Indesit KN3G21S(X)/RO Užívateľská príručka

Kategória
Varné dosky
Typ
Užívateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Contents
Installation, 2-5
Positioning and levelling
Electrical connections
Gas connection
Adapting to different types of gas
Technical data
Table of burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 6
Overall view
Control panel
Start-up and use,7-9
Using the hob
Using the oven
Oven cooking advice table
Precautions and tips, 10
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 11
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Replacing the oven light bulb
Assistance
Operating Instructions
COOKER
GB
English, 1
Română, 12
RO
GB
Magyar, 23
HU
KN3G21S/RO
BU
C Z
Български
,45,45
,45,45
,45Cesky, 35
2
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
! We recommend cleaning the oven before using it
for the first time, following the instructions provided
in the "Care and maintenance" section.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently-
ventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is
installed must be ventilated adequately so as to
provide as much air as is needed by the normal gas
combustion process (the flow of air must not be
lower than 2 m
3
/h per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a
duct with an inner cross section of at least 100 cm
2
and should be positioned so that they are not liable
to even partial obstruction (
see figure A
).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm
2
- whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety
device. When the flow of air is provided in an
indirect manner from adjacent rooms (
see figure B
),
provided that these are not communal parts of a
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
ventilation duct leading outside as described above.
AB
! After prolonged use of the appliance, it is
advisable to open a window or increase the speed of
any fans used.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time
the appliance is switched on (
see figure
).
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms
containing LPG cylinders must have openings
leading outside so that any leaked gas can escape
easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in
rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). Only the
cylinder being used should be stored in the room;
this should also be kept well away from sources
of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause
the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if
the wall cabinets are flammable (
see figure
).
A
Fumes channelled through
a chimney or branched
flue system reserved for
cooking appliances)
Installation
Adjacent room Room requiring
ventilation
Ventilation opening for
comburent air
Increase in the gap between
the door and the flooring
Fumes channelled
straight outside
3
GB
Do not position
blinds behind the
cooker or less than 200
mm away from its
sides.
Any hoods must be
installed according to
the instructions listed in
the relevant operating
manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (
see
figure
).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (
see
Technical data table
).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
suitable for the charge indicated and must comply with
NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be
interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
* Only available in certain models
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel
hose, in accordance with current national legislation
and after making sure that the appliance is suited to
the type of gas with which it will be supplied (see the
rating sticker on the cover: if this is not the case
see
below
). When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator which complies with current national
regulations. To make connection easier, the gas
supply may be turned sideways*: reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace the
gasket that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table of
burner and nozzle specifications (
see below
). This
will ensure the safe operation and durability of your
appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current
national legislation. The internal diameter of the hose
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm
for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make
sure that the hose:
Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.
Is shorter than 1500 mm.
Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps that comply with current
regulations.
4
GB
A
V
! If one or more of these conditions is not fulfilled or
if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (
see below
).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on the
appliance (the gas supply inlet on the appliance is a
cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
Checking the connection for leaks
When the installation process is complete, check
the hose fittings for leaks using a soapy solution.
Never use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
2. Unscrew the nozzles using a
7 mm socket spanner (
see
figure
), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas(
see Burner and nozzle
specifications table
).
3. Replace all the components
by following the above
instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
screw, which is positioned inside or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame is not
extinguished.
! The hob burners do not require primary air adjustment.
Adapting the oven
Replacing the oven burner nozzle:
1. Remove the oven compartment.
2. Slide out the protection
panel A
(
see diagram
).
3. Remove the oven burner
after unscrewing the screws V
(
see figure
).
The whole operation will be
made easier if the oven door
is removed.
4. Unscrew the nozzle using a
special nozzle socket spanner
(
see figure
) or with a 7 mm
socket spanner, and replace it
with a new nozzle that is
suited to the new type of gas
(
see Burner and nozzle
specifications table
).
Adjusting the gas oven burner’s minimum setting:
1. Light the burner (
see Start-up and Use
).
2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after
it has been in the maximum position (MAX) for
approximately 10 minutes.
3. Remove the knob.
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the
outside of the thermostat pin (
see figure
) until the
flame is small but steady.
! If the appliance is connected to liquid gas, the
adjustment screw must be fastened as tightly as
possible.
5
GB
5. Turn the knob from the MAX position to the MIN
position quickly or open and shut the oven door,
making sure that the burner is not extinguished.
Adapting the grill
Replacing the grill burner nozzle:
1. Remove the oven burner
after loosening screw V (
see
figure
).
2. Unscrew the grill burner
nozzle using a special nozzle
socket spanner (
see figure
) or
preferably with a 7 mm socket
spanner, and replace it with a
new nozzle that is suited to the
new type of gas (
see Burner
and nozzle specifications table
).
! Be careful of the spark plug wires and the
thermocouple tubes.
! The oven and grill burners do not require primary
air adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used
with a different type of gas, replace the old rating
label with a new one that corresponds to the new
type of gas (these labels are available from
Authorised Technical Assistance Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating
to “regulators for channelled gas”.
