Philips GC8625/30 Používateľská príručka

Kategória
Parné žehliace stanice
Typ
Používateľská príručka
4239.000.8864.3
GC8600 series
User Manual
Инструкция по эксплуатации
Kullanım kılavuzu
Podręcznik użytkownika
Εγχειρίδιο χρήσης
Uživatelská příručka
Manual de utilizare
Felhasználói kézikönyv
Ръководство за потребителя
Korisnički priručnik
Kasutusjuhend
Lietotāja rokasgrāmata
Korisnički priručnik
Používateľská príručka
Uporabniški priročnik
Naudotojo vadovas
Посібник користувача
Пайдаланушы нұсқаулығы
IMPORTANT:
Perform descaling regularly for great steam and prolonged life.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ.
Для продления срока службы и сохранения мощности подачи
пара регулярно очищайте устройство от накипи.
ÖNEMLİ:
Mükemmel buhar ve uzun süreli kullanım ömrü için kireç temizleme
işlemini düzenli olarak gerçekleştirin.
WAŻNE:
Należy regularnie usuwać kamień, aby utrzymać dobre działanie
funkcji pary i przedłużyć okres eksploatacji urządzenia.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Να αφαιρείτε τακτικά τα άλατα, ώστε να εξασφαλίσετε πλούσιο
ατμό και να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
DŮLEŽITÉ:
Odvápnění provádějte pravidelně, abyste zaručili velký výstup páry
a delší životnost.
IMPORTANT:
Efectuaţi detartrarea în mod regulat pentru abur constant şi o durată
de viaţă îndelungată.
FONTOS:
Rendszeresen végezzen vízkőmentesítést a kiváló gőzölésért és a
hosszabb élettartamért.
ВАЖНО:
премахвайте накипа редовно за повече пара и по-дълъг живот.
VAŽNO:
Redovito uklanjajte kamenac kako biste osigurali odličnu paru i dug
vijek trajanja.
TÄHTIS!
Suurepärase auru ja pikema tööea tagamiseks eemaldage
korrapäraselt katlakivi.
SVARĪGI:
regulāri veiciet atkaļķošanu, lai nodrošinātu labu tvaika padevi un ilgāku
kalpošanas laiku.
VAŽNO:
Redovno uklanjajte kamenac da biste obezbedili odličnu paru i dug
vek trajanja.
DÔLEŽITÉ:
Odstraňovanie vodného kameňa vykonávajte pravidelne, aby ste
uchovali vysoký výkon naparovania a predĺžili životnosť zariadenia.
POMEMBNO:
redno odstranjujte vodni kamen, da zagotovite učinkovito paro in
daljšo življenjsko dobo.
SVARBU:
reguliariai atlikite nuosėdų šalinimo procedūrą, kad puikiai veiktų garų
funkcija ir būtų ilgesnis eksploatavimo laikas.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ.
Для тривалої пари та подовження терміну експлуатації регулярно
видаляйте накип.
МАҢЫЗДЫ:
Күшті булау және қызмет мерзімін ұзарту үшін қақтан тазалау
әрекетін мерзімді түрде орындаңыз.
1
2 3 4
5 6 7
8 9
GC8600 series PerfectCare Aqua
ENGLISH 6
РУССКИЙ 9
TÜRKÇE 13
POLSKI 16
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 20
ČEŠTINA 24
ROMÂNĂ 28
MAGYAR 32
БЪЛГАРСКИ 36
HRVATSKI 40
EESTI 44
LATVIEŠU 47
SRPSKI 50
SLOVENSKY 54
SLOVENŠČINA 58
LIETUVIŠKAI 61
УКРАЇНСЬКА 64
ҚАЗАҚША 68
6
Important
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual, the important information leaet, and the quick start guide on the packaging
carefully before you use the appliance. Save them for future reference.
Product overview (Fig. 1)
1 ECO button with light
2 On/off button with power-on light
3 EASY DE-CALC light
4 EASY DE-CALC knob
5 Steam hose storage compartment
6 Carry lock release button (specic types only)
7 Steam trigger/Steam boost (specic types only)
8 Iron ready light/Water tank empty light
OptimalTEMP technology
No temperature and steam setting needed.
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without
adjusting the iron temperature or steam setting.
Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and
rayon (Fig. 2).
Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or
elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g. polypropylene), but also prints on
garments (Fig. 3).
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with very hard
water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or de-mineralized
water to prolong the lifetime of the appliance.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water
tank of the appliance, as your appliance is not designed to work with these chemicals.
Ironing
Please read the quick start guide on the packaging carefully to start using your
appliance.
Note: Keep the steam trigger pressed continuously when you move the iron over the fabric while you iron.
Steam boost function (specic types only)
Press the steam trigger twice quickly and release it for a high continuous steam output during 13
minutes. Hence you do not have to press the steam trigger continuously, which gives a more
comfortable ironing experience.
Energy saving - ECO mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising
on the ironing result.
Note: For the shortest ironing time, we advise you to use the ‘OptimalTEMP’ mode.
ENGLISH
1 Press the ECO button when the appliance is switched on (Fig. 4).
2 To go back to the ‘OptimalTEMP’ mode, press the ECO button again
For more powerful steam, you can use the turbo steam mode.
1 Press and hold the on/off button for 5 seconds until the light turns white.
2 The appliance returns to normal steam mode automatically after 15 minutes to save energy.
3 Otherwise, to switch back to normal steam mode at any time, press and hold the
on/off button for 2 seconds until the light turns blue again.
Safety auto-off mode (specic types only)
To save energy, the steam generator switches off automatically when it has not been used for 10
minutes. The light in the on/off button ashes.
To reactivate the steam generator, press the on/off button.
IMPORTANT - cleaning and maintenance
Descaling the appliance
When DE-CALC light is ashing, perform the descaling procedure.This helps to prolong the lifetime
of the appliance and optimise the ironing performance.
If your water is very hard, increase the descaling frequency.
To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours
before you perform the descaling procedure.
Tip: When you perform the descaling procedure, place the appliance on the edge of the table top or near
the sink. Water may ow out of the appliance when the EASY DE-CALC knob is opened.
1 Hold a cup (with a capacity of at least 350 ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the
knob anti-clockwise. (Fig. 5)
2
Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles ow into the cup (Fig. 6)
.
