Ingersoll-Rand LA415 Informácie o produkte

Typ
Informácie o produkte

Táto príručka je tiež vhodná pre

03539772
Edition 8
January 2010
Save These Instructions
Product Information
EN
Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Προδιαγραφές προϊόντος
Especicações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesikasjoner
Produktspecikationer
Produktspecikationer
Productspecicaties
Technische Produktdaten
Speciche prodotto
제품 상세
製品仕様
产品信息
Технические характеристики изделия
Informacje Macje o Produkcie
Ierices specikacijas
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsikatsioon
Specikace výrobku
Špecikácie produktu
Specikacije izdelka
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
EL
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
PL
RU
ZH
JA
KO
Informaţii Privind Produsul
Информация за Продукта
BG
RO
Air Hydraulic Riveter
127, LA437, LA437-EU, LA415, LA415-EU
2 03539772_ed8
4
7
5
3
2
1
9
6
8
48h
24h
10
(Dwg. 16591620)
1
3
2
5
6
7
9
IR # - NPT IR # - BS inch (mm) NPT IR # IR # Hydraulic Fluid
C38341-810 C383D1-810 3/8 (10) 1/4 MSCF32 10
Automatic Transmission
Fluid Type A
03539772_ed8 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These riveters are designed for all pop riveting applications.
For additional information refer to Product Safety Information Manual Form 16576555.
Manuals can be downloaded from www.ingersollrandproducts.com.
Product Specications
Models
Stroke
length
Rivet
Capacity
Traction
Power
Sound Level dB(A)
(ISO15744)
Vibration (m/s²)
(ISO28927)
inches (mm) lbs (N)
† Pressure (L
p
) ‡ Power (L
w
)
Level *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
† K
pA
= 3dB measurement uncertainty * K = Measurement uncertainty Vibration
‡ K
wA
= 3dB measurement uncertainty
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install a
properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose
coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling discon-
nects. See drawing 16591620 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a circular
arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identied as:
1. Air lter 7. Coupling
2. Regulator 8. Safety Air Fuse
3. Lubricator 9. Oil
4. Emergency shut-o valve 10.
Hydraulic Fluid -Automatic Transmission
Fluid, Type A
5. Hose diameter
6. Thread size
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
ES-1 03539772_ed8
ES
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso Indicado:
Estas remachadoras están diseñadas para todas las aplicaciones de remache pop.
Para obtener más información, consulte el formulario el manual de información de seguri-
dad del producto - formulario 16576555.
Los manuales pueden descargarse en www.ingersollrandproducts.com.
Especicaciones del Producto
Modelos
Tamaño del
impacto
Capacidad
de remache
Capacidad
de tracción
Nivel Sonoro dB(A)
(ISO15744)
Vibración (m/s²)
(ISO28927)
Pulgadas (mm) lbs (N)
† Presión (L
p
) ‡ Potencia (L
w
)
Nivel *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
† K
pA
= 3dB de error * K = de error (Vibración)
‡ K
wA
= 3dB de error
Instalación y Lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la
entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería,
ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de
fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier
acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso
de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 16591620 y
la tabla en la página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de una echa circular y se
dene como h = horas, d = días y m = meses de uso real. Los elementos se identican como:
1. Filtro de aire 5. Diámetro de la manguera 9. Aceite
2. Regulador 6. Tamaño de la rosca 10.
Fluido hidráulico;
uido de transmisión
automática, tipo A
3. Lubricador 7. Acoplamiento
4. Válvula de corte de emergencia 8. Fusil de aire de seguridad
Piezas y Mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla
y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un
Centro de Servicio Autorizado.W
Toda comunicación se deberá dirigir a la ocina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
03539772_ed8 FR-1
FR
Informations de Sécurité du Produit
Utilisation Prévue:
Ces riveteuses conviennent à toutes les applications de rivetage Pop.
Pour plus d’informations, consultez le manuel d’informations de sécurité du produit
- Formulaire 16576555.
Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse www.ingersollrandproducts.com.