Table of burner and nozzle specifications
V
I
S
S
R
A
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
34x39x44 cm
Volume
58 l
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
width 42 cm
depth 44 cm
height 17 cm
Power supply voltage
and frequency
see data plate
Burners
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate, which is located inside the
flap or, after the oven
compartment has been opened,
on the left-hand wall inside the
oven.
EC Directives: 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments -
2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments -
2009/142/EC dated 30/11/09
(Gas) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent
amendments - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
By-Pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm)
Fast
(Large)(R)
100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286
Semi Fast
(Medium)(S)
75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181
Auxiliary
(Small)(A)
51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 80 95
Oven - 2.80 1.0 46 80 204 200 119 267 132 257
Grill - 2.30 - - 75 167 164 114 219 139 227
Supply
Pressures
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6,5
18
We recommend cleaning the oven before using it for the
first time, following the instructions provided in the
"Care and maintenance" section.
KN3G21S/RO
At 15 °C and, 1013 mbar , dry gas
P.C.S. G20 37,78 MJ/m3
P.C.S. G30 49,47 MJ/K
g
6
GB
Description of the
appliance
Control panel
Overall view
Electronic Lighting for Hob Burners
Control Knobs for Gas
Burners on Hob
Oven and Grill
Control Knob
Button for Oven
Light and Rotisserie *
Timer
Knob
7
GB
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant
burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired
level by turning the BURNER knob in an
anticlockwise direction. This may be the minimum
setting C, the maximum setting E or any position
in between the two.
If the appliance is fitted with
an electronic lighting
device* (
see figure
), press
the ignition button, marked
with the symbol
, then
hold the BURNER knob
down and turn it in an
anticlockwise direction, towards the maximum flame
setting, until the burner is lit.
Several models are equipped with an ignition device
which is built into the knob; in this case the
electronic ignition device* is present (
C
) but the
ignition button is not. Simply press the BURNER
knob and turn it in an anticlockwise direction so that
it is pointing to the maximum flame setting, until the
burner is lit. The burner may be extinguished when
the knob is released. If this occurs, repeat the
operation, holding the knob down for a longer period
of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*(X), press and hold the BURNER knob
for approximately 2-3 seconds to keep the flame
alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it
reaches the stop position •.
Start-up and use
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas
consumed, it is recommended that only pans that
have a lid and a flat base are used. They should also
be suited to the size of the burner.
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit a
slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
Lighting the oven
To light the oven burner, bring
a flame or gas lighter close to
opening F (
see figure
) and
press the OVEN control knob
while turning it in an
anticlockwise direction until it
reaches the MAX position.
If, after 15 seconds, the burner is still not alight,
release the knob, open the oven door and wait for at
least 1 minute before trying to light it again.
! The oven is fitted with a safety device and it is
therefore necessary to hold the OVEN control knob
down for approximately 6 seconds.
F
Burner ø Cookware diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20
Auxiliary (A) 10 - 14
X
C
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid can
break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn
break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn
break in if it is heated up. Turn
off all the burners and theoff all the burners and the
off all the burners and theoff all the burners and the
off all the burners and the
electric plates before closingelectric plates before closing
electric plates before closingelectric plates before closing
electric plates before closing
the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models
the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models
the lid. *Applies to the models
with glass cover only.with glass cover only.
with glass cover only.with glass cover only.
with glass cover only.
8
GB
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight the oven.
Adjusting the temperature
To set the desired cooking temperature, turn the
OVEN control knob in an anticlockwise direction.
Temperatures are displayed on the control panel and
may vary between MIN (140°C) and MAX (250°C).
Once the set temperature has been reached, the
oven will keep it constant by using its thermostat.
Grill
To light the grill, bring a flame or gas lighter close to
the burner and press the OVEN control knob while
turning it in a clockwise direction until it reaches the
d position. The grill enables the surface of food to
be browned evenly and is particularly suitable for
roast dishes, schnitzel and sausages. Place the
rack in position 4 or 5 and the dripping pan in
position 1 to collect fat and prevent the formation of
smoke.
! The grill is fitted with a safety device and it is
therefore necessary to hold the OVEN control knob
down for approximately 6 seconds.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight the grill.
! When using the grill, leave
the oven door ajar, positioning
the deflector D between the
door and the control panel
(
see figure
) in order to prevent
the knobs from overheating.
Turnspit
To operate the
rotisserie (
see diagram
)
proceed as follows:
1. Place the dripping
pan in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 4
and insert the spit in the
hole provided on the
back panel of the oven.
3. Acitvate the function by pressing the TURNSPIT
button.
Oven light
The light may be switched on at any moment by
pressing the OVEN LIGHT button.
Timer
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4
for almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction
5 to set the desired length of time.
Lower compartment
There is a compartment
underneath the oven
that may be used to
store oven accessories
or deep dishes. To open
the door pull it
downwards (
see
figure
).
! The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
! Do not place flammable materials in the lower oven
compartment.
