switched on!
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains
immediately.
WRisk of burns and re!
A misuse of the appliance can potentially lead to injury. During
operation of the appliance the temperature of exposed surfaces
may become very high. During operation only grasp the parts of the
appliance and the glass jug by the handles provided.
Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid
spatters of grease as the plastic may be damaged.
Never cover the parking zone for the jug. After the use the heating
element surfaces and warming plate can be subjected to residual
heat.
The appliance gets hot. Never operate the appliance in a cupboard.
WRisk of suocation!
Do not allow children to play with packaging material.
10
en
Congratulations on purchasing this
Bosch appliance. You have acquired
a high-quality product that will bring
you a lot of enjoyment.
This instruction manual describes two
models:
TKA6A.4. Model with glass jug
TKA6A.8. Model with thermos jug
Parts and operating
controls
X Fig. A
1 Water tank with fill level indicator
(removable)
2 Water tank cover (removable)
3 Filter housing (swivelling)
4 Filter holder (dishwasher-safe)
5 Drip stop
6 TKA6A.4. Glass jug with lid
(dishwasher-safe)
TKA6A.8. Thermos jug with lid
(not suitable for dishwashers)
7 Button a on/off/programming
8 Aroma button ã
9 Cable storage compartment
TKA6A.4. only
10 Warming plate
General information
Fill water tank with clean, cold water
only. Never add milk or beverages such
as tea or coffee, or this will damage the
appliance.
Never exceed the top marking (line)
when you fill the tank with water.
Use coffee with a medium grind (approx.
7 g per cup).
Do not brew less than the minimum
amount of 4
u / 3 v, or the coffee
will not have the desired strength and
temperature.
Never remove the jug while the machine
is brewing coffee as this may cause the
filter holder to overflow.
Place the jug in the coffee machine only
with the lid closed.
Don’t use other jugs, or the special drip
protector will block the flow of coffee.
If condensation accumulates on the filter
housing, it does not indicate that the
coffee machine is defective.
Before using for the first
time
Remove any stickers or film.
Pull enough of the power cable out of
the storage compartment and plug in.
To clean, fill the water tank with 6 cups
of water and replace it.
Put the jug into the appliance and switch
on with button a.
Repeat the cleaning process.
Info: The new appliance may emit
a harmless odour. If this is the case, fill with
a diluted vinegar solution (1 cup of vinegar
to 5 cups of water) and run the cleaning
programme. Next, rinse the machine twice
with 6 cups of water.
Clean the jug thoroughly.
Brewing coffee
X Image sequence B
1. Remove the water tank, fill with water
and reinsert up to the stop.
2. Swivel out the filter housing.
3. Insert a 1x4 filter paper in the filter
holder and fill with the amount of coffee
required.
4. Swivel the filter housing back and click it
into place.
5. Position the jug, with its lid closed,
under the filter housing.
6. Press button
a, and the brewing
process starts.
Important: When the brewing process is
complete, wait a moment until all the coffee
has run through the filter and into the jug.
Let the machine cool down for five
minutes before brewing a fresh pot.
11
en
Only model with thermos jug TKA6A.8.
The appliance has an automatic auto off
(power save) function, which switches it off
a few minutes after the end of brewing.
Tip: The coffee will stay hot for even longer
if the thermos jug is rinsed out with hot
water before brewing.
Setting the water hardness
The water hardness can be selected for this
coffee machine.
It is important to set the water hardness
correctly so the appliance will accurately
indicate when the descaling programme
should be run.
The preset water hardness is “hard”.
This can be adjusted:
The appliance must be switched off and
the mains plug inserted in the socket.
Press and hold down buttons
a and ã
simultaneously for at least 3 seconds.
Button a flashes.
To make a selection, press button a
within 7 seconds.
a flashes green
soft
a flashes orange
medium
a flashes red
hard (factory setting)
Important: If no selection is made within
7 seconds, the last setting is active.
Button
a goes out, and the appliance is
switched off again.
Water hardness
German (°dH) French (°fH)
soft 1 - 8.4 1 - 14
medium 8.4 - 14 14 - 25
hard >14 > 25
Aroma button ã
This coffee machine has a special aroma
programme, which can be switched on
and off with the aroma button. If the aroma
programme is activated, the coffee is
brewed for longer, so altering the taste of
the coffee.