3 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY DE-CALC knob and
tighten it. (Fig. 7)
Descaling the soleplate
If you do not descale your appliance regularly, you may see brown stains coming out of the soleplate
due to scale particles. Descale the soleplate by following the procedure below. We advise you to
repeat the procedure twice for better results.
1 Make sure the appliance is cool and clean the soleplate with a damp cloth.
2 Empty the water tank through the lling door. Tilt the appliance and remove the EASY
DE-CALC knob. Pour 500ml distilled water into the DE-CALC opening and tighten the
EASY DE-CALC knob. (Fig. 8)
3 Switch on the appliance and wait for 5 minutes.
4 Keep the steam trigger pressed continuously while you iron a piece of thick cloth in a
back-and-forth motion for 3 minutes. (Fig. 9)
Hot, dirty water comes out of the soleplate.
5 Stop cleaning when no more water comes out of the soleplate or when steam starts coming
out of the soleplate.
ENGLISH 7
6 Unplug the steam generator and let it cool down for at least 2 hours. Remove the EASY
DE-CALC knob and let the remaining water ow out. Tighten the EASY DE-CALC knob.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support
for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
Dirty water,
brown stains or
white akes
come out of the
soleplate.
Scale has built up inside the
appliance because it has not
been descaled regularly.
Descale the appliance (see chapter
‘IMPORTANT - cleaning and maintenance’,
section ‘Descaling the appliance’).
You have put chemicals or
additives in the water tank.
Never use chemical or additives with the
appliance. If you have already done so, follow
the procedure in chapter ‘IMPORTANT-
cleaning and maintenance’, section ‘Descaling
the soleplate’ to remove the chemicals.
There is no or
little steam.
The appliance has not heated
up sufciently.
Wait until the iron ready light stays on
continuously. This takes approx. 2 minutes.
There is not enough water in
the water tank.
Fill the water tank up to the MAX indication.
Water leaks from
the soleplate.
Steam condenses into water in
the hose when you use steam
for the rst time or have not
used it for a long time.
This is normal. Hold the iron away from
the garment and press the steam trigger.
Wait until steam instead of water comes out
of the soleplate.
The ironing
board cover
becomes wet, or
there are water
droplets on the
oor/garment.
Steam has condensed on the
ironing board cover after a
long ironing session, or your
board cover is not designed
to cope with the high steam
rate.
Replace the ironing board cover if the foam
material has worn out. We also advise you to
use a layer of felt material in the board cover
to prevent water droplets.
The EASY DE-CALC knob is
not tightened properly.
Switch off the appliance and wait 2 hours for
it to cool down. Unscrew and reattach the
knob to make sure it is tightened.
The rubber sealing ring of
the EASY DE-CALC knob is
worn.
Contact an authorised Philips service centre
for a new EASY DE-CALC knob.
The iron does
not heat up and
the red DE-
CALC light
ashes.
The appliance reminds you
to perform the descaling
procedure. The light ashes
about after every one month
or after every 10 ironing
sessions.
Perform the descaling procedure, following
the instructions in chapter ‘IMPORTANT-
cleaning and maintenance’, section ‘Descaling
the appliance’.
The steam
generator
produces a
pumping sound.
Water is pumped into the
boiler. This is normal.
If the pumping sound continues non-stop,
switch off the appliance and unplug it.
Contact an authorised Philips service centre.
ENGLISH8
9
Важная информация
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой
компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome.
Перед использованием прибора ознакомьтесь со сведениями, содержащимися в данном
руководстве пользователя, информационной листовке и кратком руководстве на упаковке.
Сохраните эти документы для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Описание изделия (Рис. 1)
1 Кнопка ECO с индикатором
2 Кнопка включения/выключения с индикатором питания
3 Индикатор EASY DE-CALC
4 Клапан EASY DE-CALC
5 Отсек для хранения шланга подачи пара
6 Фиксатор блокировки (GC8652, GC8651, GC8650, GC8644, GC8643, GC8641, GC8638,
GC8625)
7 Кнопка подачи пара/парового удара
8 Индикатор готовности утюга/индикатор пустого резервуара
Технология OptimalTEMP
Регулировка температуры и подачи пара не требуется.
Технология OptimalTEMP позволяет гладить все типы тканей, допускающих глажение, без
необходимости регулирования температуры нагрева утюга или подачи пара.
Ткани, например лен, хлопок, полиэстер, шелк, шерсть, вискоза, искусственный шелк, на
которых указаны эти символы, можно гладить (Рис. 2).
Ткани, на которых указан этот символ, гладить нельзя. К таким тканям относится спандекс или
эластан, ткани с добавлением спандекса и полиолефины (например, полипропилен), также это
касается термонаклеек на ткани (Рис. 3).
Тип используемой воды
Этот прибор предназначен для использования с водопроводной водой. Если вода в вашем
регионе очень жесткая, накипь может образовываться быстрее. Поэтому для увеличения
срока службы прибора рекомендуется использовать дистиллированную или
деминерализованную воду.
Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус, крахмал, химические средства для
удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства, так как прибор
не предназначен для использования этих средств.
Глажение
Перед использованием прибора внимательно знакомьтесь с информацией в
кратком руководстве на упаковке.
Примечание Проводя утюгом по ткани, удерживайте кнопку подачи пара нажатой.
Функция “Паровой удар”
Для включения постоянной подачи пара в течение 13 минут дважды нажмите кнопку подачи
пара. Для большего удобства непрерывное нажатие кнопки подачи пара не требуется.
РУССКИЙ
Энергосберегающий режим ECO
Благодаря режиму ECO (уменьшенная мощность подачи пара) можно экономить
электроэнергию и при этом по-прежнему получать отличные результаты.
Примечание Для достижения максимально быстрого результата рекомендуем использовать
режим OptimalTEMP.
1 Нажмите кнопку ECO на включенном приборе (Рис. 4).
2 Для возврата в режим OptimalTEMP снова нажмите кнопку ECO.
Для более мощной подачи пара можно использовать режим интенсивного выброса пара.
1 Нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения в течение 5 секунд,
пока индикатор не загорится белым светом.