D
A
S
In gas cooker models, there is
a sliding protection layer A
that shields the lower
compartment from the heat
generated by the burner (
see
figure
).
To remove the sliding
protection remove the screw S
(
see figure
). To replace it, lock
it in place with the screw S.
! Before using the oven make
sure that the sliding protection
is fixed correctly.
9
GB
Oven cooking advice table
Food to be cooked
Wt.
(Kg)
Cooking position of
shelves from bottom
Temperature
(°C)
Pre-heating time (min)
Cooking time
(min.)
Pasta
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes au gratin
2.5
2.5
2.5
2
2
2
200-210
200
200
10
10
10
75-85
50-60
50-60
Meat
Ve al
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
1.5
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
3
3
3
3
3
3
200-210
210-220
200
200
200
200
10
10
10
10
10
10
95-100
90-100
100-110
70-80
70-80
100-105
Fish
Mackerel
Dentex
Trout baked in paper
1.1
1.5
1.0
3
3
3
180-200
180-200
180-200
10
10
10
45-50
45-55
45-50
Pizza
Napolitan 1.0 4 210-220 15
20-25
Cake
Biscuits
Ta rts
Savoury pie
Raised Cakes
0.5
1.1
1.0
1.0
4
4
4
4
180
180
180
170
15
15
15
15
25-35
40-45
50-55
40-45
Grill cooking
Veal steaks
Cutlets
Hamburgers
Mackerels
Toast sandwiches
1
1,5
1
1
n.° 4
4
4
4
3
4
4
5
5
5
5
5
15-20
20
20-30
15-20
4-5
Grill cooking with
rotisserie
Veal on the spit
Chicken on the spit
1
2
-
-
5
5
70-80
70-80
Grill cooking with multi-
skewer rotisserie (only a
few models)
Meat kebabs
Vegetable kebabs 1,0
0,8
-
-
5
5
40-45
25-30
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the dripping-pan must
always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
10
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
These instructions are only valid for the
countries whose symbols appear in the
manual and on the serial number plate.
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)
or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)
appliance.
Keep children away from the oven.
Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
The openings used for the ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Do not close the glass hob cover (selected models only)
when the burners are alight or when they are still hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near
the appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is
switched on accidentally, it could catch fire.
Always make sure the knobs are in the • position and that
the gas tap is closed when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug from
the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may cause
injury or further malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using the
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection areas
in the area or, if permitted by current national legislation,
they may be returned to the dealers as part of an
exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for
the collection and disposal of old and disused appliances.
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the hours
between late afternoon and the early hours of the morning.
Check the door seals regularly and wipe them clean to
ensure they are free of debris so that they adhere properly
to the door, thus avoiding
heat dispersion.
11
GB
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as
stain removers, anti-rust products, powder detergents or
sponges with abrasive surfaces: these may scratch the
surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do
not use abrasive powders or corrosive substances.
The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and the hob burners can be removed
to make cleaning easier; wash them in hot water and
non-abrasive detergent, making sure all burnt-on
residue is removed before drying them thoroughly.
For hobs with electronic ignition, the terminal part of the
electronic lighting devices should be cleaned
frequently and the gas outlet holes should be checked
for blockages.
The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could
scratch the surface and cause the glass to crack.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus. After
cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining
drops of water should also be dried.
The cover
If the cooker is fitted with a
glass cover, this cover
should be cleaned using
lukewarm water. Do not use
abrasive products.
It is possible to remove the
cover in order to make
cleaning the area behind
the hob easier. Open the
cover fully and pull it
upwards (
see figure
).
! Do not close the cover when the burners are alight or
when they are still hot.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven periodically. If the
seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to
turn. If this occurs, the tap must be replaced.
!
This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified
This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified
This procedure must be performed by a qualified
technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the
technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the
technician who has been authorised by the
manufacturer.manufacturer.
manufacturer.manufacturer.
manufacturer.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains, remove
the glass lid covering the lamp
socket (
see figure
).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W, cap
E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity
supply.
Assistance
Please have the following information handy:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on
the appliance and/or on the packaging.
RO
ARAGAZ
Sumar
Instalare, 13-16
Poziţionarea şi punerea la nivel
Racordarea electrică
Racordarea la gaze
Adaptarea la diferite tipuri de gaz
Date tehnice
Tabelul cu caracteristicile arzătoarelor şi duzelor
Descrierea aparatului, 17
Vedere de ansamblu
Panoul de control
Pornire şi utilizare, 18-20
Utilizarea aragazului
Utilizarea cuptorului
Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor
Precauţii şi sfaturi, 21
Norme de protecţie şi siguranţă generale
Scoaterea aparatului din uz
Economisirea energiei şi protecţia mediului înconjurător
Întreţinere şi curăţire, 22
Decuplarea electrică
Curăţarea aparatului
Întreţinerea robinetelor de gaz
Înlocuirea becului cuptorului
Asistenţă
Instrucţiuni de folosire
KN3G21S/RO
GB
English, 14
Română, 12
H U
Magyar, 23
Български,45
Cesky, 35
BU
C Z
R O
RO
13
! Este important păstraţi acest manual pentru a-l
putea consulta în orice moment. În caz de vânzare,
cedare sau mutare, asiguraţi-vă acesta rămâne cu
aparatul.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii
importante cu privire la instalare, la folosire şi la
siguranţă.