Press aroma button ã to switch on
within 1 minute after brewing starts.
The button lights up red.
Important: The aroma button has a
memory function and also remains activated
after switch-off of the appliance. The aroma
button can only be switched on or off within
the first minute after brewing starts.
Timer function “auto off”
Only model with glass jug TKA6A.4.
The appliance has an automatic auto off
(power save) function, which switches it off
after a period of about 40 minutes after the
end of brewing.
This time can be adjusted:
The appliance must be switched off and
the mains plug inserted in the socket.
Press and hold down button
ã for at
least 3 seconds. Button a flashes.
To make a selection, press button a
within 7 seconds.
a flashes green
Switch-off time
20 minutes
a flashes orange
Switch-off time
40 minutes
(factory setting)
a flashes red
Switch-off time
60 minutes
Important: If no selection is made within
7 seconds, the last setting is active.
Button
a goes out, and the appliance is
switched off again.
12
en
Thermos jug
Only model TKA6A.8.
Important: Do not keep dairy products or
baby food warm: formation of bacteria. Do
not heat the jug in the microwave or oven.
Do not keep or transport carbonated drinks
in the jug. Rinse carefully after cleaning.
The seal is not hermetically tight to prevent
adherence through a suction effect. For
this reason the thermos jug should never
be transported in a horizontal position, or
coffee might leak out. The thermos jug has
a capacity of around 8 cups.
The lid of the thermos jug can be opened
with the unlocking mechanism.
X Image sequence C
1. Pouring out
2. Open the lid and remove
3. Replace the lid and close
Note: The bottom of the thermos jug
and the area underneath it on the coffee
machine can become very hot. This does
not indicate that the appliance is defective.
Coffee-making tips
Store ground coffee in a cool place. You
can also freeze it.
Once a pack of coffee has been opened,
always close tightly to maintain its aroma.
How the coffee beans are roasted affects
their taste and aroma.
Darker roast = more flavour
Lighter roast = more acidity
Cleaning
Never immerse the appliance in water or
place it in the dishwasher!
Do not steam-clean the appliance.
Unplug the appliance before cleaning it.
Clean all parts that came into contact
with coffee after each use.
Clean the outside of the housing with
a damp cloth. Do not use harsh or
abrasive cleaning agents.
Clean the water tank under running
water. Don’t use a hard brush.
Only model with glass jug TKA6A.4.
The glass jug and lid are
dishwasher-safe.
Only model with thermos jug TKA6A.8.
Rinse out the thermos jug and lid and
wipe the outside clean with a damp
cloth. Do not put in the dishwasher or
washing-up water.
Tip: Stubborn stains can be removed
with a solution of baking soda,
dishwasher granulate or denture tablets.
Do not store the thermos jug closed to
prevent odours and the formation of
bacteria.
Descaling
This appliance is equipped with an
automatic descaling indicator. If button
a
lights up orange after the end of brewing,
the appliance must be descaled.
Regular descaling
prolongs the life of the appliance;
ensures that it functions properly;
prevents excessive steam;
speeds up the brewing process;
saves energy.
The coffee machine should be descaled
with a commercial descaling agent.
The appliance must be switched off and
the mains plug inserted in the socket.
Place the jug in the coffee machine with
the lid closed.
Measure out descaler in accordance
with the manufacturer’s instructions
(take note of safety information) and add
to the water tank. Do not use descaling
agent with phosphoric acid.
Caution: Do not fill with more than
6 cups of liquid.
Press and hold down button
a for at
least 5 seconds. The descaling process
starts.
13
en
The programme will stop several times
for a few minutes to let the descaler take
effect. The descaling process lasts for
approximately 30 minutes. While the
programme is running, button a flashes
orange.
When the descaling process is
complete, button a is no longer lit up.
Operate the appliance twice using clean
water, without coffee. Do not fill with
more than 6 cups of water.
Carefully rinse all loose components
and the jug.
Rectifying minor faults
yourself
Button a flashes red, and brewing does not
start.
The appliance is still too warm.
The appliance will start brewing
automatically once it has cooled down.
The machine takes noticeably longer
or switches itself off before the brewing
process is complete.
Heavy build-up of limescale in the
appliance.
Descale the appliance according to the
instructions.
Tip: With very hard water descale the
appliance more frequently than indicated
(button
a lights up orange) and set the
water hardness to “hard”.
The drip stop is leaking.
Soiling of drip stop.
Clean the drip stop (in the filter holder)
under running water while operating it
several times with your finger.
Technical data
Electrical connection 220-240 V~
50/60 Hz
Output 1000-1200 W
Appliance height 355 mm
Appliance width 285 mm
Appliance depth 230 mm
Water capacity TKA6A.4. 1.25 L
TKA6A68. 1.00 L
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
14
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
destiné exclusivement à une utilisation domestique et non
professionnelle.
WRisque de chocs électriques !
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
L‘appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l‘intermédiaire d‘une prise secteur installée de
manière conforme et disposant d‘une connexion à la terre. Assurez-
vous que le système à conducteur de protection de l’installation
électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformément aux données indiquées sur la
plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le
remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être eectuées
que par notre SAV an d’éliminer tout danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne
doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou
plus et sont surveillés.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau.
Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher
immédiatement la che secteur ou couper la tension du réseau.
15
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
destiné exclusivement à une utilisation domestique et non
professionnelle.
WRisque de chocs électriques !
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
L‘appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l‘intermédiaire d‘une prise secteur installée de
manière conforme et disposant d‘une connexion à la terre. Assurez-
vous que le système à conducteur de protection de l’installation
électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformément aux données indiquées sur la
plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le
remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être eectuées
que par notre SAV an d’éliminer tout danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne
doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou
plus et sont surveillés.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau.
Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher
immédiatement la che secteur ou couper la tension du réseau.
WRisque de brûlure et d’incendie !
L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des
blessures. Pendant le fonctionnement de la machine, la température
de la surface de contact peut être très élevée. Pendant le
fonctionnement, tenir toujours les éléments de l’appareil et la
verseuse en verre à l’aide des poignées prévues à cet eet. Ne
jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson
par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les projections de
graisse, le plastique risque d’être endommagé.
Ne jamais couvrir la surface de rangement de la verseuse. Après
l’utilisation, les surfaces de l’élément chauant ou de la plaque
chauante peuvent rester chaudes pendant une certaine durée.
L’appareil devient chaud. Ne pas exploiter l’appareil dans une
armoire.
WRisque d’étouement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
Félicitation pour avoir choisi cet appareil
Bosch. Vous avez fait l’acquisition
d’un produit de haute qualité, qui vous
apportera satisfaction.
Ce mode d’emploi décrit deux modèles :
TKA6A.4. Modèle avec verseuse
en verre
TKA6A.8. Modèle avec verseuse
isotherme
Pièces et éléments de
commande
X Figure A
1 Réservoir d’eau avec indicateur de
niveau (amovible)
2 Couvercle du réservoir d’eau (amovible)
3 Porte-filtre (pivotant)
4 Support du filtre (lavable en machine)
5 Dispositif anti-gouttes
6 TKA6A.4. Verseuse en verre avec
couvercle (lavable en machine)
TKA6A.8. Verseuse isotherme avec
couvercle (non lavable en machine)
7 Touche a marche/arrêt/programmation
8 Touche Aroma ã
9 Compartiment de rangement
Uniquement TKA6A.4.
10 Plaque chauffante
Indications générales
Remplir le réservoir d’eau unique-
ment avec de l’eau pure et froide.
Ne jamais remplir de lait ou de boisson
préparée comme du thé ou du café, cela
endommagerait l’appareil.
Ne jamais dépasser le repère supérieur
(trait) pendant le remplissage du
réservoir d’eau.
Utiliser du café à mouture moyenne
(env. 7 g par tasse).
16
fr
Ne jamais préparer une quantité
inférieure à 4 u / 3 v sinon le café
n’aurait pas la bonne température et le
bon goût.
Durant la préparation, ne pas retirer la
verseuse, car le support du filtre peut
déborder.
Ne placer la verseuse dans l’appareil
qu’avec le couvercle fermé.
Ne pas utiliser d’autres verseuses. Sans
la verseuse adaptée, le dispositif spécial
anti-gouttes empêche l’écoulement du
café.
Une condensation d’eau sur le support
du filtre ne signifie pas que l’appareil
est défectueux, c’est un phénomène
physique normal.
Avant la première utilisation
Retirer les autocollants et les films
présents.
Sortir une longueur de câble électrique
suffisante du logement et brancher la
fiche dans une prise.
Pour nettoyer le réservoir d’eau, le
remplir de 6 tasses d’eau et le placer
dans l’appareil.
Insérer la verseuse et mettre l’appareil
en marche en appuyant sur la touche a.
Répéter le cycle de nettoyage.
Remarque : une odeur de neuf, parfaite-
ment normale, peut se manifester. Dans
ce cas, verser une solution légèrement
vinaigrée (5 tasses d’eau pour 1 tasse de
vinaigre) et relancer le cycle de nettoyage.
Rincer ensuite à deux reprises avec
6 tasses d’eau.
Nettoyer soigneusement la verseuse.
Préparer du café
X Suite de la figure B
1. Retirer le réservoir d’eau, le remplir
d’eau et le remettre en place jusqu’en
butée.
2. Faire pivoter le porte-filtre.
3. Placer le filtre 1x4 dans le support de
filtre et remplir avec la quantité de café
souhaitée.
4. Replacer le porte-filtre en le faisant
pivoter jusqu’à enclipsage.
5. Placer la verseuse, couvercle fermé,
sous le porte-filtre.
6. Appuyer maintenant sur la touche a,
le cycle préparation est lancé.
Important : une fois la préparation
terminée, attendre un petit moment jusqu’à
ce que tout le café se soit écoulé dans la
verseuse à travers le filtre.
Avant de lancer une nouvelle prépa-
ration, laisser la machine refroidir
5 minutes.
Touche Aroma ã
Cette machine à café dispose d’un
programme Aroma spécial qui peut être mis
en marche et arrêté par le biais de la touche
Aroma. Dès que le programme Aroma est
activé, le café est préparé plus lentement, si
bien que le goût du café change.
Activer la fonction Aroma en appuyant
sur ã dans la minute qui suit le
lancement de la préparation. La touche
est allumée en rouge.
Important : la touche Aroma possède
une fonction mémoire si bien qu’elle reste
activée, même après arrêt de l’appareil.
La fonction Aroma ne peut être activée et
désactivée que pendant la première minute
qui suit le lancement de la préparation.
Fonction minuterie
« auto off »
Uniquement avec le modèle avec
verseuse en verre TKA6A.4.
L’appareil est programmé avec un arrêt
automatique auto off (économie d’énergie)
qui l’arrête au bout de 40 minutes environ.
Ce temps peut être modifié :
L’appareil doit être arrêté et la fiche
branchée sur le secteur.
17
fr
Appuyer sur la touche a dans les
7 secondes qui suivent, afin d’accéder à
la sélection.
a clignote en vert
Douce
a clignote en orange
Moyenne
a clignote en rouge
Dure
(réglages usine)
Important : si aucun réglage n’est effectué
dans les 7 secondes, le dernier réglage
reste activé. La touche
a s’éteint, l’appareil
est de nouveau arrêté.
Degré de dureté de l’eau
Allemagne
(°dH)
France (°fH)
Douce 1 - 8,4 1 - 14
Moyenne 8,4 - 14 14 - 25
Dure >14 > 25
Verseuse isotherme
Uniquement pour le modèle TKA6A.8.
Important : ne pas utiliser pour maintenir au
chaud des produits laitiers ni des aliments
pour bébé, risque de prolifération de
bactéries. Ne chauffer pas la verseuse ni au
micro-ondes ni au four. Ne pas conserver ni
transporter dans la verseuse de boissons
gazeuses. Rincer soigneusement la
verseuse après le nettoyage.
Pour des raisons techniques, la fermeture
n’est pas entièrement hermétique, afin de
prévenir l’effet ventouse. Pour cette raison,
ne jamais transporter la verseuse isotherme
allongée, sinon le café risque de fuir. La
verseuse isotherme a une contenance
d’env. 8 tasses.
Le couvercle de la verseuse isotherme
peut être ouvert à l’aide du dispositif de
verrouillage.
Maintenir la touche ã enfoncée
au moins 3 secondes. La touche a
clignote.
Appuyer sur la touche a dans l’espace
de 7 secondes afin d’accéder à la
sélection.
a clignote en vert
Durée avant l’arrêt :
20 minutes
a clignote en orange
Durée avant l’arrêt :
40 minutes
(réglages usine)
a clignote en rouge
Durée avant l’arrêt :
60 minutes
Important : si aucun réglage n’est effectué
dans les 7 secondes, le dernier réglage
reste activé. La touche
a s’éteint, l’appareil
est de nouveau arrêté.
Uniquement avec le modèle avec
verseuse isotherme TKA6A.8.
L’appareil est programmé avec un arrêt
automatique auto off (économie d’énergie)
qui arrête l’appareil quelques minutes après
la fin de la préparation.
Conseil : le café reste chaud encore plus
longtemps, lorsque la verseuse est rincée à
l’eau chaude avant la préparation.
Régler la dureté de l’eau
Pour cette machine à café, la dureté de
l’eau peut être réglée.
Le réglage correct de la dureté de l’eau
est important, afin que l’appareil indique
suffisamment tôt le moment où un
détartrage est nécessaire.
L’appareil a été préréglé sur une dureté
de « dure ».
Ce réglage peut être modifié :
L’appareil doit être arrêté et la fiche
branchée sur le secteur.
Appuyer simultanément sur les touches
a et ã pendant au moins 3 secondes.
La touche a clignote.
18
fr
X Suite de la figure C
1. Versement
2. Ouvrir le couvercle et le retirer
3. Remettre le couvercle et le fermer
Remarque : le fond de la verseuse
isotherme et la surface de pose sur la
machine à café peuvent être brûlants. Ceci
est dû à la construction de l’appareil et ne
constitue pas un défaut.
Conseils à propos de la
préparation du café
Conserver le café moulu au frais. Il est
également possible de le congeler.
Toujours refermer très soigneusement un
paquet de café ouvert afin de préserver
l’arôme.
Le degré de torréfaction du café a une
influence sur le goût et l’arôme.
Grains foncés = saveur
Grains plus clairs = acidité
Nettoyage
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ni le
mettre au lave-vaisselle !
N’utiliser jamais de nettoyeur à vapeur.
Avant le nettoyage, débrancher la fiche
mâle de la prise de courant.
Après chaque utilisation, nettoyer tous
les éléments entrés en contact avec le
café.
Nettoyer le corps de l’appareil avec
un chiffon humide. Ne pas utiliser de
produit nettoyant agressif ni abrasif.
Rincer le réservoir d’eau à l’eau
courante, ne pas utiliser de brosse dure.
Uniquement avec le modèle avec
verseuse en verre TKA6A.4.
La verseuse en verre avec couvercle
peut passer en lave-vaisselle.
Uniquement avec le modèle avec
verseuse isotherme TKA6A.8.
Rincer la verseuse isotherme avec
couvercle et nettoyer l’extérieur avec un
chiffon humide. Ne pas mettre au lave-
vaisselle ni ne tremper dans de l’eau
savonneuse.
Conseil : les dépôts tenaces peuvent
être éliminés à l’aide une solution
composée de soude, de granulés pour
lave-vaisselle ou de comprimés pour
prothèses dentaires.
Conserver la verseuse isotherme
ouverte, afin d’éviter la formation de
mauvaises odeurs et de bactéries.
Détartrer
L’appareil est équipé d’un témoin
automatique de détartrage. Si la touche
a s’allume en orange à la fin de la
préparation, cela signifie que l’appareil doit
être détartré.
Un détartrage régulier
allonge la durée de vie de l’appareil,
garantit son bon fonctionnement,
évite une production de vapeur trop
importante,
réduit la durée de préparation du café,
économise de l’énergie.
Détartrer la machine à café avec un produit
détartrant courant du commerce.
L’appareil doit être arrêté et la fiche
branchée sur le secteur.
Placer la verseuse dans l’appareil
uniquement avec le couvercle fermé.
Doser le produit détartrant
conformément aux indications du
fabricant (respecter les instructions de
sécurité) et remplir le réservoir d’eau.
Ne pas utiliser de détartrant contenant
de l’acide phosphorique.
Attention : ne pas remplir de plus de
6 tasses de liquide.
Maintenir appuyée la touche
a au moins
5 secondes, le processus de détartrage
commence.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Bosch TKA6A684/02 Návod na obsluhu

Kategória
Kávovary
Typ
Návod na obsluhu