2 В целях экономии энергии прибор автоматически перейдет в режим глажения
обычным паром, если он не используется в течение 15 минут.
3 Чтобы вручную вернуть прибор в режим глажения обычным паром, нажмите и
удерживайте кнопку включения/выключения в течение 2 секунд, пока индикатор снова
не загорится синим светом.
Режим автовыключения (GC8652, GC8651, GC8650, GC8644, GC8643,
GC8641, GC8638)
В целях экономии энергии парогенератор отключается автоматически, если он не
используется в течение 10 минут. На кнопке питания начинает мигать индикатор.
Чтобы снова включить парогенератор, нажмите кнопку питания.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Очистка и уход
Очистка прибора от накипи
Когда индикатор DE-CALC начнет мигать, выполните очистку от накипи. Это поможет
продлить срок службы прибора и улучшить эффективность глажения.
Если вода очень жесткая, проводить очистку от накипи следует чаще.
Во избежание риска получения ожогов отключите прибор от сети и дайте ему полностью
остыть в течение не менее 2 часов, прежде чем выполнять процедуру очистки от накипи.
Совет. Во время очистки прибора от накипи поставьте его на край стола или рядом с
раковиной. При открытом клапане EASY DE-CALC из прибора может вытекать вода.
1 Под клапаном EASY DE-CALC поставьте чашку (емкостью не менее 350 мл) и
поверните его против часовой стрелки. (Рис. 5)
2 Снимите клапан EASY DE-CALC и слейте воду с частицами накипи в чашку (Рис. 6).
3 Когда из прибора вытечет вся вода, снова установите клапан EASY DE-CALC и
зафиксируйте его. (Рис. 7)
Очистка подошвы утюга от накипи
При нерегулярной очистке прибора от накипи из подошвы могут поступать коричневые
капли воды с частичками накипи. Очистите подошву прибора от накипи, следуя инструкциям
ниже. Для получения оптимальных результатов рекомендуется выполнять процедуру 2 раза.
1 Убедитесь, что прибор остыл, и очистите подошву влажной тканью.
РУССКИЙ10
2 Слейте воду из резервуара через наливное отверстие. Наклоните прибор и извлеките
клапан EASY DE-CALC. Налейте 500 мл дистиллированной воды через отверстие
DE-CALC и установите клапан EASY DE-CALC. (Рис. 8)
3 Включите прибор и подождите 5 минут.
4 Удерживайте кнопку подачи пара нажатой, передвигая прибор по плотной ткани
вперед и назад в течение 3 минут. (Рис. 9)
Из подошвы будет вытекать горячая и грязная вода.
5 Очистку можно прекратить, когда из подошвы утюга перестанет поступать вода или из
нее начнет выходить пар.
6 Отключите парогенератор от сети и дайте ему остыть в течение не менее 2 часов.
Извлеките клапан EASY DE-CALC и дайте оставшейся воде вытечь из прибора.
Установите клапан EASY DE-CALC.
Поиск и устранение неисправностей
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам, возникающим при
использовании прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не
удается, см. список часто задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support
или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране.
Проблема Возможная причина Способы решения
Из подошвы
утюга вытекает
грязная вода, на
ткани остаются
коричневые
пятна или белые
хлопья.
В приборе образовалась
накипь в результате его
нерегулярной очистки от
накипи.
Очистите прибор от накипи (См. главу
“ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Очистка и
уход”, раздел “Очистка прибора от
накипи”).
В резервуар для воды были
добавлены химические
средства или добавки для
глажения.
В прибор запрещено наливать химические
средства или добавки. Если это уже
произошло, очистите утюг от химических
средств, следуя инструкциям в главе
“ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Очистка и
уход”, раздел “Очистка подошвы утюга от
накипи”.
Пар не
поступает/
недостаточно
пара.
Прибор не нагрелся до
необходимой температуры.
Дождитесь, когда индикатор готовности
утюга будет гореть ровным светом. Это
займет около 2 минут.
В резервуаре недостаточно
воды.
Заполните резервуар водопроводной
водой до отметки MAX.
Из подошвы
течет вода.
При первом использовании
прибора или после долгого
перерыва в его
использовании пар внутри
шланга преобразуется в
воду.
Это нормально. Отведите утюг в сторону
от одежды и нажмите кнопку подачи
пара. Подождите, пока из подошвы утюга
не начнет выходить пар.
РУССКИЙ 11
Проблема Возможная причина Способы решения
Во время
глажения
гладильная
доска
становится
влажной или на
полу/одежде
появляются
капли воды.
Пар скапливается на
покрытии гладильной доски
при продолжительном
глажении, или покрытие
доски не выдерживает
воздействие сильного
потока пара.
Если пористый материал покрытия
гладильной доски износился, замените его.
Мы также рекомендуем добавить под
покрытие гладильной доски слой войлока,
что предотвратит появление конденсата.
Клапан EASY DE-CALC
плохо закрыт.
Выключите прибор и дайте ему
полностью остыть в течение 2 часов.
Отвинтите клапан и установите его назад
должным образом.
Износилось резиновое
уплотняющее кольцо
клапана EASY DE-CALC.
Обратитесь в авторизованный сервисный
центр Philips для получения нового
клапана EASY DE-CALC.
Утюг не
нагревается, и
мигает красный
индикатор
DE-CALC.
Прибор напоминает о
необходимости выполнить
очистку от накипи.
Индикатор начинает мигать
через каждый месяц
использования или после
каждых 10 сеансов
глажения.
Выполните очистку от накипи, следуя
указаниям в главе “ВАЖНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ. Очистка и уход”, глава
“Очистка прибора от накипи”.
Во время
работы
парогенератора
слышен звук
работающего
насоса.
Вода закачивается в бойлер.
Это не является
неисправностью.
Если прибор не перестает издавать
данный звук, выключите прибор и
отсоедините его от сети. Обратитесь в
авторизованный сервисный центр Philips.
Парогенератор
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13,
тел. +7 495 961-1111.
GC8652, GC8651, GC8650, GC8644, GC8643, GC8627, GC8626, GC8625, GC8624, GC8619:
2000-2400Вт, 220-240В, 50-60Гц
Для бытовых нужд
Класс защиты от поражения электрическим током: Класс I
Сделано в Индонезии
Условия хранения, эксплуатации
Температура: +0°C - +35°C
Относительная влажность: 20% - 95%
Атмосферное давление: 85 - 109kPa
РУССКИЙ12
13
Önemli
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz, Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten
faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome.