! Instalarea aparatului se va face conform acestor
instrucţiuni, de către persoanele calificate profesional.
! Orice intervenţie de reglare, întreţinere, etc., trebuie
efectuată cu aragazul deconectat de la reţea.
! recomandăm curăţaţi cuptorul înainte de
prima folosire, potrivit indicaţiilor cuprinse în capitolul
“Întreţinerea şi îngrijirea”.
Aerisirea încăperilor
Acest aparat poate fi instalat şi poate funcţiona doar
în încăperi aerisite în permanenţă, conform Normelor
Naţionale în vigoare. Încăperea în care va fi montat
aragazul trebuie fie alimentată cu o cantitate de
aer suficientă pentru a asigura arderea gazelor
(debitul de aer nu poate fi mai mic de 2 m
3
/h pe kW
de putere instalată).
Prizele de aer, protejate de grătare, trebuie aibă o
secţiune a conductei de cel puţin 100 cm
2
şi trebuie
fie amplasate astfel încât nu fie acoperite, nici
măcar parţial (vezi figura A).
Acestea trebuie fie mărite 100% - minim cu 200
cm
2
dacă aragazul nu este dotat cu dispozitivul de
siguranţă împotriva scăpărilor de gaz sau dacă aerul
necesar arderii este tras dintr-o încăpere alăturată
(vezi figura B), care oricum nu poate fi o parte
comună a imobilului, o încăpere cu pericol de
incendiu sau un dormitor. Prizele de aer trebuie
aibă o conductă de comunicare cu exteriorul, după
descrierea de mai sus.
A B
! După folosirea îndelungată a aparatului, se
recomandă deschideţi fereastra sau măriţi
viteza de rotaţie a ventilatoarelor.
Evacuarea gazelor de ardere
Evacuarea gazelor de ardere trebuie să fie asigurată de
o hotă legată la un coş cu tiraj natural, eficient, sau de
un ventilator electric care intre în funcţiune automat,
la fiecare aprindere a aragazului (vezi figurile).
! Gazele de petrol lichefiate, mai grele ca aerul,
stagnează în partea de jos a încăperii ; de aceea,
încăperea unde este amplasat aragazul - dacă folosiţi
butelii cu GPL trebuie aibă fante de aerisire spre
exterior, împotriva eventualelor scăpări de gaz.
Buteliile GPL, atât goale cât şi umplute parţial, nu
trebuie instalate sau depozitate în încăperi sau camere
situate sub nivelul solului (pivniţe, etc.). Păstraţi în
încăperea cu aragazul numai butelia pe care o utilizaţi,
amplasată departe de sursele de căldură (cuptoare,
sobe), care ar putea încălzi butelia la peste 50°C.
Poziţionarea şi punerea la nivel
! Este posibil instalaţi aparatul între alte piese de
mobilier, dacă înălţimea acestora nu depăşeşte
înălţimea aragazului.
! Asiguraţi-vă peretele din spatele aragazului este
făcut dintr-un material neinflamabil, rezistent la
căldură (t 90°C).
Pentru o instalare corectă:
amplasaţi aparatul în bucătărie, în sala de masă
sau într-o garsonieră fără pereţi despărţitori, dar
niciodată în baie.
dacă aragazul este mai înalt decât celelalte piese
de mobilier, acestea trebuie fie distanţate cu 200
mm de aparat ;
dacă aragazul se instalează sub un raft, acesta din
urmă va trebui fie montat la o distanţă de minim
420 mm de blatul de lucru.
Dacă rafturile sunt inflamabile, distanţa trebuie
fie de 700 mm (vezi figura);
A
Evacuarea gazelor prin
şemineu sau
coş de fum ramificat
(numai pentru aparatele
de coacere)
Instalare
Încăpere
adiacentă
Încăperea de
aerisit
Canale de aerisire pentru
aerul necesar arderii
Major area spaţiului dintre
uşă şi podea
Evacuarea la exterior
14
RO
perdelele nu trebuie
fie montate în spatele
aragazului şi nici la mai
puţin de 200 mm de
flancurile acestuia;
eventualele hote
trebuie fie instalate
conform indicaţiilor
conţinute în manualul de
instrucţiuni ale acestora.
Punerea la nivel
Dacă este necesar puneţi la
nivel aparatul, înşurubaţi
şuruburile de reglare - din
dotare în locaşurile speciale
de sub aragaz (vezi figura).
Picioarele* vor fi introduse în
orificiile de sub aragaz.
Conectarea electrică
Montaţi pe cablu un ştecăr normalizat, capabil
suporte sarcina indicată pe plăcuţa cu caracteristici a
aparatului (vezi tabelul cu Date tehnice).