Spécications du Produit
Modèles
Course
Taille des
rivets
Force de
traction
Niveau Acoustique dB(A)
(ISO15744)
Vibration (m/s²)
(ISO28927)
Pouces (mm)
Livres (N)
† Pression (L
p
) ‡ Puissance (L
w
)
Niveau *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
† K
pA
= incertitude de mesure de 3dB * K = incertitude de mesure (Vibration)
‡ K
wA
= incertitude de mesure de 3dB
Installation et Lubrication
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau
de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points
bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à
air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez
un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, an
d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache.
Reportez-vous à l’illustration 16591620 et au tableau de la page 2. La fréquence des opérations
d’entretien est indiquée dans la èche circulaire et est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois
de fonctionnement. Eléments identiés en tant que:
1. Filtre à air 5. Diamètre du tuyau 9. Huile
2. Régulateur 6. Taille du letage 10.
Fluide hydraulique – Fluide
pour transmission automa-
tique, Type A
3. Lubricateur 7. Raccord
4. Vanne d’arrêt d’urgence 8. Raccordement à air de sûreté
Pièces Détachées et Maintenance
A la n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de
les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de
services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
IT-1 03539772_ed8
IT
Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto
Destinazione D’uso:
Queste chiodatrici sono progettate per tutte applicazioni su ribattini a espansione.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 16576555 del Manuale contenente le
informazioni sulla sicurezza del prodotto.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.ingersollrandproducts.com.
Speciche Prodotto
Modelli
Lunghezza
della corsa
Capacità
chiodi
Forza
motrice
Livello Acustico dB(A)
(ISO15744)
Vibrazioni (m/s²)
(ISO28927)
Pollici (mm)
lbs (N) † Pressione (L
p
) ‡ Potenza (L
w
) Livello *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
† K
pA
= incertezza misurazione 3dB * K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
‡ K
wA
= incertezza misurazione 3dB
Installazione e Lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la con-
densa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal serbatoio
del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo essibile
e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi
di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno
16591620 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene illustrata da una freccia
circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo. Componenti:
1. Filtro aria 7. Accoppiamento
2. Regolatore 8. Fusibile di sicurezza
3. Lubricatore 9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza 10. Liquido idraulico - liquido cambio auto-
matico tipo A
5. Diametro tubo essibile
6. Dimensione della lettatura
Ricambi e Manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i
componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l’inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro
di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ucio Ingersoll Rand.
03539772_ed8 DE-1
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Diese Nietmaschinen wurden für den Einsatz bei allen Anwendungen mit Popnieten
entwickelt.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 16576555 im Handbuch Produktsicher-
heitsinformationen.
Handbücher können von www.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Modelle
Hublänge
Nietenka-
pazität
Zugkraft
Schallpegel dB(A)
(ISO15744)
Schwingungs (m/s²)
(ISO28927)
Zoll (mm) lbs (N)
† Druck
(L
p
)
‡ Stromzufuhr
(L
w
)
Spegel *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
† K
pA
= 3dB Messunsicherheit * K = Messunsicherheit (Schwingungs)
‡ K
wA
= 3dB Messunsicherheit
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen
Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen,
Luftlter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits- Druckluftsicherung gegen die
Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne
interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch
fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 16591620 und Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungshäugkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und
m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:
1. Luftlter 5. Schlauchdurchmesser 9. Ölen
2. Regler 6. Gewindegröße 10. Hydrauliküssigkeit - Au-
tomatikgetriebeöl, Typ A
3. Schmierbüchse 7. Verbindung
4. Notabsperrventil 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materi-
alarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den
autorisierten Fachhandel.
NL-1 03539772_ed8
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld Gebruik:
Deze klinkmachines zijn bedoeld voor alle popnageltoepassingen.
Zie voor aanvullende informatie formulier 16576555 van de productveiligheidshandleiding.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com.