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu, önemli bilgiler broşürünü ve hızlı başlangıç
kılavuzunu dikkatlice okuyun. Gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Ürüne genel bakış (Şek. 1)
1 Işıklı ECO düğmesi
2 Güç açık göstergeli açma/kapama düğmesi
3 EASY DE-CALC ışığı
4 EASY DE-CALC düğmesi
5 Buhar hortumu saklama bölmesi
6 Taşıma kilidi açma düğmesi (sadece belirli modellerde)
7 Buhar tetiği/Buhar püskürtme (sadece belirli modellerde)
8 Ütü hazır ışığı/Su haznesi boş ışığı
OptimalTEMP teknolojisi
Sıcaklık ve buhar ayarının yapılması gerekmez.
OptimalTEMP teknolojisi, sıcaklık ya da buhar ayarını değiştirmenize gerek kalmadan, ütülenebilir her
tür kumaşı istediğiniz sırayla ütüleyebilmenizi sağlar.
Bu simgeleri taşıyan kumaşlar ütülenebilirler, örneğin keten, pamuk, polyester, ipek, yün, viskoz ve suni
ipek (Şek. 2).
Bu simgeyi taşıyan kumaşlar ütülenmez. Bu kumaşlara, spandeks veya elastan, spandeks karışımlı
kumaşlar ve poliolenler (örneğin, polipropilen) ve ayrıca kumaşlardaki baskılar dahildir (Şek. 3).
Kullanılabilir su türleri
Bu cihaz, musluk suyu ile birlikte kullanım için tasarlanmıştır. Yaşadığınız bölgedeki suyun çok sert
olması halinde kısa süre içinde kireç oluşumu meydana gelecektir. Bu nedenle, cihazın kullanım
ömrünü uzatmak için saf veya demineralize su kullanmanız önerilir.
Cihazınız bu kimyasallarla birlikte çalışmak üzere tasarlanmadığından, cihazın su haznesine parfüm,
sirke, kola, kireç giderici maddeler, ütülemeye yardımcı olacak maddeler veya başka kimyasallar
koymayın.
Ütüleme
Lütfen cihazı kullanmaya başlamadan önce paketleme hakkındaki bu hızlı başlangıç
kılavuzunu dikkatle okuyun.
Dikkat: Ütüleme sırasında ütüyü kumaş üzerinde hareket ettirirken buhar tetiğini sürekli olarak basılı tutun.
Buhar püskürtme fonksiyonu (sadece belirli modellerde)
Buhar tetiğine iki kez hızla basarak ve tetiği bırakarak 13 dakika boyunca sürekli yüksek buhar çıkışı
sağlayabilirsiniz. Bu sayede buhar tetiğine sürekli olarak basmanıza gerek kalmaz ve daha rahat bir
ütüleme deneyimi yaşarsınız.
Enerji tasarrufu - ECO (Ekonomi) modu
ECO modunu kullanarak (daha az miktarda buhar çıkışı ile) ütüleme sonucundan ödün vermeden
enerji tasarrufu yapabilirsiniz.
Dikkat: En kısa ütüleme süresi için ‘OptimalTEMP’ modunu kullanmanızı öneriyoruz.
TÜRKÇE
1 Cihaz açıkken ECO düğmesine basın (Şek. 4).
2 ’OptimalTEMP’ moduna dönmek için ECO düğmesine tekrar basın.
Daha güçlü buhar için, turbo buhar modunu kullanabilirsiniz.
1 Işık beyaza dönene kadar açma/kapama düğmesine basın ve düğmeyi 5 saniye boyunca basılı
tutun.
2 Cihaz 15 dakika sonra enerji tasarrufu sağlamak için otomatik olarak normal buhar moduna
döner.
3 Bunun dışında, istediğiniz zaman normal buhar moduna geri dönmek için, açma/kapama
düğmesini ışık yeniden mavi yanana kadar 2 saniye boyunca basılı tutun.
Güvenli otomatik kapanma modu (sadece belirli modellerde)
Buhar kazanlı ütü 10 dakika boyunca kullanılmadığında, enerji tasarrufu yapmak için otomatik olarak
kapanır. Açma/kapatma düğmesindeki ışık yanıp sönmeye başlar.
Buhar kazanlı ütüyü tekrar çalıştırmak için açma/kapama düğmesine basın.
ÖNEMLİ - temizlik ve bakım
Cihazın kirecini temizleme
DE-CALC ışığı yanıp söndüğünde kireç temizleme işlemini gerçekleştirin. Bu cihazın kullanım ömrünü
uzatmaya yardımcı olur ve ütüleme performansını optimize eder.
Kullandığınız su çok sertse kireç çözme sıklığını artırın.
Yanma riskini engellemek için, cihazı prizden çekin ve kireç temizleme işlemini gerçekleştirmeden
önce en az iki saat soğumaya bırakın.
İpucu: Kireç temizleme işlemini gerçekleştirirken cihazı, masanın kenarına veya lavabo yakınına yerleştirin.
EASY DE-CALC düğmesi açıldığında cihazdan su çıkışı olabilir.
1 EASY DE-CALC düğmesinin altına bir kap (en az 350 ml kapasiteli) yerleştirin ve düğmeyi
saat yönünün tersine çevirin. (Şek. 5)
2 EASY DE-CALC düğmesini çıkarın ve suyun, kireç parçacıklarıyla birlikte kaba akmasını
sağlayın (Şek. 6).
3 Cihazdaki tüm su boşaldığında EASY DE-CALC düğmesini tekrar takın ve sıkıştırın. (Şek. 7)
Tabanın kirecinin temizlenmesi
Cihazın kirecini düzenli olarak temizlemezseniz kireç parçacıkları nedeniyle tabandan kahverengi
lekelerin geldiğini görebilirsiniz. Aşağıdaki prosedürü izleyerek tabanın kirecini temizleyin. Daha iyi
sonuçlar için prosedürü iki kez uygulamanızı öneririz.