În cazul efectuării legăturii directe la reţea, este necesar
se monteze între aparat şi reţea un întrerupător
omnipolar cu deschiderea minimă a contactelor de 3
mm, dimensionat la sarcină, conform normelor NFC 15-
100 (firul de împământare nu trebuie să fie întrerupt de
întrerupător). Cablul de alimentare trebuie fie poziţionat
astfel încât nu atingă în nici un punct o temperatură
cu 50°C peste temperatura mediului ambiant.
Înainte de a efectua legătura, asiguraţivă că:
priza să fie cu împământare şi conform prevederilor de
lege;
priza poată suporta sarcina maximă de putere a
maşinii, indicată pe plăcuţa de caracteristici;
tensiunea de alimentare fie cuprinsă în valorile
indicate pe plăcuţa cu caracteristici;
priza fie compatibilă cu ştecărul aparatului. În
caz contrar înlocuiţi priza sau ştecărul; nu folosiţi
prelungitoare sau prize multiple.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
*doar pe anumite modele.
! După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi
priza de curent trebuie fie uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie fie îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie fie controlat periodic şi înlocuit de
electricieni autorizaţi.
! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul
în care aceste norme nu se respectă.
Racordarea la gaze
Racordarea la gaze sau la butelie poate fi efectuată
cu un furtun flexibil din cauciuc sau oţel, conform
normelor naţionale în vigoare, numai după ce aţi
verificat aparatul este reglat pentru tipul de gaz pe
care îl veţi folosi (vezi eticheta de pe capac: în caz
contrar vezi mai jos). În caz de alimentare cu gaz
lichefiat, de la butelie, folosiţi regulatoare de presiune
care să fie conforme cu normele naţionale în vigoare.
Pentru a facilita racordarea, alimentarea aragazului
se poate orienta lateral*: închideţi racordul pe care se
fixează furtunul cu capacul respectiv şi înlocuiţi
garnitura de etanşare (din dotarea aparatului).
! Pentru o funcţionare sigură, pentru o folosire
adecvată a energiei şi o durabilitate sporită a
aparaturii, asiguraţivă presiunea de alimentare
respectă valorile indicate în tabelul cu „Caracteristicile
arzătoarelor şi duzelor” (vezi mai jos).
Racordarea la gaze cu furtun din cauciuc
Verificaţi ca furtunul corespundă normelor
naţionale în vigoare. Diametrul intern al tubului de
utilizat trebuie fie de: 8 mm pentru alimentarea cu
gaz lichefiat şi 13 mm pentru alimentarea cu gaz
metan.
După racordare, asiguraţi-vă că furtunul:
nu atinge nici o componentă susceptibilă de a
depăşi 50°C;
nu este supus nici unui fel de forţe, de tracţiune şi
de torsiune, şi nu este curbat excesiv sau
îngustat;
nu intră în contact cu obiecte sau colţuri ascuţite,
părţi mobile şi nu este presat;
este uşor accesibil, pe tot traseul său, cu scopul
de al putea controla;
are o lungime sub 1500 mm;
este bine introdus la capete şi fixat cu coliere de
strângere, conform normelor naţionale în vigoare.
RO
15
A
V
! Dacă una sau mai multe din aceste condiţii nu sunt
respectate sau dacă aragazul este încastrat între
două piese de mobilier condiţii clasa a 2a,
subcategoria 1 va trebui utilizaţi pentru racordare
un tub flexibil din oţel (vezi mai jos).
Racordarea la gaze cu tub flexibil din oţel
inoxidabil, pe perete, cu cuplări filetate
Verificaţi ca tubul şi garniturile corespundă
normelor naţionale în vigoare.
Pentru a monta tubul, este necesar îndepărtaţi mufa
furtunului de pe aragaz (robinetul de alimentare cu gaz
este „tată”, de 1/2, filetat, cilindric).
! Efectuaţi legătura astfel încât lungimea tubului nu
depăşească 2 m (la întinderea maximă); asiguraţi-vă
acesta nu atinge nici o componentă mobilă şi nu
este strivit.
Controlul etanşeităţii
După terminarea instalării, controlaţi perfecta
etanşeitate a tuturor racordurilor folosind o soluţie de
săpun, însă niciodată o flacără.
Adaptarea la diferite tipuri de gaz
Aragazul poate fi adaptat şi la alte tipuri de gaz, în
afara celui pentru care a fost predispus (indicat pe
eticheta de pe capac).
Adaptarea blatului de lucru
Înlocuirea duzelor arzătoarelor:
1. înlăturaţi grătarul şi extrageţi arzătoarele din sediul lor;
2. deşurubaţi duzele, folosind o
cheie tubulară de 7 mm (vezi
figura), şi înlocuiţile cu cele
adecvate pentru noul tip de gaz
(vezi tabelul cu “Caracteristicile
arzătoarelor şi duzelor”); .
3. montaţi la loc toate
componentele efectuând
aceleaşi operaţii ca la
demontare, dar în sens invers.