Produktspesikasjoner
Modellen
Slaglengte
Capaciteit
popnagels
Trekkracht
Geluidsniveau dB(A)
(ISO15744)
Trillings (m/s²)
(ISO28927)
inch (mm) lbs (N)
† Druk (L
p
) Vermogen (L
w
)
Niveau *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
† Meetonnauwkeurigheid bij K
pA
= 3dB * Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
‡ Meetonnauwkeurigheid bij K
wA
= 3dB
Installatie en Smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet
de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij
lage punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging
met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op
elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren
als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 16591620 en tabel op pagina 2. De
onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en
m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter 5. Slangdiameter 9. Olie
2. Regelaar 6. Soort van schroefdraad 10.
Hydraulische vloeistof - au-
tomatischetransmissieolie,
type A
3. Smeerinrichting 7. Koppeling
4. Noodafsluitklep 8. Beveiliging
Onderdelen en Onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedsc-
hap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij
gerecycled kunnen worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecen-
trum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
03539772_ed8 DA-1
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Disse nitter er udformet til alle popnitteapplikationer.
For yderligere information henvises der til formular 16576555 i vejledningen med
produktsikkerhedsinformation.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.ingersollrandproducts.com.
Produktspecikationer
Modeller
Slaglængde Nittekapacitet Trækkraft
Lydniveau dB(A)
(ISO15744)
Vibrations (m/s²)
(ISO28927)
Tommer (mm) lbs (N)
† Tryk (L
p
) ‡ Eekt (L
w
)
Niveau *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
† K
pA
= 3dB måleusikkerhed * K = måleusikkerhed (Vibrations)
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhed
Installation og Smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftl-
terets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse
i opadgående slange og brug en anti-piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden
intern aukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles.
Se tegning 16591620 og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med en rund pil og
deneres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er identiceret som:
1. Luftlter 7. Kobling
2. Regulator 8. Sikkerhedstryksikring
3. Smøreapparat 9. Olie
4. Nødafspærringsventil 10.
Hydraulisk væske -Automatisk
transmissionsolie, type A
5. Slangediameter
6. Gevindstørrelse
Reservedele og Vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og aedte værktøjet, og opdele de adskilte
komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
SV-1 03539772_ed8
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd Användning:
Dessa nitverktyg är utformade för all popnitning.
För mer information, se produktsäkerhetsinformation Form 16576555.
Handböcker kan laddas ner från www.ingersollrandproducts.com.
Produktspecikationer
Modeller
Slaglängd Nitkapacitet Dragkraft
Ljudstyrkenivå dB(A)
(ISO15744)
Vibrations (m/s²)
(ISO28927)
Skyddets (mm) lbs (N)
† Tryck (L
p
) ‡ Eekt (L
w
)
Nivå *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
† K
pA
= 3dB mätosäkerhet * K = mätosäkerhet (Vibrations)
‡ K
wA
= 3dB mätosäkerhet
Installation och Smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets in-
gångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punk-
ter, luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från
slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning,
för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar. Se illustra-
tionen 16591620 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och denieras
som h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna denieras som:
1. Luftlter 5. Slangdiameter 9. Olja
2. Regulator 6. Gängdimension 10.
Hydraulolja – Automatisk
växellådsolja, typ A
3. Smörjare 7. Koppling
4. Nödstoppsventil 8. Säkerhetsventil
Delar och Underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna
sorteras för återvinning.
Det ursprungliga språket för den här handboken är engelska.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
03539772_ed8 NO-1
NO
Produktspesikasjoner
Tiltenkt Bruk:
Popnagleverktøy er designet til popnaglebruk.
For ytterligere informasjon henvises det til skjema 16576555 i håndboken med produkt-
sikkerhetsinformasjon.
Håndbøker kan lastes ned fra www.ingersollrandproducts.com.
Productspecicaties
Modeller
Sla-
glengde
Popnagleka-
pasitet
Trekkraft
Lydnivå dB(A)
(ISO15744)
Vibrasjons (m/s²)
(ISO28927)
Tommer (mm) lbs (N)
† Trykk (L
p
) ‡ Styrke (L
w
)
Nivå *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
† K
pA
= 3dB måleusikkerhet * K = måleusikkerhet (Vibrasjons)
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhet
Installasjon og Smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verk-
tøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftlter og kompressor-
tank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en antipiskeenhet over slange-
koblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet
frakobling. Se tegning 16591620 og tabell på side 2. Vedlikeholdsfrekvens vises i den sirkulære
pilens retning og angis som h=timer, d= dager og m=måneder. Punkter identiseres som:
1. Luftlter 7. Kobling
2. Regulator 8. Slangebruddsventil
3. Smøreapparat 9. Olje
4. Nødstoppventil 10.
Hydraulisk væske – automatgir-
væske, type A
5. Slangediameter
6. Gjengedimensjon
Deler og Vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje
og sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed.