1 Cihazın soğumasını bekleyin ve tabanı nemli bir bezle temizleyin.
2 Su haznesini doldurma kapağından boşaltın. Cihazı eğin ve EASY DE-CALC düğmesini çıkarın.
DE-CALC ağzından 500 ml saf su doldurun ve EASY DE-CALC düğmesini sıkıştırın. (Şek. 8)
3 Cihazı çalıştırın ve 5 dakika bekleyin.
4 Buhar tetiğini sürekli olarak basılı tutun ve ütüyü ileri geri hareket ettirerek kalın bir bezi 3
dakika boyunca ütüleyin. (Şek. 9)
Ütünün tabanından sıcak, kirli su çıkar.
5 Tabandan gelen su kesildiğinde veya tabandan buhar çıkmaya başladığında temizlemeyi
durdurun.
6 Buhar kazanlı ütünün şini prizden çekin ve en az 2 saat soğumasını bekleyin. EASY DE-CALC
düğmesini çıkarın ve kalan suyun dışarı akmasını bekleyin. Ardından EASY DE-CALC
düğmesini sıkıştırın.
TÜRKÇE14
Sorun giderme
Bu bölüm, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle
çözemiyorsanız, sık sorulan sorular listesi için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya
ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi ile iletişim kurun.
Sorun Nedeni Çözüm
Tabandan kirli su,
kahverengi lekeler
ya da beyaz
tortular geliyor.
Düzenli olarak kireç temizleme
işlemi uygulanmadığı için
cihazın içinde kireç birikmiştir.
Cihazın kirecini temizleyin (bkz. ‘ÖNEMLİ -
temizlik ve bakım’, ‘Cihazın kirecini
temizleme’ bölümü).
Su haznesine kimyasal
maddeler ya da katkı maddeleri
koymuş olabilirsiniz.
Cihazla birlikte asla kimyasal maddeler veya
katkı maddeleri kullanmayın. Kullandıysanız
kimyasalları temizlemek için şu adımları
izleyin: ‘ÖNEMLİ - temizlik ve bakım’,
‘Tabanın kirecinin temizlenmesi’ bölümü.
Buhar çok az
çıkıyor veya hiç
çıkmıyor.
Cihaz yeterince ısınmamıştır. Ütü hazır ışığı sürekli olarak yanmaya
başlayana kadar bekleyin. Bu yaklaşık 2 dakika
sürer.
Su haznesinde yeterince su
yok.
Hazneyi MAX seviyesine kadar doldurun.
Tabandan su
sızıyor.
Buharı ilk kullanışınızda veya
uzun bir süreden sonra ilk kez
kullandığınızda buhar,
hortumun içinde yoğunlaşır.
Bu durum normaldir. Ütüyü kumaştan
uzaklaştırın ve buhar tetiğine basın. Ütünün
tabanından su yerine buhar gelene kadar
bekleyin.
Ütü masası
örtüsü ıslanıyor
veya kumaş
üzerinde su
damlacıkları
oluyor.
Uzun süre ütü yaptıktan sonra
buhar, ütü masasının üzerinde
yoğunlaşmış veya ütü masası
örtünüz yüksek buhar çıkışı ile
kullanılacak şekilde üretilmemiş
olabilir.
Köpük madde yıprandığında ütü masası
örtüsünü değiştirin. Ayrıca, su damlalarını
önlemek için ütü masası örtünüzde bir kat
keçe malzeme kullanmanızı tavsiye ederiz.
EASY DE-CALC düğmesi iyice
sıkılmamıştır.
Cihazı kapatın ve soğuması için 2 saat
bekleyin. Sıkılmış olduğundan emin olmak
için düğmeyi sökün ve tekrar takın.
EASY DE-CALC düğmesinin
lastik contası aşınmıştır.
Yeni bir EASY DE-CALC düğmesi almak için
yetkili Philips servis merkezine başvurun.
Ütü ısınmıyor ve
kırmızı DE-CALC
ışığı yanıp
sönüyor.
Cihaz, size kireç temizleme
işlemi uygulamanız gerektiğini
hatırlatıyor. Işık, ayda bir veya
her 10 ütüleme işleminden
sonra yanıp söner.
Şu talimatları izleterek kireç temizleme
işlemini uygulayın: ‘ÖNEMLİ - temizlik ve
bakım’, ‘Cihazın kirecini temizleme’ bölümü.
Buhar kazanlı ütü
bir pompalama
sesi çıkarır.
Buhar kazanına su
pompalanmaktadır. Bu durum
normaldir.
Sürekli pompalama sesi geliyorsa, cihazı
kapatın ve şten çekin. Yetkili bir Philips
servis merkeziyle iletişim kurun.
TÜRKÇE 15
16
Ważne
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z
oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/
welcome.
Przed użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi, ulotką informacyjną
oraz skróconą instrukcją obsługi na opakowaniu. Zachowaj te dokumenty na przyszłość.
Opis produktu (rys. 1)
1 Przycisk ECO z podświetleniem
2 Wyłącznik ze wskaźnikiem zasilania
3 Wskaźnik EASY DE-CALC
4 Pokrętło EASY DE-CALC
5 Schowek na wąż pary
6 Przycisk zwalniający na czas przenoszenia (tylko wybrane modele)
7 Przycisk włączania pary/silne uderzenie pary (tylko wybrane modele)
8 Wskaźnik gotowości do prasowania/wskaźnik pustego zbiorniczka wody
Technologia OptimalTEMP
Nie jest konieczne ustawianie temperatury i pary.
Technologia OptimalTEMP umożliwia prasowanie wszelkich tkanin nadających się do prasowania w
dowolnej kolejności bez konieczności zmiany ustawień pary czy temperatury żelazka.
Możliwe jest prasowanie tkanin oznaczonych tymi symbolami, na przykład lnianych, bawełnianych,
poliestrowych, jedwabnych, wełnianych, wiskozowych i wykonanych ze sztucznego jedwabiu (rys. 2).
Tkanin oznaczonych tym symbolem nie można prasować. Obejmuje to tkaniny syntetyczne, takie jak
spandeks, elastan, tkaniny z domieszką spandeksu, polioleny (np. polipropylen), ale także nadruki na
odzieży (rys. 3).