Reglarea arzătoarelor aragazului la minim:
1. rotiţi buşonul la minim;
2. scoateţi buşonul şi rotiţi şurubul de reglare (din
interiorul sau de lângă tija centrală) până când
obţineţi o flacără mică, constantă;
! În cazul unui gaz lichefiat, şurubul de reglare trebuie
fie înşurubat complet.
3. verificaţi apoi ca, rotind rapid buşonul aragazului,
de la maxim la minim, nu se stingă ochiul.
! Arzătoarele blatului nu au nevoie de reglarea aerului
primar.
Adaptarea cuptorului
Înlocuirea duzei arzătorului din cuptor:
1. scoateţi sertarul pentru
încălzit alimente
2. scoateţi protecţia glisantă
“A” (vezi figura);
3. extrageţi arzătorul cuptorului
după ce aţi scos şurubul V
(vezi figura);
Operaţia va fi facilitată dacă
demontaţi uşa cuptorului.
4. deşurubaţi duza arzătorului
folosind o cheie tubulară
pentru duze (vezi figura) sau o
cheie tubulară de 7 mm şi
înlocuiţi-o cu cea adecvată, în
funcţie de tipul de gaz (vezi
tabelul cu Caracteristicile
arzătoarelor şi duzelor).
Reglarea arzătoarelor cuptorului la minim:
1. aprindeţi arzătorul (vezi Pornire şi utilizare);
2. rotiţi buşonul la minim (MIN) după ce aţi lăsat arzătorul
funcţioneze cam 10 minute la maxim (MAX);
3. scoateţi buşonul;
4. rotiţi şurubul de reglare de lângă tija termostatului
(vezi figurile) până când obţineţi o flacără mică,
constantă;
16
RO
! În cazul unui gaz lichefiat, şurubul de reglare trebuie
fie înşurubat complet;
5. verificaţi dacă, rotind repede buşonul de la MAX la
MIN sau dacă închideţi şi deschideţi repede uşa
cuptorului, flacăra rămâne aprinsă.
Adaptarea grilului
Înlocuirea duzei arzătorului de
la gril:
1. extrageţi arzătorul grilului
după ce aţi scos şurubul V
(vezi figura);
2. deşurubaţi duza arzătorului de
la gril folosind o cheie tubulară
pentru duze (vezi figura) sau o
cheie tubulară de 7 mm şi
înlocuiţi-o cu cea adecvată, în
funcţie de tipul de gaz (vezi
tabelul cu Caracteristicile
arzătoarelor şi duzelor).
! Fiţi foarte atenţi la cablurile de la bujii şi la
termocupluri.
! Arzătoarele cuptorului şi grilului nu au nevoie de
reglarea aerului primar.
! După ce aţi efectuat adaptarea la un alt tip de gaz,
înlocuiţi eticheta veche de pe aragaz cu cea
corespunzătoare noului gaz folosit; eticheta se
găseşte la Centrele de Asistenţă Tehnică Autorizate.
! Dacă presiunea gazului utilizat este diferită de cea
prevăzută (sau variază) este necesar instalaţi pe
tuburile de alimentare un regulator de presiune, în
conformitate cu normele naţionale în vigoare
referitoare la “regulatoarele pentru gaz canalizat”.
Tabelul cu caracteristicile arzătoarelor şi
duzelor
V
I
S
S
R
A
DATE TEHNICE
Dimensiuni cuptor H
x L x P
34x39x44 cm
Volum
l 58
Dimensiunile utile ale
sertarului de păstrare
a alimentelor la cald
lăţime42 cm
profunzime 44 cm
înălţime 17cm
Tensiunea şi
frecvenţa de
alimentare
a se vedea plăcuţa de caracteristici
Arzătoare
se pot adapta la toate tipurile de gaz
indicate pe plăcuţa cu caracteristici,
lipită pe partea internă a uşii
rabatabile sau, după deschiderea
sertarului de sub cuptor, pe peretele
interior din stânga.
Directive Comunitare: 2006/95/EC
din 12/12/06 (Tensiune Joasă) şi
modificările succesive -
2004/108/EC din 15/12/04
(Compatibilitate Electromagnetică)
şi modificările succesive -
2009/142/EC din 30/11/09 (Gaze)
şi modificările succesive -93/68/CEE
din 22/07/93 şi modificările
succesive - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Tabelul 1 Gaz lichefiat Gaz natural
Diametru
(mm)
Putere termică
kW (p.c.s.*)
By Pass
1/100
duză
1/100
debit*
g/h
duză
1/100
debit*
l/h
Arzător
Nominală Redusă (mm) (mm) *** ** (mm)
Rapid (mare)
(R)
100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286
Semirapid
(mediu) (S)
75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181
Auxiliar (mic)
(A)
51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95
Cuptor - 2.80 1.0 46 80 204 200 119 267
Gril - 2.30 - - 75 167 164 114 219
Presiuni de
alimentare
Nominală (mbar)
Minimă (mbar)
Maximă (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* La 15°C 1013 mbar-gaz uscat *** Butan P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
** Propan P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Gaze naturale P.C.S. = 37,78 MJ/Kg
recomandăm curăţaţi cuptorul înainte de prima
folosire, potrivit indicaţiilor cuprinse în capitolul
“Întreţinerea şi îngrijirea”.