Originalspråket for denne håndboken er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll Rand- avdeling eller -forhandler.
FI-1 03539772_ed8
FI
Tuotteen Turvaohjeet
Käyttötarkoitus:
Nämä niittauskoneet on suunniteltu kaikkiin pop-niittauskäyttökohteisiin.
Lisätietoja on tuoteturvallisuuden ohjeessa - lomake 16576555.
Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.ingersollrandproducts.com.
Tuotteen Erittelyt
Mallit
Iskun
pituus
Niittauskapa-
siteetti
Vetoteho
Melutaso dB(A)
(ISO15744)
Värinä (m/s²)
(ISO28927)
tumma (mm) lbs (N)
† Paine (L
p
) ‡ Teho (L
w
)
Taso *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
† K
pA
= 3dB mittauksen epätarkkuus * K = mittauksen epävarmuus (Värinä)
‡ K
wA
= 3dB mittauksen epätarkkuus
Asennus ja Voitelu
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloauko-
ssa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/- kohdista, ilman-
suodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun
yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua,
ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros 16591620
ja taulukko. Huoltoväli osoitetaan ympyränuolella ja määritetään todellisina käyttötunteina (h),
-päivinä (d) ja -kuukausina (m). Osien määritelmät:
1. Ilmansuodatin 5. Letkun halkaisija 9. Öljy
2. Säädin 6. Kierteen koko 10.
Hydrauliikkaneste - Automaattivaihteiston-
este, tyyppi A
3. Voitelulaite 7. Liitäntä
4. Hätäsulkuventtiili 8. Ilmavaroke
Varaosat ja Huolto
Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta
rasvasta ja eri materiaalien erittelyä kierrätystä varten.
Tämän ohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle.
03539772_ed8 PT-1
PT
Informações de Segurança do Produto
Utilização Prevista:
Estes rebitadores foram concebidos para todas as operações de rebitagem com rebites “pop”.
Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de segurança
do produto, com a referência 16576555.
Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: www.ingersollrandproducts.com.
Especicações do Produto
Modelos
Comprimento
do curso
Tipos de
Rebites
Tracção
Nível de Ruído dB(A)
(ISO15744)
Vibrações (m/s²)
(ISO28927)
Polegadas (mm)
lbs (N)
† Pressão (L
p
) ‡ Potência (L
w
)
Nível *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5)
1940 (8630)
89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5)
1940 (8630)
89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5)
1940 (8630)
91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6)
1940 (8630)
86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6)
1940 (8630)
86.8 97.8 < 2.5 ---
† Incerteza de medida K
pA
= 3dB * Incerteza de medida K (Vibrações)
‡ Incerteza de medida K
wA
= 3dB
Instalação e Lubricação
Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço
máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado
da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do ltro de ar e
do reservatório do compressor. Instale um fusível de ar de segurança de tamanho adequado a
montante da mangueira e utilize um dispositivo antivibração e antiexão em todas as uniões de
mangueiras que não estejam equipadas com um sistema interno de interrupção, para evitar que
as mangueiras se agitem se uma mangueira falhar ou se a união se desligar. Consulte o desenho
16591620 e a tabela da página 2. A frequência de manutenção é indicada por uma seta circular e
denida como h=horas, d=dias e m=meses de utilização real. Itens identicados como:
1. Filtro de ar 7. União
2. Regulador 8. Fusível de ar de segurança
3. Lubricador 9. Óleo
4. Válvula de interrupção de emergência 10. Fluido Hidráulico – Fluido para
Transmissões Automáticas, Tipo A
5. Diâmetro da mangueira
6. Tamanho da rosca
Peças e Manutenção
Quando a ferramenta não mais funcionar ecazmente, recomenda-se que a mesma seja desmon-
tada, limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas.