Rodzaj używanej wody
Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli w Twojej okolicy woda jest bardzo twarda,
szybko osadzi się kamień. Dlatego w celu przedłużenia żywotności urządzenia zaleca się korzystanie
z wody destylowanej lub zdemineralizowanej.
Nie wlewaj do zbiorniczka wody w urządzeniu perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania
kamienia, środków ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych, ponieważ
urządzenie nie jest przystosowane do ich użycia.
Prasowanie
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia dokładnie zapoznaj się ze skróconą
instrukcją obsługi zamieszczoną na opakowaniu.
Uwaga: Przytrzymuj przycisk włączania pary, gdy przesuwasz żelazko po tkaninie podczas prasowania.
Funkcja silnego uderzenia pary (tylko wybrane modele)
Szybko naciśnij dwukrotnie przycisk włączania pary i zwolnij go, aby uzyskać silny, ciągły strumień
pary przez 13 minut. Nie trzeba wielokrotnie naciskać przycisku włączania pary, co zapewnia większą
wygodę podczas prasowania.
POLSKI
Oszczędzanie energii — tryb ECO
Korzystając z trybu ECO (mniejsza ilość pary), można oszczędzać energię i nadal osiągać doskonałe
rezultaty pasowania.
Uwaga: Aby skrócić czas prasowania, zalecamy korzystanie z trybu OptimalTEMP.
1 Naciśnij przycisk ECO po włączeniu urządzenia (rys. 4).
2 Jeśli chcesz wrócić do trybu OptimalTEMP, ponownie naciśnij przycisk ECO.
Aby uzyskać silniejszy strumień pary, można skorzystać z trybu pary turbo.
1 Naciśnij wyłącznik i przytrzymaj go przez 5 sekund, aż wskaźnik zmieni kolor na biały.
2 Aby zmniejszyć zużycie energii, po 15 minutach urządzenie automatycznie powróci do
normalnego trybu pary.
3 Jeśli natomiast chcesz powrócić do normalnego trybu w dowolnym momencie, naciśnij
i przytrzymaj wyłącznik przez 2 sekundy, aż wskaźnik ponownie zmieni kolor na niebieski.
Funkcja automatycznego wyłączania (tylko wybrane modele)
W celu zmniejszenia zużycia energii generator pary wyłącza się automatycznie po 10 minutach
nieużywania. Wskaźnik na wyłączniku zaczyna wówczas migać.
Aby ponownie włączyć generator pary, naciśnij wyłącznik.
WAŻNE — czyszczenie i konserwacja
Usuwanie kamienia z urządzenia
Gdy wskaźnik DE-CALC zacznie migać, przeprowadź procedurę usuwania kamienia. Pozwala ona
przedłużyć okres eksploatacji urządzenia i zoptymalizować wydajność prasowania.
Jeśli woda jest bardzo twarda, zwiększ częstotliwość usuwania kamienia.
Aby uniknąć ryzyka poparzenia, przed przeprowadzeniem usuwania kamienia odłącz urządzenie
od sieci elektrycznej i pozostaw je do ostygnięcia na co najmniej dwie godziny.
Wskazówka: Podczas przeprowadzania procedury usuwania kamienia umieść urządzenie na skraju stołu
lub w pobliżu zlewu. Woda może wypływać z urządzenia, gdy pokrętło EASY DE-CALC jest otwarte.
1 Umieść kubek (o pojemności co najmniej 350 ml) pod pokrętłem EASY DE-CALC i obróć je
w lewo (rys. 5)
2 Zdejmij pokrętło EASY DE-CALC i wylej do kubka wodę z cząsteczkami kamienia (rys. 6).
3 Kiedy woda przestanie wypływać z urządzenia, załóż ponownie pokrętło EASY DE-CALC i
dokręć je. (rys. 7)
Usuwanie kamienia ze stopy żelazka
Jeśli nie usuwasz kamienia regularnie, ze stopy żelazka mogą zacząć wypływać brązowe krople wody.
Jest to spowodowane zawartością cząsteczek kamienia. Usuń kamień ze stopy żelazka, wykonując
poniższe czynności. W celu uzyskania lepszych rezultatów zalecamy dwukrotne zastosowanie tej
procedury.
1 Upewnij się, że urządzenie jest chłodne i wytrzyj stopę żelazka wilgotną szmatką.
2 Opróżnij zbiorniczek wody przez otwór wlewowy. Nachyl urządzenie i zdejmij pokrętło
EASY DE-CALC. Wlej 500 ml wody destylowanej do otworu DE-CALC i dokręć pokrętło
EASY DE-CALC. (rys. 8)
POLSKI 17
3 Włącz urządzenie i poczekaj 5 minut.
4 Przytrzymaj przycisk włączania pary i prasuj przez 3 minuty kawałek grubej szmatki,
poruszając żelazkiem w przód i w tył. (rys. 9)
Ze stopy żelazka wydostaje się gorąca, brudna woda.
5 Zakończ proces czyszczenia, gdy ze stopy nie wypływa już woda lub zaczyna z niej
wydobywać się para.
6 Wyjmij wtyczkę generatora pary z gniazdka elektrycznego i odstaw go na co najmniej
2 godziny, aby ostygł. Zdejmij pokrętło EASY DE-CALC i ustaw urządzenie tak, aby reszta
woda wypłynęła. Dokręć pokrętło EASY DE-CALC.
Rozwiązywanie problemów
Ten rozdział opisuje najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia.
Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę
www.philips.com/support, na której znajduje się lista często zadawanych pytań, lub skontaktuj
się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Ze stopy żelazka
wydostaje się
brudna woda,
brązowe plamy
lub białe płatki.
Wewnątrz urządzenia
osadził się kamień,
ponieważ nie usuwano go
regularnie.
Usuń kamień z urządzenia (patrz rozdział
„WAŻNE — czyszczenie i konserwacja”, część
„Usuwanie kamienia z urządzenia”).
Do zbiorniczka wody wlano
środki chemiczne lub inne
dodatki.
Nigdy nie używaj środków chemicznych ani
dodatków. Jeśli zostały użyte, przeprowadź
procedurę opisaną w rozdziale „WAŻNE
— czyszczenie i konserwacja”, część „Usuwanie
kamienia ze stopy żelazka”, aby usunąć środki
chemiczne.
Para nie jest
wytwarzana lub
jest wytwarzana
w
niewystarczającej
ilości.
Urządzenia nie nagrzało się
dostatecznie.
Poczekaj, aż wskaźnik gotowości do prasowania
zacznie świecić w sposób ciągły. Zajmie to ok. 2
minut.
W zbiorniczku nie ma
wystarczającej ilości wody.
Napełnij zbiorniczek wodą do poziomu
oznaczonego symbolem „MAX”.
Ze stopy żelazka
wycieka woda.
Para skrapla się w wężu,
gdy używasz jej po raz
pierwszy lub gdy nie była
używana przez długi czas.
Jest to zjawisko normalne. Trzymając żelazko z
dala od ubrania, naciśnij przycisk włączania pary.
Poczekaj, aż ze stopy żelazka zacznie
wydostawać się para zamiast wody.
POLSKI18
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Pokrowiec deski
do prasowania
jest wilgotny lub
na odzieży/
podłodze
podczas
prasowania
występują krople
wody.
Para skrapla się na
pokrowcu deski do
prasowania po długiej sesji
prasowania. Możliwe
również, że pokrowiec
deski do prasowania nie
jest przystosowany do
dużej ilości pary.
Wymień pokrowiec deski do prasowania, jeśli
piankowy materiał poprzeciera się. Zalecamy
również umieszczenie specjalnej warstwy
materiału lcowego pod pokrowcem, aby
zapobiec pojawieniu się kropel wody.
Pokrętło EASY DE-CALC
nie zostało właściwie
zamontowane.
Wyłącz urządzenie i poczekaj 2 godziny,
ostygnie. Odkręć i ponownie dokręć pokrętło,
aby upewnić się, że jest pewnie zamocowane.
Uszczelka wokół pokrętła
EASY DE-CALC jest zużyta.
Skontaktuj się z autoryzowanym centrum
serwisowym rmy Philips, aby zakupić nowe
pokrętło EASY DE-CALC.
Żelazko nie
nagrzewa się, a
czerwony
wskaźnik
DE-CALC miga.
Urządzenie przypomina o
przeprowadzeniu
procedury usuwania
kamienia. Wskaźnik miga co
miesiąc lub po 10 sesjach
prasowania.
Przeprowadź procedurę usuwania kamienia
(patrz rozdział „WAŻNE — czyszczenie i
konserwacja”, część „Usuwanie kamienia z
urządzenia”).
Z generatora
pary dobiega
odgłos
pompowania.
Do bojlera pompowana
jest woda. Jest to zjawisko
normalne.
Jeśli jednak odgłosy pompowania nie ustaną,
wyłącz urządzenie i odłącz je od sieci
elektrycznej. Skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym rmy Philips.
POLSKI 19
20
Σημαντικό
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως
από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση
www.philips.com/welcome.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης, το ξεχωριστό
φυλλάδιο με τις σημαντικές πληροφορίες και τον οδηγό γρήγορης έναρξης στη συσκευασία.
Φυλάξτε τα για μελλοντική αναφορά.
Επισκόπηση προϊόντος (Εικ. 1)
1 Κουμπί ECO με λυχνία
2 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης με λυχνία λειτουργίας
3 Λυχνία EASY DE-CALC
4 Τάπα EASY DE-CALC
5 Χώρος αποθήκευσης σωλήνα ατμού
6 Κουμπί απασφάλισης κλειδώματος μεταφοράς (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
7 Σκανδάλη ατμού/Βολή ατμού (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
8 Λυχνία ετοιμότητας σίδερου/Λυχνία άδειας δεξαμενής νερού
Τεχνολογία OptimalTEMP
Δεν απαιτείται ρύθμιση θερμοκρασίας και ατμού.
Η τεχνολογία OptimalTEMP σάς επιτρέπει να σιδερώνετε όλα τα υφάσματα που σιδερώνονται,
με όποια σειρά θέλετε, χωρίς να ρυθμίζετε τη θερμοκρασία ή τον ατμό του σίδερου.
Τα υφάσματα με αυτά τα σύμβολα μπορούν να σιδερωθούν. Τέτοια υφάσματα είναι τα λινά, τα
βαμβακερά, ο πολυεστέρας, τα μεταξωτά, τα μάλλινα, η βισκόζη, το ρεγιόν (Εικ. 2).
Τα ρούχα με αυτό το σύμβολο δεν μπορούν να σιδερωθούν. Αυτά τα υφάσματα είναι
συνθετικά και περιλαμβάνουν σπάντεξ ή ελαστάν, ανάμεικτα σπάντεξ συνθετικά και
πολυολεφίνες (π.χ. πολυπροπυλένιο) ή έχουν στάμπες (Εικ. 3).
Τύπος νερού για χρήση
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται με νερό βρύσης. Αν το νερό της
περιοχής σας είναι σκληρό, ενδέχεται να συσσωρευτούν γρήγορα άλατα. Για το λόγο αυτό,
συνιστάται να χρησιμοποιείτε αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό για να παρατείνετε τη
διάρκεια ζωής της συσκευής.
Μην ρίχνετε άρωμα, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος ή
άλλα χημικά στη δεξαμενή νερού της συσκευής, καθώς η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για
χρήση με τα χημικά αυτά.
Σιδέρωμα
Διαβάστε τον οδηγό γρήγορης εκκίνησης στη συσκευασία προσεκτικά πριν
ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Σημείωση: Κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη ατμού συνεχόμενα όση ώρα σιδερώνετε το ρούχο.
Λειτουργία βολής ατμού (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
Πατήστε γρήγορα τη σκανδάλη ατμού δύο φορές για μεγάλη, συνεχή παροχή ατμού για 13
λεπτά. Δεν χρειάζεται να πατάτε παρατεταμένα τη σκανδάλη ατμού. Αυτή η ευκολία καθιστά το
σιδέρωμα ακόμα πιο άνετο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εξοικονόμηση ενέργειας - Λειτουργία ECO
Με τη λειτουργία ECO (μειωμένη ποσότητα ατμού), μπορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια
χωρίς να μειώσετε την απόδοση του σίδερου.
Σημείωση: Για πιο γρήγορο σιδέρωμα, σας συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε τη
ρύθμιση “OptimalTEMP”.
1 Πατήστε το κουμπί ECO όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη (Εικ. 4).
2 Για να επιστρέψετε στη λειτουργία “OptimalTEMP”, πιέστε ξανά το κουμπί ECO.
Για πιο ισχυρό ατμό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ατμού turbo.
1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 5 δευτερόλεπτα, μέχρι η λυχνία
να αποκτήσει λευκό χρώμα.
2 Η συσκευή επιστρέφει στην κανονική λειτουργία ατμού αυτόματα μετά από 15 λεπτά για
να εξοικονομήσει ενέργεια.
3 Διαφορετικά, για να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία ατμού ανά πάσα στιγμή,
πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα
έως ότου η λυχνία αποκτήσει ξανά μπλε χρώμα.
Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης ασφαλείας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
Για εξοικονόμηση ενέργειας, η γεννήτρια ατμού απενεργοποιείται αυτόματα αν δεν έχει
χρησιμοποιηθεί για 10 λεπτά. Η λυχνία στο κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
αναβοσβήνει.
Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη γεννήτρια ατμού, πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Καθαρισμός και συντήρηση
Αφαλάτωση της συσκευής
Όταν η λυχνία DE-CALC αναβοσβήνει, πραγματοποιήστε τη διαδικασία αφαλάτωσης. Αυτό
σας βοηθά να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής και να βελτιώσετε την απόδοση
σιδερώματος.
Αν το νερό είναι πολύ σκληρό, αυξήστε τη συχνότητα αφαλάτωσης.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε
τη να κρυώσει για τουλάχιστον δύο ώρες πριν την εκτέλεση της διαδικασίας αφαλάτωσης.
Συμβουλή: Όταν πραγματοποιείτε τη διαδικασία αφαλάτωσης, τοποθετήστε τη συσκευή στην άκρη
της επιφάνειας του τραπεζιού ή κοντά στο νιπτήρα. Μπορεί να τρέξει νερό από τη συσκευή αν η
τάπα EASY DE-CALC είναι ανοικτή.
1 Κρατήστε ένα φλιτζάνι (με χωρητικότητα τουλάχιστον 350 ml) κάτω από την τάπα EASY
DE-CALC και γυρίστε την τάπα αριστερόστροφα. (Εικ. 5)
2 Αφαιρέστε την τάπα EASY DE-CALC και αφήστε το νερό με τα άλατα να πέσει στο
φλιτζάνι (Εικ. 6).
3 Όταν δεν βγαίνει άλλο νερό από τη συσκευή, τοποθετήστε ξανά την τάπα EASY DE-
CALC και σφίξτε την καλά. (Εικ. 7)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 21
Αφαλάτωση της πλάκας
Αν δεν κάνετε αφαλάτωση της συσκευής τακτικά, μπορεί να δείτε να βγαίνουν καφέ κηλίδες
από την πλάκα εξαιτίας των αλάτων. Αφαιρέστε τα άλατα από την πλάκα, ακολουθώντας την
παρακάτω διαδικασία. Σας συνιστούμε να επαναλάβετε τη διαδικασία 2 φορές για καλύτερα
αποτελέσματα.
1 Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι κρύα και καθαρίστε την πλάκα με ένα νωπό πανί.
2 Αδειάστε τη δεξαμενή νερού μέσα από την οπή πλήρωσης. Γείρετε τη συσκευή και
αφαιρέστε την τάπα EASY DE-CALC. Ρίξτε 500 ml αποσταγμένο νερό μέσα στο άνοιγμα
DE-CALC και σφίξτε την τάπα EASY DE-CALC. (Εικ. 8)
3 Ενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να λειτουργήσει για 5 δευτερόλεπτα.
4 Πατήστε παρατεταμένα τη σκανδάλη ατμού και σιδερώστε ένα χοντρό ύφασμα με
κινήσεις εμπρός και πίσω για 3 λεπτά. (Εικ. 9)
Από την πλάκα βγαίνει βρώμικο καυτό νερό.
5 Διακόψτε τη διαδικασία καθαρισμού όταν δεν βγαίνει άλλο νερό από την πλάκα ή όταν
αρχίζει να βγαίνει ατμός από την πλάκα.
6 Αποσυνδέστε τη γεννήτρια ατμού και αφήστε τη να κρυώσει για τουλάχιστον 2 ώρες.
Αφαιρέστε την τάπα EASY DE-CALC και χύστε το νερό που έχει απομείνει. Σφίξτε την
τάπα EASY DE-CALC.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε
με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες,
ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Από την πλάκα
βγαίνει βρώμικο
νερό, καφέ
κηλίδες ή λευκές
νιφάδες.
Έχουν συγκεντρωθεί άλατα
στο εσωτερικό της συσκευής,
επειδή δεν έχετε αφαιρέσει
τα άλατα ανά τακτά χρονικά
διαστήματα.
Αφαιρέστε τα άλατα από τη συσκευή
(δείτε το κεφάλαιο “ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ -
Καθαρισμός και συντήρηση”, ενότητα
“Αφαλάτωση της συσκευής” ).
Έχετε βάλει χημικά ή άλλα
προσθετικά στη δεξαμενή
νερού.
Μην χρησιμοποιείτε χημικά ή προσθετικά
με τη συσκευή. Εάν το έχετε κάνει ήδη,
ακολουθήστε τη διαδικασία στο κεφάλαιο
“ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Καθαρισμός και
συντήρηση”, ενότητα “Αφαλάτωση της
πλάκας” για να αφαιρέσετε τα χημικά.
Δεν υπάρχει
καθόλου ατμός
ή υπάρχει μόνο
λίγος.
Η συσκευή δεν έχει ζεσταθεί
επαρκώς.
Περιμένετε μέχρι η λυχνία ετοιμότητας
σίδερου να ανάψει σταθερά. Θα
χρειαστούν περίπου 2 λεπτά.
Δεν υπάρχει αρκετό νερό
στη δεξαμενή νερού.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού έως την
ένδειξη ΜΑΧ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Philips GC8625/30 Používateľská príručka

Kategória
Parné žehliace stanice
Typ
Používateľská príručka