KN3G21S/RO
RO
17
Descriere
aparatului
Panoul de control
Vedere de ansamblu
/rotisor
Capacul
18
RO
Utilizarea aragazului
Aprinderea arzătoarelor
Fiecare buşon al aragazului are, în dreptul său, schiţa
arzătoarelor; ARZĂTORUL comandat de buşon este
reprezentat cu un cerc evidenţiat.
Pentru a aprinde un arzător al aragazului:
1. apropiaţi de arzător o flacără sau o brichetă de aragaz;
2. apăsaţi şi, în acelaşi timp, rotiţi buşonul
arzătorului în sens contrar acelor de ceasornic, până
în poziţia maxim E.
3. reglaţi intensitatea flăcării, după dorinţă, rotind în
sens contrar acelor de ceasornic buşonul
ARZĂTORULUI: la minim C, la maxim E sau într-o
poziţie intermediară.
Dacă aparatul este dotat cu
un dispozitiv electronic de
aprindere* (C), apăsaţi mai
întâi butonul de aprindere,
indicat cu simbolul
, apoi
apăsaţi şi rotiţi buşonul
ARZĂTORULUI în sens
contrar acelor de ceasornic, până când reperul
ajunge în dreptul poziţiei maxim; aşteptaţi aprinderea
flăcării.
Anumite modele sunt dotate cu un dispozitiv de
aprindere integrat în buşon; în acest caz, veţi observa
numai dispozitivul de aprindere electronic* (vezi figura)
dar nu şi butonul de aprindere. Este suficient
apăsaţi şi, în acelaşi timp, rotiţi buşonul
ARZĂTORULUI în sens contrar acelor de ceasornic,
până în poziţia maxim şi aşteptaţi aprinderea
flăcării. În momentul în care lăsaţi buşonul, se poate
întâmpla ca flacăra se stingă. În acest caz, repetaţi
operaţiile, ţinând buşonul apăsat mai mult timp.
! Dacă flacăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şi
aşteptaţi minim 1 minut înainte încercaţi din nou.
Dacă aparatul este dotat cu un dispozitiv de
siguranţă*(X) împotriva scăpării d e gaz, ţineţi apăsat
buşonul ARZĂTORULUI timp de 2-3- secunde, pentru
a menţine flacăra aprinsă şi a activa dispozitivul.
Pentru a stinge arzătorul, rotiţi buşonul până la .
Pornire şi utilizare
Sfaturi practice pentru utilizarea arzătoarelor
Pentru a obţine un randament maxim al arzătoarelor,
precum şi a economisi gazul, utilizaţi numai
recipiente cu fundul plat, acoperite cu capac, de
dimensiuni proporţionale cu ale arzătoarelor:
Pentru a identifica tipul arzătorului faceţi referire la
desenele din paragraful „Caracteristicile arzătoarelor
şi duzelor”.
Utilizarea cuptorului
! La prima aprindere, recomandăm lăsaţi
cuptorul funcţioneze în gol timp de aproximativ 1
oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţi
apoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera.
Mirosul care se degajă este datorat evaporării
substanţelor utilizate pentru a proteja cuptorul.
! Înainte de utilizare, este strict necesar dezlipiţi
folia de plastic de pe laturile aparatului!
! Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului,
pentru riscaţi deterioraţi smalţul. Utilizaţi primul
nivel al cuptorului numai când folosiţi rotisorul.
Aprinderea cuptorului
Pentru a aprinde arzătorul cuptorului, apropiaţi de
orificiul F (vezi figura) o flacără sau o brichetă şi, în
acelaşi timp, apăsaţi şi rotiţi în sens antiorar buşonul
CUPTORULUI până la poziţia MAX.
Dacă, după 15 secunde,
arzătorul nu se aprinde, lăsaţi
buşonul, deschideţi uşa
cuptorului şi aşteptaţi cel puţin
1 minut înainte de a încerca
din nou să-l aprindeţi.
! Cuptorul este dotat cu un dispozitiv de siguranţă; de
aceea este necesar ţineţi apăsat buşonul
CUPTORULUI timp de 6 secunde circa.
F
Arzător Diametru
recipienţi (cm)
Rapid (R) 24-26
Semi-rapid
(S)
16-20
Auxiliar (A) 10-14
X
C
ATENŢIE! Capacul din sticlă se
poate sparge dacă este încălzit.
Stingeţi toate arzătoarele sau
eventualele plite electrice înainte
de a-l închide.*Se referă numai la
modelele cu capac de sticlă
RO
19
! Dacă flacăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şi
aşteptaţi minim 1 minut înainte încercaţi din nou.