O idioma original deste manual é o inglês.
A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de
Assistência Técnica Autorizado.
Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingersoll Rand mais próximo.
EL-1 03539772_ed8
EL
Πληροφορίες Ασφάλειας Προϊόντος
Προοριζόμενη Χρήση:
Αυτά τα καρφωτικά έχουν σχεδιαστεί για όλες τις εφαρμογές καρφώματος τυφλών πιρτσινιών.
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Έντυπο 16576555 του Εγχειριδίου
Πληροφοριών Ασφάλειας Προϊόντος.
Η λήψη των εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση
www.ingersollrandproducts.com.
Προδιαγραφές Προϊόντος
Μοντέλα
Μήκος
διαδρομής
Διαστάσεις
πιρτσινού
Δύναμη
εφελκυσμού
Ηχητική Στάθμη dB(A)
(ISO15744)
Κραδασμών (m/s²)
(ISO28927)
σε ίντσες (mm) lbs (N)
† Πίεση (L
p
) ‡ Ισχύς (L
w
) Στάθμη *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
† K
pA
= 3dB αβεβαιότητα μέτρησης * K = αβεβαιότητα μέτρησης (κραδασμών)
‡ K
wA
= 3dB αβεβαιότητα μέτρησης
Εγκατάσταση και Λίπανση
Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης
λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα
από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή
συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία βαλβίδα αέρα ασφαλείας ανάντη του εύκαμπτου σωλήνα και
χρησιμοποιήστε μία συσκευή προστασίας σε οποιαδήποτε σύζευξη εύκαμπτου σωλήνα χωρίς
εσωτερική διακοπή παροχής για την αποφυγή τινάγματος του εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση
αστοχίας του σωλήνα ή αποσύνδεσης της σύζευξης. Βλέπε το σχέδιο 16591620 και τον πίνακα
στη σελίδα 2. Η συχνότητα συντήρησης εμφανίζεται με κυκλικό βέλος και οριζεται ως h=ώρες,
d=ημέρες και m=μήνες πραγματικής χρήσης. Αντικείμενα αναγνωρίζονται ως:
1. Φίλτρο αέρα 5.
Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα
9. Λάδι
2. Ρυθμιστής 6. Μέγεθος σπειρώματος 10. Υδραυλικό υγρό -Υγρό
αυτόματης μετάδοσης
κίνησης, Τύπου A
3. Λιπαντής 7. Σύζευξη
4.
Βαλβίδα διακόπτης έκτακτης
8. Βαλβίδα αέρα ασφαλείας
Εξαρτήματα και Συντήρηση
Οταν η προβλεπόmενη περίοδος κανονικής ζωής του εργαλείου έχει λήξει, συνιστάται η
αποσυναρmολόγηοη του εργαλείου, η απολίπανση και ο διαχωρισmός των αντλλακτικών κατά
υλικό για να mπορέσουν να ανακυκλωθούν.
Το εγχειρίδιο αυτό συντάχτηκε στην αγγλική γλώσσα.
Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Συντήρησης.
Για οποιαδήποτε ερώτηση αποτανθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο ή Αντιπρόσωπο της
Ingersoll Rand Αναγνώριση προειδοποιητικού συμβόλου.
03539772_ed8 SL-1
SL
Informacije o Varnosti Izdelka
Namen:
Zakovalke so zasnovane za vse priročne zakovalne aplikacije.
Za dodatne informacije poglejte Priročnik za varno delo z izdelkom – obrazec 16576555.
Priročnike lahko snamete s spletne strani www.ingersollrandproducts.com.
Specikacije Izdelka
Modeli
Dolžina
hoda
Zmogljivost
zakovala
Vlečna
moč
Raven Hrupa dB(A)
(ISO15744)
Vibracije (m/s²)
(ISO28927)
palcev (mm)
lbs (N)
† Pritisk (L
p
) ‡ Moč (L
w
)
Raven *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
† K
pA
= 3dB spremenljivost merjenja * K = merilna negotovost (Vibracije)
‡ K
wA
= 3dB spremenljivost merjenja
Namestitev in Mazanje
Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem
priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda, zračnih
ltrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko v gorn-
jem toku cevi in uporabljate napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez notran-
jega izključitvenega ventila za prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj izključi.
Glejte sliko 16591620 in tabelo na strani 2. Pogostost vzdrževanja je prikazana v krožni puščici in
opredeljena v h=urah, d=dnevih in m=mesecih dejanske uporabe. Postavke, označene kot:
1. Zračni lter 7. Spoj
2. Regulator 8. Varnostna zračna varovalka
3. Mazalka 9. Olje
4. Varnostni izključitveni ventil 10. Hidravlična tekočina - samodejni prenos
tekočine, tip A
5. Premer cevi
6. Velikost navoja
Sestavni Deli in Vzdrževanje
Izrabljeno orodje, ki ga ni več mogoče popraviti, morate razstaviti, razmastiti in ločiti po ses-
tavnih surovinah, da ga bo mogoče reciklirati.
Izvirni jezik tega priročnika je angleščina.
Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblaščeni servisni center.
Morebitne pripombe, vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu zastopniku podjetja
Ingersoll Rand.
SK-1 03539772_ed8
SK
Bezpečnostné Informácie k Výrobku
Účel Použitia:
Tieto nitovače sú určené pre všetky populárne nitovacie aplikácie.
Ďalšie informácie nájdete v Informačnej príručke o bezpečnosti produktu 16576555.
Príručky si môžete stiahnut’ z webovej adresy www.ingersollrandproducts.com.
Špecikácie Produktu
Modely
Dĺžka
zdvihu
Kapacita
nitov
Trakčná
sila
Hladina Hluku dB(A)
(ISO15744)
Vibrácií (m/s²)
(ISO28927)
palcov (mm) lbs (N)
† Tlak (L
p
) ‡ Výkon (L
w
)
Hladina *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
† K
pA
= neurčitost’ merania 3dB * K = neistota merania (Vibrácií)
‡ K
wA
= neurčitost’ merania 3dB
Inštalácia a Mazanie
Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak
(PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej
časti (častiach) potrubia, vzduchového ltra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný
vzduchový istič primeraného rozmeru na vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez
všetky hadicové spoje bez vnútorného uzáveru, aby sa zabránilo švihaniu hadice, ak zlyhá hadica
alebo dôjde k uvoľneniu spoja. Viď obr. 16591620 a tabuľka na str. 2. Interval vykonávania údržby
je znázornený v kruhovej šípke a denovaný ako h = hodiny, d = dni a m = mesiace skutočného
používania. Prehľad položiek:
1. Vzduchový lter 5. Priemer hadice 9. Olej
2. Regulátor 6. Veľkost’ závitu 10.
Hydraulická kvapalina
– kvapalina automatickej
prevodovky, typ A
3. Mazivo 7. Spojenie
4. Núdzový uzatvárací ventil 8. Bezpečnostný vzduchový istič
Diely a Údržba
Keď skončí životnost’ náradia, odporúčame náradie rozobrat’, odstránit’ mazivá a roztriedit’ diely
podľa materiálu tak, aby mohli byt’ recyklované.
Pôvodným jazykom tejto príručky je angličtina.
Oprava a údržba náradia by mala byt’ vykonávaná iba v autorizovanom servisnom stredisku.
Všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingersoll Rand alebo na distribútora.
03539772_ed8 CS-1
CS
Bezpečnostní Informace k Výrobku
Účel Použití:
Tyto nýtovače jsou určeny k použití pro nýtování slepých nýtů.
Další informace najdete ve formuláři 16576555 příručky Bezpečnostní informace.
Příručky si můžete stáhnout z webové adresy www.ingersollrandproducts.com.
Specikace Výrobku
Modely
Délka
zdvihu
Nosnost nýtu Tažná síla
Hladina Hluku dB(A)
(ISO15744)
Vibrací (m/s²)
(ISO28927)
inch (mm)
lbs (N)
† Tlak (L
p
) ‡ Výkon (L
w
)
Hladina *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
† K
pA
= neurčitost měření 3dB * K = nejistota měření (Vibrací)
‡ K
wA
= neurčitost měření 3dB
Instalace a Mazání
Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální
provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového
ltru a nádrže kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte bezpečnostní vzdu-
chovou pojistku a přes všechna spojení vedení bez interního zavírání použijte zařízení proti házení,
abyste zamezili házení vedení v případě, že dojde k porušení vedení nebo přerušení spojení. Na obr.
16591620 a tabulka na str. 2. Četnost údržby je uváděna v kruhové šipce a je denována jako h =
hodiny, d = dny a m = měsíce skutečného provozu. Prehled položek:
1. Vzduchový ltr 7. Spojení
2. Regulátor 8. Bezpečnostní vzduchová pojistka
3. Mazivo 9. Olej
4. Nouzový uzavírací ventil 10.
Hydraulická kapalina – olej pro
automatickou převodovku, typ A
5. Prumer hadice
6. Velikost závitu
Díly a Údržba
Když skončí životnost nářadí, doporučujeme nářadí rozebrat, odstranit mazivo a roztřídit díly
podle materiálu tak, aby mohly být recyklovány.
Výchozím jazykem této příručky je angličtina.
Oprava a údržba nářadí by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku.
Veškeré dotazy směrujte na nejbližší kancelář Ingersoll Rand nebo na distributora.
ET-1 03539772_ed8
ET
Toote Ohutusteave
Ettenähtud Kasutamine:
Käesolevad neetijad on ette nähtud neetimistööde jaoks.
Lisateavet leiate toote ohutusjuhendist – vorm 16576555.
Teatmikke saab alla laadida aadressilt www.ingersollrandproducts.com.
Toote Spetsikatsioon
Mudelid
Käigu
pikkus
Neetimis-
jõudlus
Veojõud
Müratase dB(A)
(ISO15744)
Vibratsioon (m/s²)
(ISO28927)
tolli (mm) lbs (N)
† Rõhk (L
p
) ‡ Võimsus (L
w
)
Tase *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
† K
pA
= 3dB mõõtemääramatus * K = mõõtmise määramatust (Vibratsioon)
‡ K
wA
= 3dB mõõtemääramatus
Paigaldamine ja Määrimine
Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteli-
in. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhultrist ja kompressoripaa-
gist välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp
ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et
vältida vooliku visklemist selle purunemise või liite lahtituleku korral. Vt joonis 16591620 ja tabel
lk 2. Hoolduse sagedus on näidatud ümarnoolel ja seda määratletakse järgmiselt: h=tunnid,
d=päevad ja m=kuud tööriista tegelikku kasutamist. Detailid on järgmised:
1. Õhulter 7. Liide
2. Regulaator 8. Õhukaitseklapp
3. Õlitaja 9. Õli
4. Hädaseiskamisventiil 10.
Hüdraulikavedelik – automaatkäigukasti
vedelik, tüüp A
5. Vooliku läbimõõt
6. Keerme suurus
Osad ja Hooldus
Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest
ning eraldada osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida.
Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel.
Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses.
Lisateabe saamiseks pöörduge rma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole.
03539772_ed8 HU-1
HU
A termékre Vonatkozó Biztonsági Információk
Felhasználási Terület:
Ezek a szegecselőgépek az összes popszegecselő alkalmazásra használtatók.
További információk a termék 16576555 számú termékbiztonsági útmutatójában talál-
hatók.
A kézikönyvek letöltési címe: www.ingersollrandproducts.com.
A Termék Jellemzői
Modell
Löketh-
ossz
Szegecsbe-
fogadó
képesség
Húzóerő
Zajszint dB(A)
(ISO15744)
Vibrációs (m/s²)
(ISO28927)
inch (mm) lbs (N)
† Nyomás
(L
p
)
‡ Teljesítmény
(L
w
)
Szint *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
† K
pA
= 3dB mérési bizonytalanság * K = mérési bizonytalanság (Vibrációs)
‡ K
wA
= 3dB mérési bizonytalanság
Telepítés és Kenés
A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi
nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb pontján (pontjain),
a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumot. Szereljen
megfelelő méretű biztonsági levegőszelepet a tömlő előremenő ágába és használjon megfelelő
rögzítőszerkezetet a belső elzáró szerelvény nélküli tömlőkben, hogy a tömlő megrongálódása, vagy a
csatlakozás szétválása esetén a tömlő ne mozdulhasson el. Lásd a 16591620 rajzot és a táblázatot a 2.
oldalon. A karbantartás gyakoriságát körkörös nyíl jelzi, és tényleges szerszámhasználati h=órákban,
d=napokban, és m=hónapokban kerül meghatározásra. Az elemek azonosítása:
1. Levegőszűrő 5. Tömlőátmérő 9. Olaj
2. Nyomásszabályzó 6. Menetméret 10.
Hidraulikafolyadék -automatikus
sebességváltó folyadék, A típus
3. Olajozó 7. Csatlakozás
4. Vészleállító szelep 8. Biztonsági levegőszelep
Alkatrészek és Karbantartás
Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani és az alk-
atrészeket az újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani.
Ezen kézikönyv eredetileg angol nyelven íródott.
A szerszám javítását csak arra feljogosított szervizközpont végzheti.
Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy terjesztőhöz.
LT-1 03539772_ed8
LT
Gaminio Saugos Informacija
Paskirtis:
Šie kniedytuvai skirti visiems kniedijimo darbams.
Daugiau informacijos ieškokite gaminio saugos informacijos vadove – forma 16576555.
Instrukcijas galite atsisiųsti iš svetainės www.ingersollrandproducts.com internete.
Gaminio Techniniai Duomenys
Modeliai
Takto
trukmė
Kniedės
skersmuo
Traukos
galia
Garso lygis dB(A)
(ISO15744)
Vibracijos (m/s²)
(ISO28927)
coliai (mm) lbs (N)
† Slėgis (L
p
) ‡ Galia (L
w
)
Lygis *K
127 9/16 (14) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 89.0 100.0 3.2 0.7
LA437-EU 5/8 (16) up to 3/16 (5) 1940 (8630) 91.0 102.0 3.2 0.7
LA415 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
LA415-EU 5/8 (16) up to 1/4 (6) 1940 (8630) 86.8 97.8 < 2.5 ---
† K
pA
= 3dB matavimo paklaida * K = matavimo paklaida (Vibracijos)
‡ K
wA
= 3dB matavimo paklaida
Prijungimas ir Sutepimas
Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje
(PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompresoriaus
bako išleiskite kasdien. Uzstādiet pareizā izmēra gaisa drošinātāju pirms šļūtenes un izmantojiet
stabilizējošu ierīci ap katru šļūtenes savienojumu bez iekšējā atslēgšanas mehānisma, lai nepieļautu
šļūtenes mētāšanos gadījumā, ja pārtrūkst šļūtene vai atvienojas savienojums. Žiūrėkite 16591620
pav. ir lentelę 2 psl. Techninės priežiūros dažnis nurodytas žiedinėje rodyklėje ir nustatomas pagal
faktinio naudojimo h=valandas, d=dienas ir m=mėnesius. Sudedamosios dalys identikuojamos taip:
1. Oro ltras 5. Žarnos skersmuo 9. Alyva
2. Reguliatorius 6. Sriegio matmenys 10.
Hidraulinis skystis
– automatinės transmisijos
skystis, A tipas
3. Tepimo 7. Savienojums
4. Avarinio išjungimo vožtuvas 8. Gaisa drošinātājs
Dalys ir Priežiūra
Pasibaigus prietaiso eksploatacijos terminui rekomenduojame išardyti jį, pašalinti nuo detalių
tepalą, suskirstyti detales pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti atliekų
perdirbimo įmonei.
Šios instrukcijos originalo kalba yra anglų.
Prietaiso remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgalioto serviso centro darbuotojai.
Visais klausimais kreipkitės į artimiausią Ingersoll Rand atstovybę arba pardavėją.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ingersoll-Rand LA415 Informácie o produkte

Typ
Informácie o produkte
Táto príručka je tiež vhodná pre