Reglarea temperaturii
Pentru a obţine temperatura ideală coacerii
alimentelor, rotiţi buşonul CUPTORULUI în sens
contrar acelor de ceasornic. Temperaturile sunt
indicate pe panoul de control şi variază de la MIN
(140°C) la MAX (250°C). După obţinerea temperaturii
dorite, cuptorul o va menţine constantă, graţie
termostatului.
Gril
Pentru a aprinde arzătorul grilului, apropiaţi de acesta
o flacără sau o brichetă şi, în acelaşi timp, apăsaţi şi
rotiţi în sens antiorar buşonul CUPTORULUI până în
poziţia d. Cu ajutorul grilului se obţin alimente
dorate, acesta fiind indicat în special pentru
pregătirea rosbifului, fripturilor la cuptor, cotletelor sau
cârnaţilor. Aşezaţi grătarul la nivelul 4 sau 5 şi tava
cuptorului la primul nivel, pentru a colecta grăsimea
şi a evita fumul datorat arderii ei.
! Cuptorul este dotat cu un dispozitiv de siguranţă; de
aceea este necesar ţineţi apăsat buşonul
CUPTORULUI timp de 6 secunde circa.
! Dacă flacăra se stinge
accidental, opriţi arzătorul şi
aşteptaţi minim 1 minut înainte
încercaţi din nou.
! Când folosiţi funcţia “gril” este
necesar lăsaţi uşa
cuptorului întredeschisă,
punând între uşă şi bord un deflector D (vezi figura),
care împiedică supraîncălzirea buşoanelor.
Rotisor
Pentru a pune în
funcţiune rotisorul (vezi
figura) procedaţi astfel:
1. aşezaţi tava la primul
nivel;
2. puneţi suportul
rotisorului la al 4lea
nivel şi introduceţi
frigarea în orificiul de pe
peretele din spate al
cuptorului;
3. porniţi ROTISORUL apăsând butonul
corespunzător.
Becul cuptorului
Becul poate fi aprins în orice moment, apăsând tasta
BECUL CUPTORULUI.
Timer
Pentru a pune în funcţiune Timerul (Cronometrul)
procedaţi astfel:
1. rotiţi buşonul Timer în sens orar 4; executaţi o
rotaţie aproape completă pentru a încărca soneria;
2. rotiţi buşonul TIMER în sens contrar acelor de
ceasornic 5 pentru a regla timpul dorit.
Sertarul inferior
Sub cuptor este un
sertar care poate fi
utilizat pentru a păstra
accesoriile sau vasele de
bucătărie. Pentru a
deschide uşa
compartimentului, rotiţi-
o în jos (vezi figura).
! Suprafeţele interne ale sertarului (dacă este prezent)
se pot încălzi.
! Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de sub
cuptor.
D
A
S
Pentru a scoate protecţia
culisantă, deşurubaţi şurubul S
(vezi figura). Pentru a o monta
la loc, blocaţi-o cu şurubul S.
! Înainte de a utiliza cuptorul,
verificaţi dacă protecţia
culisantă este fixată corect.
20
RO
Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor
Alimente de pregătit Greutate
:
(Kg)
Poziţia
rafturilor, de
jos în sus
Temperatură
(°C)
Preîncălzire
(minute)
Timp
coacere
(minute)
Paste făinoase
Lasagne (Foi de aluat dispuse în
straturi, umplut e)
Cannelloni (macaroane groase
umplute)
Paste gratinate
2.5
2.5
2.5
2
2
2
200-210
200
200
10
10
10
75-85
50-60
50-60
Carne
Viţel
Pui
Raţă
Iepure
Porc
Miel
1.5
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
3
3
3
3
3
3
200-210
210-220
200
200
200
200
10
10
10
10
10
10
95-100
90-100
100-110
70-80
70-80
100-105
Peşte
Scrumbie
Dentex dentex
Păstrăv în folie de aluminiu
1.1
1.5
1.0
3
3
3
180-200
180-200
180-200
10
10
10
45-50
45-55
45-50
Pizza
Napoletana
1.0
4
210-220
15
20-25
Tort
Biscuiţi
Tarte
Tarte sărate
Dulciuri din aluat dos
p
it
0.5
1.1
1.0
1.0
4
4
4
4
180
190
180
170
15
15
15
15
25-35
40-45
50-55
40-45
Gril
Cotlet e de viţel
Costiţe
Hamburger
Scrumbie
Toast
1
1,5
1
1
n.° 4
4
4
3
4
4
-
-
-
-
-
5
5
5
5
5
15-20
20
20-30
15-20
4-5
Gril cu rotisor
Viţel la frigare
Pui la fri
g
are
1
2
-
-
-
*
5
5
70-80
70-80
Gril cu rotisor multifrigare
(doar pe anumite modele)
Frigărui de carne
Frigărui de legume
1,0
0,8
-
-
-
-
5
5
40-45
25-30
NB:
timpul de coacere este indicativ şi poate fi modificat în baza exigenţelo r person
ale.
La gril, tava va trebui aşezată
întotdeauna pe 1 raft/grătar de jos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Indesit KN3G21S(X)/RO Užívateľská príručka

Kategória
Varné dosky
Typ
Užívateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch