Microlife MT 850 Používateľská príručka

Kategória
Digitálne telové teplomery
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

MT 850
IB MT 850 E-V11 1021, Revision Date: 2021-02-10
7652134 8
Description of this Thermometer
Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
This device is only to be used for measuring human body tempera-
ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false read-
ings and may lead to injury.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
We recommend cleaning this device according to the cleaning
instructions before first use for personal hygiene.
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Consider that different measurement locations may require
continued measuring even after the beep, see section «Measuring
methods / Normal body temperature».
Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect the device from impact and dropping!
Avoid bending the thermometer probe more than 45°!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!
Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device.
We recommend this device is tested for accuracy every two years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test.
WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the multifunction button 1; a short
beep signals «thermometer ON» and a red and green backlight lights
up. A display test is performed. All segments should be displayed.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «Err» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Select the Measuring Mode
Press the multifunction button
1
to select the desired mode; the device
will set up the chosen mode if there is no switch within
3
seconds. After
the mode selection is completed, the thermometer is ready for use.
Using the Thermometer
Measuring in body mode 5
The last measurement reading will be shown on the display 2 auto-
matically for 2 seconds with the «M» icon.
Then at an ambient temperature of less than 34 °C, «-- -» and «°C»
appear on the display field 2. The thermometer is ready for use now.
Choose the preferred measuring method. When taking a measurement,
the current temperature is continuously displayed and flashes. If a long
beep is heard and the displayed temperature is no longer flashing, the
predictive end-temperature has been determined and the thermometer
can be read now.
4 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/she
may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C. Reference:
Oral temperature.
To achieve comparable results allow a 1 minute interval time between
measurements.
Measuring in water bath mode 6
The temperature will be displayed continuously without backlight
when the temperature is between 5 - 50 °C.
Measuring in ambient mode 7
The temperature will be displayed continuously without backlight
when the temperature is between -10 - +50 °C.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
the multifunction button 1. Otherwise the thermometer will automati-
cally turn off after about 5 minutes.
Measuring methods / Normal body temperature
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 4
under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the
skin and position the patient’s arm next to the patient’s body. This
ensures that the room air does not affect the reading. Because the
axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
5 minutes, regardless of the beep sound.
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
before starting a reading.
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/exhaled air.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Approx. measuring time: 8 seconds!
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Carefully insert the measuring sensor 4 of the thermometer 2 to
3 cm into the anal aperture.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
If you are unsure of this measurement method, you should consult a
professional for guidance/training.
Approx. measuring time: 8 seconds!
Cleaning and Disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl
alcohol swab or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol
to wipe surface pollutants off the thermometer probe. Always start
wiping from the end of the thermometer probe (approx. at the middle
of the thermometer) towards the thermometer tip. Afterwards the
entire thermometer (see number 8 in the drawing) should be
immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes (max. 24
hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1 minute before
next use.
For professional use: You may apply probe covers (available as
accessory). Contact Microlife for further details concerning suitable
disinfectants for your thermometer model.
Battery Replacement
The battery needs replacing, when only the «battery»-symbol appears
on the display. Remove the battery compartment cover 3 from the
thermometer, to replace the battery. Insert the new battery with the +
at the top. Make sure you have a battery of the same type to hand.
Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
1 Multifunction button
2 Display
3 Battery compartment cover
4 Measuring sensor / measuring tip
5 Body mode
6 Water bath mode
7 Ambient mode
8 Cleaning and disinfecting area (entire thermometer surface)
Type: Maximum thermometer
EN
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
This device is covered by a lifetime guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the dealer from
where the product was purchased, or your local Microlife service. You
may contact your local Microlife service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
be granted if the complete product is returned with the original invoice.
Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
Opis termometru
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Postępuj zgodnie z instrukcją użytkowania. Ten dokument zawiera
ważne informacje o działaniu produktu i informacje dotyczące
bezpiecznego korzystania z tego urządzenia. Przeczytaj dokładnie
ten dokument przed pierwszym użyciem i zachowaj go na przy-
szłość.
To urządzenie może być używane wyłącznie do pomiaru tempera-
tury ciała człowieka w jamie ustnej, w odbycie lub pod pachą. Nie
próbuj mierzyć temperatury w innych miejscach, np. w uchu,
ponieważ może to prowadzić do fałszywych odczytów jak również
może prowadzić do obrażeń ciała.
Nie używaj tego urządzenia, jeśli uważasz, że jest uszkodzone lub
zauważysz coś niepokojącego
Przed pierwszym uż
ycie zalecamy umycie tego urządzenia zgodne
z Instrukcją obsługi.
Należy bezwględnie przestrzegać minimalnego, sygnalizowanego
dźwiękiem czasu pomiaru!
Należy wziąć pod uwagę, że różne miejsca pomiaru wymagają
innego czasu pomiaru, często nawet po usłyszeniu sygnału dźwię-
kowego należy kontynuować pomiar, patrz sekcja «Metody pomia-
rowe / Bazowa temperatura ciała».
Nie należy wykonywać pomiarów w odbycie u osób z chorobami
odbytu. Może to pogorszyć stan lub wywołać nieprawidłowe reakcje.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru osób doro-
słych; jego niektóre, niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte.
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w przewody lub rurki, moż
e
powodować ryzyko uduszenia.
Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola elektro-
magnetycznego powodowanego przez telefony komórkowe lub
instalacje radiowe. Podczas użytkowania urządzenia utrzymuj
dystans min. 3,3 m od takich urządzeń.
Chroń urządzenie przed wstrząsami i upadkiem!
Unikaj zginania sondy termometru o więcej niż 45 °!
Unikaj temperatury otoczenia powyżej 60 °C. Nigdy nie gotuj urzą-
dzenia!
Do czyszczenia urządzenia należy używać wyłącznie dostępnych w
handlu środków dezynfekujących wymienionych w sekcji
«Czyszczenie i dezynfekcja», aby uniknąć jego uszkodzenia.
Zalecamy sprawdzanie dokładności tego urządzenia co dwa lata lub
po uderzeniu mechanicznym (np. Upuszczenie). Skontaktuj się z
lokalnym serwisem Microlife, aby umówić się na test.
UWAGA: Podany przez to urządzenie wynik pomiaru nie jest
diagnozą! Nie należy polegać tylko na wyniku pomiaru.
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi.
Typ zastosowanych części - BF
Włączanie termometru
Aby włączyć termometr, wciśnij przycicisk wielofunkcyjny 1; krótki
sygał dźwiękowy oznacza, że «termometr jest włączony» i czerwone i
zielone podświetlenie świeci. Następuje test wyświetlacza. Wszystkie
elementy powinny być wyświetlone.
Sprawdzenie działania
Prawidłowe funkcjonowanie termometru jest sprawdzane automa-
tycznie po każdym jego włączeniu. W przypadku wykrycia awarii
(niedokładności pomiarowej) na wyświetlaczu pojawi się «Err», a
dalsze wykonywanie pomiarów nie będzie możliwe. W takiej sytuacji
termometr należy przesłać do serwisu w celu jego sprawdzenia.
Wybierz tryb pomiaru
Naciśnij przycisk wielofunkcyjny
1
, aby wybrać żądany tryb; urządzenie
ustawi wybrany tryb, jeśli w ciągu
3
sekund nie zostanie przełączony. Po
zakończeniu wyboru trybu termometr jest gotowy do użycia.
Korzystanie z termometru
Pomiar temperatury ciała 5
Na wyświetlaczu 2 pojawi się automatycznie na 2 sekundy wynik
ostatniego pomiaru wraz z ikoną «M».
Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa niż
34
°C, na wyświetlaczu
2
pojawi się
«-- -»
i
«°C»
. Termometr jest gotów do pomiaru.
Podczas wykonywania pomiaru na wyświetlaczu podawana jest aktu-
alna temperatura i miga. Jeśli słychać długi sygnał dźwiękowy i już nie
miga wyświetlana temperatura, oznacza to, że określono przewidywalną
temperaturę końcową i wynik można odczytać.
4 krótkie sygnały dzwiękowe oraz czerwone podświetlenie na
wyświetlaczu ciekłokrystalicznym ostrzega pacjenta o temperaturze
równej lub wyższej niż 37,5 °C. Odniesienie: Temperatura doustna.
Aby uzyskiwać porównywalne wyniki stosuj 1 minutową przerwę
pomiędzy pomiarami.
Measurement range: Body mode: 32 - 43.9 °C
Temp. < 34.0 °C: display «-- -» for low (too low)
Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)
Water bath mode: 5 - 50 °C
Temp. < 5 °C: display «L» for low (too low)
Temp. > 50 °C: display «H» for high (too high)
Ambient mode: -10 - +50 °C
Temp. < -10 °C: display «Err» for low (too low)
Temp. > 50 °C: display «H» for high (too high)
Measurement accuracy: Body mode: ± 0.1 °C between 34 - 43.9 °C
Water bath mode: ± 1 °C between 5 - 50 °C
Ambient mode: ± 1 °C between -10 - +50 °C
Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: 3V; CR1632
Battery lifetime: approx. 2000 measurements (using a new battery)
IP Class: IP67
Reference to
standards:
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
1 Przycisk wielofunkcyjny
2 Wyświetlacz
3 Zatyczka pojemnika na baterię
4 Czujnik pomiarowy / końcówka pomiarowa
5 Pomiar temp. ciała
6 Tryb kąpieli
7 Tryb otoczenia
8 Obszar czyszczenia i dezynfekcji (cała powierzchnia termo-
metru)
PL
Pomiar w trybie kąpieli wodnej 6
Temperatura będzie wyświetlana w sposób ciągły bez podświetlenia,
gdy temperatura wynosi od 5 - 50 °C.
Pomiar w trybie otoczenia 7
Temperatura będzie wyświetlana w sposób ciągły bez podświetlenia,
gdy temperatura wynosi od -10 - +50 °C.
W celu przedłużenia trwałości baterii termometr należy wyłączyć zaraz po
zakończeniu pomiaru za pomocą przycisku wielofunkcyjnego
1
. W prze-
ciwnym wypadku termometr wyłączy się automatycznie po
5
minutach.
Metody pomiarowe / Bazowa temperatura ciała
Pod pachą (axillary) / 34,7 - 37,3 °C
Wytrzyj pachę suchym ręcznikiem. Umieść czujnik pomiarowy 4
pod pachą, pośrodku pachy, tak aby końcówka dotykała skóry i
umieść ramię pacjenta wzdłuż ciała pacjenta. Zapewnia to brak
wpływu temperatury powietrza na wyniki. Ponieważ pod pachą
potrzeba więcej czasu, aby osiągnąć stabilną temperaturę, na wynik
poczekaj co najmniej 5 minut, niezależnie od sygnału dźwięko-
wego.
W ustach (oral) / 35,5 - 37,5 °C
10 minut przed pomiarem nie należy jeść ani pić nic gorącego ani
zimnego. Usta powinny pozostać zamknięte do 2 minut przed rozpo-
częciem pomiaru.
Termometr należy umieścić pod językiem, z prawej lub lewej strony
jamy ustnej. Czujnik pomiarowy 4 musi mieć dobry kontakt z
tkanką. Ponadto usta powinny być zamknięte - oddychamy nosem.
W ten sposób unikniemy przedostania się powietrza do ust podczas
pomiaru temperatury, co mogłoby spowodować przekłamania w
uzyskanym wyniku pomiaru temperatury.
Jeśli nie jest to możliwe z powodu zatkanych dróg oddechowych,
należy zastosować inną metodę pomiaru.
Przybliżony czas pomiaru: 8 sekund!
Rektalna (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Ostrożnie umieść czujnik pomiarowy 4 w odbycie na głębokość ok.
2-3 cm.
Zaleca się stosowanie osłony sondy i lubrykantu.
Jeśli nie jesteś pewien tej metody pomiaru, skonsultuj się ze specja-
listą w celu uzyskania wskazówek / szkolenia.
Przybliżony czas pomiaru: 8 sekund!
Czyszczenie i dezynfekcja
Do dezynfekcji w warunkach domowych należy użyć wacika z 70%
alkoholem izopropylowym lub bawełnianej chusteczki zwilżonej 70%
alkoholem izopropylowym, aby zetrzeć zanieczyszczenia powierzchni
z sondy termometru. Zawsze zaczynaj wycieranie od końca sondy
termometru (w przybliżeniu na środku termometru) w kierunku
końcówki termometru. Następnie cały termometr (patrz numer 8 na
rysunku) należy zanurzyć w 70% alkoholu izopropylowym na co
najmniej 5 minut (maks. 24 godziny). Po zanurzeniu pozostawić
środek dezynfekujący do wyschnięcia na 1 minutę przed kolejnym
użyciem.
Do użytku profesjonalnego: Możesz zastosować osłony na sondy
(dostępne jako akcesoria). Skontaktuj się z Microlife fw celu uzyskania
dalszych informacji dotyczących odpowiednich środki dezynfekujące
do twojego modelu termometru.
Wymiana baterii
Bateria wymaga wymiany, gdy tylko «baterii»-na wyświetlaczu
pojawia się symbol. W tym celu zdejmij pokrywkę pojemnika na
baterię 3 termometru. Umieść nową baterię biegunem + ku górze.
Upewnij się, że jest to bateria tego samego typu. Baterie te są
dostępne w każdym sklepie z towarami elektrycznymi.
Specyfikacja techniczna
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów
Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Gwarancja
To urządzenie jest objęte dożywotnią gwarancją od daty zakupu. W
tym okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife bezpłatnie
naprawi lub wymieni wadliwy produkt.
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia
gwarancję.
Następujące elementy są wyłączone z gwarancji:
Koszty transportu i ryzyko z nim związane.
Szkody spowodowane niewłaściwym zastosowaniem lub nieprze-
strzeganiem instrukcji użytkowania.
Uszkodzenia spowodowane przez wyciekające baterie.
Uszkodzenia spowodowane wypadkiem lub niewłaściwym użyciem.
Materiały opakowaniowe / magazynowe i instrukcje użytkowania.
Regularne kontrole i konserwacja (kalibracja).
Akcesoria i części zużywające się: baterie.
Jeśli wymagana jest usługa gwarancyjna, skontaktuj się ze sprze-
dawcą, u którego produkt został zakupiony, lub z lokalnym serwisem
Microlife. Możesz skontaktować się z lokalnym serwisem Microlife za
pośrednictwem naszej strony internetowej:
www.microlife.com/support
Odszkodowanie jest ograniczone do wartości produktu. Gwarancja
zostanie udzielona, jeśli cały produkt zostanie zwrócony z orygi-
nalnym dokumentem zakupu oraz kartą gwarancyjną. Naprawa lub
wymiana w ramach gwarancji nie przedłuża ani nie odnawia okresu
gwarancji. Roszczenia prawne i prawa konsumentów nie są ograni-
czone przez tę gwarancję.
Описание термометра
Важные указания по безопасности
Следуйте инструкциям по использованию. В этом документе
содержатся важные сведения о работе и безопасности этого
устройства. Перед использованием устройства, пожалуйста,
внимательно прочитайте этот документ и сохраните его для
дальнейшего использования.
Это устройство предназначено только для измерения темпера-
туры тела человека оральным, bbректальным или подмы-
шечным (аксиллярным)
способами. Не пытайтесь измерять
температуру в других местах, например, в ухе, так как это может
привести к ложным показаниям и стать причиной травмы.
Не используйте изделие, если Вам кажется, что оно повре-
ждено, или если Вы заметили что-либо необычное.
Мы рекомендуем чистить это устройство для личной гигиены
перед первым
использованием в соответствии с инструкцией.
Минимальное время измерения до появления звукового
сигнала обязательно должно соблюдаться!
3вуковой сигнал в термометре не говорит об окончании изме-
рения, необходимо продолжить измерение еще в течение 1-5
минут, в зависимости от способа измерения, см. раздел
«Способы измерения / Нормальная температура тела».
Не пытайтесь проводить измерения ректальным способом у
лиц с нарушениями ректального характера. Это может усугу-
бить имеющиеся расстройства.
Typ:
Termometr maksymalnych wskazań
Zakres pomiaru:
Pomiar temp. ciała: 32 - 43.9 °C
Przy temperaturze < 34,0 °C: wyświetla się symbol «-- -»
niska (zbyt niska)
Przy temperaturze > 43,9 °C: wyświetla się symbol «H»
wysoka (zbyt wysoka)
Tryb kąpieli: 5 - 50 °C
Przy temperaturze < 5 °C: wyświetla się symbol «L»
niska (zbyt niska)
Przy temperaturze > 50 °C: wyświetla się symbol «H»
wysoka (zbyt wysoka)
Tryb otoczenia: -10 - +50 °C
Przy temperaturze < -10 °C: wyświetla się symbol «Err»
niska (zbyt niska)
Przy temperaturze > 50 °C: wyświetla się symbol «H»
wysoka (zbyt wysoka)
Dokładność pomiaru:
Pomiar temp. ciała: ± 0.1 °C pomiędzy 34 - 43.9 °C
Tryb kąpieli: ± 1 °C pomiędzy 5 - 50 °C
Tryb otoczenia: ± 1 °C pomiędzy -10 - +50 °C
Warunki pracy: 10 - 40 °C; maksymalna wilgotność względna 15-95 %
Warunki
przechowywania: -25 - +60 °C; maksymalna wilgotność względna 15-95 %
Bateria:
3V; CR1632
Żywotność baterii: Około 2000 pomiarów (używając nowej baterii)
Klasa IP: IP67
Normy:
EN 12470-3, termometry kilniczne;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Przewidywana
żywotność urządzenia: 5 lat lub 10000 pomiarów
1 Многофункциональная кнопка
2 Дисплей
3 Крышка батарейного отсека
4 Измерительный датчик / измерительный наконечник
5 Режим температуры тела
6 Водный режим
7 Режим окружающей среды
8 Зона очистки и дезинфекции (вся поверхность термометра)
RU
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор
без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут
быть проглочены. При поставке прибора с кабелями и шлан-
гами возможен риск удушения.
Не используйте устройство вблизи источников сильных элек-
тромагнитных полей, например рядом с мобильными телефо-
нами или радиостанциями. Во время использования устройства
минимальное расстояние от источников таких полей должно
составлять 3,3 m (м).
Оберегайте прибор от ударов и падений!
Избегайте изгибания датчика термометра более чем на 45 °!
При хранении и использовании прибора температура окружа-
ющей среды не должна превышать 60 °С. НИКОГДА не подвер-
гайте прибор кипячению!
Для чистки устройства используйте только дезинфицирующие
средства, перечисленные в разделе «Очистка и дезинфекция»,
чтобы избежать повреждения устройства.
Мы рекомендуем проверять это устройство на точность каждые
два года или после механического удара (например, падение).
Пожалуйста, свяжитесь с местным сервисом Microlife чтобы
организовать тест.
ВНИМАНИЕ: Результат измерения, сделанный этим
прибором не является диагнозом! Не полагайтесь только
на результат измерения.
Батареи и электронные приборы следует утилизировать
в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать
вместе с бытовыми отходами.
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Изделие типа BF
Включение термометра
Для включения термометра нажмите мультифункциональную
кнопку 1; короткий звуковой сигнал информирует о включении
термометра и загорается красная и зеленая подсветка. Выполня-
ется тест дисплея. На дисплее появляется набор символов,
подтверждающих исправность прибора.
Функциональная проверка
Правильность работы термометра проверяется автоматически при
каждом включении. При обнаружении ошибок (неточность изме-
рения) на дисплей выводится сообщение
«Err»
, и измерение стано-
вится невозможным. В этом случае термометр необходимо заменить.
Выберите режим измерения
Нажмите многофункциональную кнопку 1, чтобы выбрать
нужный режим; Устройство настроит выбранный режим, если в
течение 3 секунд не будет переключения. После того как выбор
режима завершен, термометр готов к использованию.
Использование термометра
Измерение в режиме температуры тела 5
Данные последнего измерения отображаются на дисплее 2
автоматически в течение 2 секунд со значком «M».
Затем, при температуре окружающей среды менее 34 °C, на
дисплее 2 появляются символы «-- -» и «°C». Термометр готов
к работе.
Bыберите предпочтительный метод измерения. Во время изме-
рения на дисплее непрерывно
отображается и мигает текущая
температура. Если слышен длинный звуковой сигнал, а отобра-
жаемая температура более не высвечивается на дисплее, темпе-
ратура тела определена. Результат измерения отображается на
дисплее.
4 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД преду-
преждают пациента о том, что у него может быть температура
равная или превышающая 37,5 °C. Ссылка: температура во рту.
Проведите повторное измерение с интервалом в 1 минуту, чтобы
получить сопоставимые результаты.
Измерение в водном режиме 6
Температура будет непрерывно отображаться без фоновой
подсветки, если значение в пределах 5 - 50 °C.
Измерение в режиме окружающей среды 7
Температура будет непрерывно отображаться без фоновой
подсветки, если значение в пределах -10 - +50 °C.
Для продления срока службы батареи выключайте термометр
кратким нажатием многофункциональную кнопку
1
. Автоматически
термометр выключается примерно через
5
минут.
Способы измерения / Нормальная температура тела
В подмышечной впадине (аксиллярно) / 34,7 - 37,3 °C
Протрите область подмышечной впадины сухим полотенцем.
Поместите измерительный датчик 4 под руку в центр подмы-
шечной впадины так, чтобы наконечник касался кожи, и
прижмите руку пациента рядом с телом пациента. Это гаранти-
рует, что воздух в помещении не влияет на показания.
Поскольку измерение температуры данным методом требует
больше времени для достижения стабильной температуры,
подождите не менее 5 минут, независимо от звукового сигнала.
Во рту (орально) / 35,5 - 37,5 °C
Не ешьте и не пейте ничего горячего или холодного за 10 минут
до измерения. Подержите рот закрытым за 2 минуты до начала
измерения.
Расположите термометр в подъязычной области, слева или
справа от корня языка. Измерительный датчик 4 должен нахо-
диться в хорошем контакте с тканями. Закройте рот и ровно
дышите носом, чтобы вдыхаемый/выдыхаемый воздух не
влиял на результат измерения.
Если это невозможно из-за проблем с дыхательными путями,
следует использовать другой метод измерения.
Приблизительное время измерения: 8 секунд!
В заднем проходе (ректально) / 36,6 - 38,0 °C
Осторожно введите измерительный датчик 4 термометра на 2-
3 сантиметра в анальное отверстие.
Рекомендуется использовать гигиенический колпачок и смазку
Если вы не уверены в этом методе измерения, вам следует
проконсультироваться с квалифицированным персоналом для
руководства / обучения.
Приблизительное время измерения: 8 секунд!
Очистка и дезинфекция
Для дезинфекции в домашних условиях используйте раствор из
70% изопропилового спирта или хлопчатобумажную ткань,
смоченную 70% изопропиловым спиртом, чтобы удалитьзагряз-
няющие вещества с термометра. Всегда начинайте протирать с
конца термометра (примерно посередине термометра) по
направлению к наконечнику термометра. После этого термометр
(см. цифру 8 на рисунке) следует погрузить в 70% -
ный изопро-
пиловый спирт как минимум на 5 минут (макс. 24 часа). После
погружения дайте дезинфицирующему средству высохнуть в
течение 1 минуты перед следующим использованием.
Для профессионального использования: Вы можете исполь-
зовать гигиенические колпачки (доступны как аксессуары).
Свяжитесь с Microlife для получения более подробной инфор-
мации о подходящих дезинфицирующих средствах для вашей
модели термометра.
Замена батареи
Батарея нуждается в замене, когда только дисплее появляется
символ «батарея». Чтобы заменить батарею, снимите крышку
батарейного отсека 3 с термометра. Вставьте новую батарею
положительным полюсом кверху. Убедитесь, что вы взяли
батарею такого же типа. Батареи можно приобрести в любом
магазине электротоваров.
Технические характеристики
Тип:
Максимальный термометр
Диапазон измерений:
Режим температуры тела: 32 - 43.9 °C
Темп. < 34,0 °C: отображается «-- -» (слишком низкая)
Темп. > 43,9 °C: отображается «H» (слишком высокая)
Водный режим: 5 - 50 °C
Темп. < 5 °C: отображается «L» (слишком низкая)
Темп. > 50 °C: отображается «H» (слишком высокая)
Режим окружающей среды: -10 - +50 °C
Темп. < -10 °C: отображается «Err» (слишком низкая)
Темп. > 50 °C: отображается «H» (слишком высокая)
Точность измерений:
Режим температуры тела: ± 0,1 °C между 34 - 43.9 °C
Водный режим: ± 1 °C между 5 - 50 °C
Режим окружающей среды: ± 1 °C между -10 - +50 °C
Условия применения:
10 - 40 °C; максимальная относительная влажность
15-95 %
Условия хранения: -25- +6C; максимальная относительная влажность
15-95 %
Батарея:
3В; CR1632
Срок службы
батареи:
примерно 2000 измерений (при использовании новой
батареи)
Класс защиты: IP67
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется за произ-
водителем.
Гарантия
На данное устройство распространяется «пожизненная»
гарантия со дня покупки. В течение этого гарантийного периода,
по нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или
заменит неисправный продукт.
Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
Следующие пункты исключены из гарантии:
Транспортные повреждения и риски, связанные с транспортом.
Повреждения, вызванные неправильным применением или
несоблюдением инструкции по
применению.
Повреждения, вызванные утечкой батарей.
Повреждения, вызванные несчастным случаем или непра-
вильным использованием.
Упаковка / хранение материалов и инструкции по применению.
Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
Аксессуары и изнашиваемые детали: батареи.
Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь к дилеру,
у которого был приобретен продукт, или в местную службу
поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным сервисом
Microlife через наш сайт:
www.microlife.com/support
Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия будет
предоставлена, если весь товар будет возвращен с ориги-
нальным счетом. Ремонт или замена в рамках гарантии не
продлевает и не восстанавливает сначала гарантийный срок.
Юридические претензии и права потребителей не ограничены
этой гарантией.
Описание на термометъра
Важни инструкции за безопасност
Следвайте инструкциите за употреба. Този документ предос-
тавя важна информация за работата и безопасността по отно-
шение на това устройство. Моля, прочетете внимателно този
документ, преди да използвате устройството и го запазете за
бъдещи справки.
Това устройство трябва да се използва само за измерване на
телесната
температура на човека чрез орално, ректално или
аксиларно. Не се опитвайте да мерите температури на други
места, например в ухото, тъй като това може да доведе до
неверни показания и може да доведе до нараняване.
Не използвайте това устройство, ако смятате, че е повредено
или забележите нещо необичайно.
Препоръчваме да почиствате това устройство съгласно
инструкциите за почистване преди първата употреба за лична
хигиена.
Минималното време за измерване, до чуването на звуковия
сигнал, трябва да се спазва без изключение!
Имайте предвид, че различни места за измерване може да
изискват продължително измерване дори след звуковия сигнал,
вижте разде «Начини за измерване / Нормална телесна темпе-
ратура».
Не опитвайте ректални измервания на лица с ректални нару-
шения. Това може да усложни или влоши проблема.
Не позволявайте на деца да използват прибора без родителски
контрол; някои части са достатъчно малки, за да бъдат погъл-
нати. Бъдете наясно с риска от задушаване в случай, че това
устройство е снабдено с кабели или тръби.
Не използвайте устройството в близост до силни електромаг-
нитни полета, като мобилни телефони или радиоинсталации.
Дръжте на минимално разстояние от 3.3 м от тези устройства,
когато използвате това устройство.
Пазете инструмента от удар и изпускане!
Избягвайте огъването на сондата на термометъра над 45°!
Избягвайте температура на околната среда над 60 °C. НИКОГА
не поставяйте инструмента в кипяща вода!
Използвайте само търговските дезинфектанти, изброени в
раздел «Почистване и дезинфекциране» за да почистите
устройството и за да избегнете повреда на устройството.
Препоръчваме това устройство да се тества за точност на всеки
две години или след механично
въздействие (например, ако
бъде изпуснато). Моля, свържете се с местния сервиз на
Microlife, за да организирате теста.
ВНИМАНИЕ: Резултатът от измерването, даден от това
устройство не е диагноза! Да не се разчита само на
резултата от измерването.
Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят
съгласно местните приложими разпоредби, а не с бито-
вите отпадъци.
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате
този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
Включване на термометъра
За да включите термометъра, натиснете многофункционалния
бутон 1; чува се кратък звуков сигнал, когато термометърът е
включен и светва червена и зелена подсветка. Извършва се
проверка на дисплея. Всички сегменти се изписват на екрана.
Проверка за изправност
Правилното функциониране на термометъра се проверява авто-
матично при всяко включване на термометъра. Ако се установи
повреда (неточност при измерване), това се обозначава чрез
«Err» на дисплея и измерването става невъзможно. В този случай
термометърът трябва да бъде подменен.
Изберете режим на измерване
Натиснете многофункционалния бутон 1, за да изберете
желания режим; устройството ще настрои избрания режим, ако в
рамките на 3 секунди няма превключване. След приключване на
избора на режим, термометърът е готов за употреба.
Използване на термометъра
Измерване в режим на телесна температура 5
Последната измерена стойност ще бъде изведена на дисплея 2
автоматично за 2 секунди с иконата «M».
След това, при температура на околната среда по-ниска от 34 °C,
на дисплея 2 ще се появи символ «-- -» и «°C». Термометърът
вече е готов за работа.
Изберете предпочитания от Вас метод за измерване. Когато
измервате температурата, текущата температура непрекъснато е
изведена на дисплея и мига. Ако се чуе дълъг звуков сигнал и пока-
заната температура вече не мига, предсказуемата крайна темпе-
ратура е определена и термометърът може да бъде прочетен.
4 къси звукови сигнала и оцветен в червено дисплей предупреж-
дават, че пациентът може да има температура равна на или
по-висока от 37.5 °C. Източник: Орална температура.
За постигане на сравними резултати оставете интервал от
1 минута между измервания.
Измерване в режим на водна баня 6
Температурата ще се показва непрекъснато без фоново освет-
ление, когато е между 5 - 50 °C.
Измерване в режим на околна среда 7
Температурата ще се показва непрекъснато без фоново освет-
ление, когато е между -10 - +50 °C.
За да удължите живота на батерията, изключете термометъра
чрез кратко натискане на многофункционалния бутон 1. В
противен случай, термометърът автоматично ще се изключи след
5 минути.
Начини за измерване / Нормална телесна температура
Под мишницата (аксиларно) / 34.7 - 37.3 °C
Избършете подмишницата със суха кърпа. Поставете измерва-
телния сензор 4 под мишницата в центъра на подмишницата,
така че върхът да докосва кожата и поставете ръката на паци-
ента до тялото му. Това гарантира, че въздухът в помещението
не влияе на отчитането. Тъй като аксиларното измерване
Соответствие
стандартам:
EN 12470-3, медицинские термометры
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок
службы: 5 лет или 10000 измерений
1 Многофункционален бутон
2 Дисплей
3 Капак на отделението за батериите
4 Измервателен сензор / измервателен връх
5 Режим на телесна температура
6 Режим на водна баня
7 Режим на околна среда
8 Област за почистване и дезинфекция (цялата повърхност
на термометъра)
BG
отнема повече време, за да достигне стабилната си темпера-
тура, изчакайте поне 5 минути, независимо от звуковия сигнал.
В устата (орално) / 35.5 - 37.5 °C
Не яжте и не пийте нищо горещо или студено 10 минути преди
измерването. Устата трябва да остане затворена до 2 минути,
преди да започнете да мерите.
Поставете термометъра в една от двете торбички под езика,
вляво или вдясно от основата на езика. Измервателният сензор
4 трябва да е в добър контакт с тъканта. Затворете устата и
дишайте равномерно през носа, за да предотвратите повли-
яване на измерването от вдишания/издишания въздух.
Ако това не е възможно поради блокирани дихателни пътища,
трябва да се използва друг метод за измерване.
Приблизително време за измерване: 8 секунди!
В ануса (ректално) / 36.6 - 38.0 °C
Внимателно поставете измервателния сензор 4 на термоме-
търа 2 до 3 см навътре в аналния отвор.
Препоръчва се използването на капак на сондата и използва-
нето на лубрикант.
Ако не сте сигурни в този метод на измерване, трябва да се
консултирате с професионалист за насоки/обучение.
Препоръчително време за измерване: 8 секунди!
Почистване и дезинфекциране
За дезинфекция в домашна среда използвайте 70% изопропилов
алкохолен тампон или памучна тъкан, навлажнена с 70% изопро-
пилов алкохол, за да избършете повърхностните замърсители от
сондата на термометъра. Винаги започвайте да бършете от края
на сондата на термометъра (приблизително в средата от термо-
метъра) към върха на термометъра След това целият термо-
метър (виж номер 8 на чертежа) трябва да бъде потопен в 70%
изопропилов алкохол за най-малко 5 минути (максимум 24 часа).
След потапяне оставете дезинфектанта да изсъхне изключва се
за 1 минута преди следващата употреба.
За професионална употреба: Можете да прилагате капачета на
сондата (предлага се като аксесоар). Свържете се с Microlife
за
допълнителни подробности относно подходящите дезин-
фектанти за вашия модел термометър.
Смяна на батериите
Батерията се нуждае от замяна само, когато символът «батерия»
се появи на дисплея. За да подмените батерията, отстранете
капака на отделението за батерията 3 от термометъра. Поста-
вете новата батерия с + нагоре. Уверете се, че имате същия тип
батерия. Батериите могат да бъдат закупени във всеки магазин
за
електроуреди.
Технически спецификации
Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за меди-
цински изделия 93/42/ЕЕС.
Производителят си запазва правото да внася технически
промени.
Гаранция
Това устройство е обезпечено с гаранция доживот от датата на
закупуване. По време на този гаранционен период, по наша
преценка, Microlife ще поправи или замени дефектния продукт
безплатно.
Отварянето или модификациите по прибора правят гаранцията
невалидна.
Следните артикули са изключени от гаранцията:
Транспортни разходи и рискове от транспорта.
Повреда, причинена
от неправилно приложение или неспаз-
ване на инструкциите за употреба.
Повреда, причинена от изтичане на батерии.
Повреда, причинена от злополука или неправилна употреба.
Опаковъчен / съхраняващ материал и инструкции за употреба.
Редовни проверки и поддръжка (калибриране).
Аксесоари и износващи се части: батерия.
Ако се изисква гаранционно обслужване, моля, свържете се с
дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста-
вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста-
вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/support
Компенсацията е ограничена до стойността на продукта. Гаран-
цията ще бъде предоставена, ако целият продукт бъде върнат с
оригиналната фактура. Ремонтът или подмяната в рамките на
гаранцията не удължава или подновява гаранционния период.
Юридическите претенции и правата на потребителите не са огра-
ничени от тази гаранция.
Descrierea acestui termometru
Instrucţiuni de siguranţă importante
Urmați instrucțiunile de utilizare. Acest document oferă informații
importante privind funcționarea și siguranța dispozitivului. Citiți cu
atenție acest document înainte de a utiliza dispozitivul și păstrați-l
pentru a fi utilizat în viitor.
Acest aparat este doar pentru măsurarea temperaturii corpului uman
- oral, rectal sau axilar. Nu încercați sa măsurați temperatura în alte
moduri, cum ar fi auricular, pentru că apar masuratori false și pot
rezulta răniri.
Nu folosiți acest aparat dacă credeți că este deteriorat sau averti-
zează ceva neobișnuit.
Recomandăm să curățați acest aparat conform instrucțiunilor de
curățare înainte de prima utilizare, din rațiuni de igienă personală.
Durata minimă de măsurare până când se aude bip-ul trebuie
respectată fă
ră excepţie!
Considerați faptul că anumite moduri de măsurare pot necesita
continuarea măsurarii și dupa auzirea semnalului sonor, vezi capi-
tolul «Metode de măsurare / Temperatura normală a corpului».
Nu utilizați măsurarea rectală a temperaturii la pacienții cu patologie
rectală. Folosind această cale de măsurare se agrava patologia
existentă.
Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la îndemâna
copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea
fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece există risc de strangulare în cazul în
care acest instrument este livrat cu cabluri sau tuburi.
Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor electromagnetice
puternice, cum ar fi telefoane mobile sau instalaţii radio. Păstraţi
distanţa minimă de 3,3 m de la aceste dispozitive cînd folosiţi instru-
mentul.
Protejaţi instrumentul împotriva lovirii şi căderii!
Eviatați să indoiți sonda mai mult de 45°!
Evitaţi temperaturile ambiante mai mari de 60 °C. NICIODATĂ NU
fierbeţi instrumentul!
Utilizați doar dezinfectanți comerciali, care sunt afișați la capitolul
«Curăţarea şi dezinfectarea» pentru a curăța termometrul și pentru
a nu îl deteriora.
Recomandăm verificarea termometrului la fiecare 2 ani sau după
impact mecanic (de ex. căderea accidentală). Vă rugăm să
contactați reprezentantul local Microlife.
Тип:
Максимален термометър
Обхват на измерване:
Режим на телесна температура: 32 - 43.9 °C
Темп. <
34.0
°C: се отчита
«-- -»
като ниска (много ниска)
Темп. >
43.9
°C: се отчита
«H»
като висока (много
висока)
Режим на водна баня: 5 - 50 °C
Темп. <
5
°C: се отчита
«L»
като ниска (много ниска)
Темп. >
50
°C: се отчита
«H»
като висока (много висока)
Режим на околна среда: -10 - +50 °C
Темп. <
-10
°C: се отчита
«Err»
като ниска (много ниска)
Темп. >
50
°C: се отчита
«H»
като висока (много висока)
Точност на измерване:
Режим на телесна температура: ± 0.1 °C между 34 -
43.9 °C
Режим на водна баня: ± 1 °C между 5 - 50 °C
Режим на околна среда: ± 1 °C между -10 - +50 °C
Работни условия: 10 - 40 °C; 15-95 % относителна максимална влажност
Условия на
съхранение:
-25 - +60 °C;
15-95
% относителна максимална влажност
Батерия:
3V; CR1632
Живот на батериите: Приблизително 2000 измервания (при използване на
нова батерия)
IP клас на защита: IP67
Препратка към
стандарти:
EN 12470-3, клинични термометри;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Очакван срок на
експлоатация: 5 години или 10000 измервания
1 Buton multifuncțional
2 Afişaj
3 Capacul compartimentului pentru baterie
4 Senzor pentru măsurare/sondă pentru măsurare
5 Modul Corp uman
6 Modul Apă
7 Modul Mediu ambiant
8 Suprafața pentru dezinfectare și curațare(întraga suprafață a
termometrului)
RO
ATENȚIE: Rezultatul obţinut în urma măsurării cu acest
dispozitiv nu este un diagnostic! Nu vă bazați doar pe rezul-
tatul măsurătorii.
Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în
concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu
împreună cu deşeurile menajere.
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.
Partea aplicată - de tip BF
Pornirea termometrului
Pentru a porni termometrul, apăsaţi butonul multifuncțional 1; un bip
scurt semnalizează faptul că «termometrul este pornit» iar o lumină de
fundal roșie și verde se aprinde. Se efectuează un test al afişajului.
Toate elementele trebuie să fie afişate.
Testarea funcţionării
Funcţionarea corectă a termometrului este testată automat la fiecare
pornire a acestuia. În cazul în care este detectată o funcţionare neco-
respunzătoare (lipsă de precizie a măsurătorii), acest lucru este
indicat prin apariţia «Err» pe afişaj, şi efectuarea unei măsurători
devine imposibilă. În această situaţie, termometrul trebuie înlocuit.
Selectarea modului de măsurare
Apăsați butonul multifuncțional
1
pentru a selecta modul dorit; dispozitivul
va seta modul ales dacă nu există nici o comutare în decurs de
3
secunde.
După ce selecția modului este finalizată, termometrul este gata de utilizare.
Utilizarea termometrului
Măsurare în modul Corp uman 5
Citirea ultimei măsurători va fi prezentată pe afişaj 2 automat timp de
2 secunde împreună cu pictograma «M».
Apoi în cazul unei temperaturi ambiante mai mici de 34 °C, apare un
«-- -» şi un «°C» pe afişaj 2. În acest moment termometrul este gata
de utilizare.
Alege metoda preferată de măsurare. Când se efectuează o măsură-
toare, temperatura curentă este afişată în mod continuu şi clipește. Dacă
se aude un bip lung și temperatura afișată nu mai clipește, temperatura
finală predictivă a fost determinată şi termometrul poate fi citit acum.
4
bip-uri scurte şi o lumină de fond roşie a ecranului avertizează paci-
entul că are temperatura egală cu sau mai mare de 37,5 °C. Referinţă:
Temperatura orală.
Pentru a obține rezultate comparabile, faceţi măsurători la interval de
1
minut.
Măsurarea în modul Apă 6
Temperatura este fi afișata continuu, fara lumină de fundal, cand
temperatura este cuprinsa intre 5 - 50 °C.
Măsurarea în modul Mediu ambiant 7
Temperatura este fi afișata continuu, fara lumină de fundal, cand
temperatura este cuprinsa intre -10 - +50 °C.
Pentru a prelungi durata de viaţă a bateriei, opriţi termometrul prin
apăsarea scurtă a butonului multifuncțional 1. În caz contrar, termo-
metrul se va opri automat după circa 5 minute.
Metode de măsurare / Temperatura normală a corpului
Subsuoară (axilar) / 34,7 - 37,3 °C
Ștergeti axila cu un prosop uscat. Plasați senzorul de măsurare 4
sub braț în mijloc astfel încât senzorul să atingă pielea și poziționați
mâna pacientului pe corpul acestuia. Aceasta manevră asigură
faptul că aerul atmosferic nu interferă cu măsurarea. Pentru că
măsurarea axilară necesită mai mult timp pentru stabilizarea tempe-
raturii, așteptați cel puțin 5 minute, indiferent dacă se aude
semnalul sonor.
În gură (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Nu mâncați sau nu beți nimic fierbinte sau rece cu 10 minute înainte
de a măsura temperatura.
Puneţi termometrul în una din cele două cavităţi de sub limbă, în
stânga sau dreapta rădăcinii limbii. Senzorul de măsurare 4 trebuie
să vină bine în contact cu ţesutul. Închideţi gura şi respiraţi uniform
pe nas pentru a preveni influenţarea măsurătorii de aerul inhalat/
expirat.
Dacă nu este posibil datorită obstrucției căilor respiratorii, folosiți altă
metodă de măsurare.
Durata aproximativă a măsurătorii: 8 secunde!
În anus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Introduceţi cu grijă senzorul de măsurare 4 al termometrului 2-3 cm
în orificiul anal.
Folosirea unui capișon si folosirea lubrefiantului este recomandată.
Dacă nu sunteți sigur de aceasta metodă de măsurare, consultați un
profesionist pentru îndrumare/instruire.
Durata aproximativă a măsurătorii: 8 secunde!
Curăţarea şi dezinfectarea
Pentru dezinfectarea acasă, folosiți comprese cu izopropilic 70%, sau
o piesă din bumbac înmuiată in alcool izopropilic 70%, pentru a înde-
părta reziduurile de pe sonda de măsurare. Începeți ștergerea de la
capătul sondei de măsurare (aproximativ mijlocul termometrului) până
la vârful acesteia. Apoi tot termometrul (vedeți nr 8 După imersare
lăsați dezinfectantul să se usuce 1 minut până la o nouă utilizare.
Pentru uzul profesional: se pot utiliza prezervative(disponibile ca
accesorii). Contactați distribuitorul Microlife pentru mai multe detalii
privitoare la dezinfectanții care pot fi utilizați.
Înlocuirea bateriei
Bateria trebuie înlocuită atunci când simbolul «baterie» apare pe
afișaj. Pentru a înlocui bateria, scoateţi capacul compartimentului
bateriei 3 de pe termometru. Introduceţi noua baterie cu semnul +
deasupra. Verificaţi dacă aveţi pentru schimb o baterie de acelaşi tip.
Bateriile pot fi cumpărate de la orice magazin de produse electrice.
Specificaţii tehnice
Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind
dispozitivele medicale.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
Garanţia
Acest instrument are o garanție pe viața de la data achiziției. In
această perioadă de timp, Microlife va repara sau înlocui produsul
defect gratis.
Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.
Următoarele sunt excluse din garanție:
Costul transportului si riscul transportului.
Deteriorări produse prin aplicarea incorectă sau nerespectarea
instrucțiunilor de utilizare.
Deteriorare produsă prin curgerea bateriilor
Deteriorare produsă prin accident sau folosirea incorectă.
Material pentru ambalare/depozitare și instrucțiuni de utilizare.
Verificări periodice si mentenanță (calibrare).
Accesoriile și piesele supuse uzurii: Baterii.
Dacă aveți nevoie de service în garanție, vă rugăm să contactați
vânzătorul produsului sau serviceul local Microlife. Puteți contacta
serviceul local Microlife prin pagina noastra web -
www.microlife.com/support
Compensarea este limitată la valoarea produsului. Garanția este acor-
dată dacă produsul este returnat complet și insoțit de factura originală.
Repararea sau înlocuirea în timpul garanției nu prelungește sau
reânnoiește perioada de garantie. Drepturile si cererile legale ale
consumatorului nu sunt limitate la această garanție.
Tip: Termometru maximal
Domeniul de măsurare: Modul Corp uman: 32 - 43.9 °C
Temp. < 34,0 °C: se afişează «-- -» prea joasă
Temp. > 43,9 °C: se afişează «H» prea înaltă
Modul Apă: 5 - 50 °C
Temp. < 5 °C: se afişează «L» prea joasă
Temp. > 50 °C: se afişează «H» prea înaltă
Modul Mediu ambiant: -10 - +50 °C
Temp. < -10 °C: se afişează «Err» prea joasă
Temp. > 50 °C: se afişează «H» prea înaltă
Precizia măsurătorii: Modul Corp uman: ± 0,1 °C între 34 - 43.9 °C
Modul Apă: ± 1 °C între 5 - 50 °C
Modul Mediu ambiant: ± 1 °C între -10 - +50 °C
Condiții de funcţionare: 10 - 40 °C; 15-95 % umiditate relativă maximă
Condiţii de păstrare: -25 - +60 °C; 15-95 % umiditate relativă maximă
Bateria: 3V; CR1632
Durata de viaţă baterie: aprox. 2000 măsurări (utilizând o baterie nouă)
Clasa IP: IP67
Standarde de referin
ţă: EN 12470-3, termometre clinice;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durata de viaţă probabilă: 5 ani sau 10000 măsurări
Microlife UAB, P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius, Lithuania
Microlife AG, Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
EC
REP
MT 850
IB MT 850 E-V11 1021, Revision Date: 2021-02-10
7652134 8
Popis teploměru
Důležité bezpečnostní pokyny
Postupujte podle návodu k použití. Tento návod obsahuje důležité
informace o chodu a bezpečnosti tohoto přístroje. Před používáním
přístroje si důkladně přečtěte tento návod a uschovejte jej pro další
použití.
Tento přístroj je možné použít pouze pro měření lidské tělesné
teploty orálně, rektálně nebo axilárně (v podpaží). Nepokoušejte se
měřit teplotu na jiných místech, jako například v uchu, protože by to
mohlo vést k chybnému výsledku měření a může to způsobit
zranění.
Nepoužívejte tento přístroj, pokud si myslíte, že je poškozený nebo
si na něm všimnete něco neobvyklého.
Pro osobní hygienu doporučujeme před prvním použitím přístroj
očistit podle pokynů na čištění.
Vždy je nutno dodržet minimální dobu měření, dokud se neozve
pípnutí!
Vezměte na vědomí, že různá místa měření mohou vyžadovat
pokračování měření i po zaznění zvukového signálu, viz kapitola
«Metody měření / Normální tělesná teplota».
Nepokoušejte se o rektální měření osobě s poruchami koneč-
níku.Může to prohloubit nebo zhoršit onemocně.
Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu; některé části
jsou tak malé, že může dojít k jejich spolknutí. V případě, že je
přístroj dodáván s kabelem či hadicí, hrozí nebezpečí uškrcení.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických polí,
např. u mobilních telefonů nebo rádiových zařízení. Přístroj použí-
vejte ve vzdálenosti minimálně 3,3 m od zdrojů magnetického
ření.
Výrobek chraňte před pády a nárazy!
Zabraňte ohnutí snímacího hrotu teploměru o více než 45 °!
Výrobek nevystavujte teplotám nad 60 °C. Teploměr NEVYVÁ-
ŘEJTE!
K čištění přístroje používejte pouze komerční dezinfekční prostředky
uvedené v části «Čištění a dezinfekce», abyste předešli poškození
přístroje.
Doporučujeme tento přístroj testovat na přesnost každé dva roky
nebo po mechanickém nárazu (např. po pádu). Kontaktujte místní
servis Microlife a požádejte o provedení testu.
UPOZORNĚNÍ: Výsledek měření daný tímto přístrojem ne
diagnóza! Nespoléhejte se pouze na výsledek měření.
Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu
s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím
odpadem.
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod.
Příložné části typu BF
Zapnutí teploměru
Teploměr zapněte stiskem multifunkčního tlačítka 1; krátké pípnutí a
následné červené a zelené podsvícení signalizuje, že je «teploměr
zapnutý». Proběhne test displeje. Zobrazí se všechny segmenty.
Funkční zkouška
Správná funkce teploměru je automaticky testována při každém
zapnutí. V případě zjištění poruchy (nepřesné měření), se na displeji
zobrazí «Err» a měření nelze provést. V tom případě je nutno
teploměr vyměnit.
Vyberte režim měření
Stisknutím multifunkčního tlačítka 1 vyberte požadovaný režim;
zařízení nastaví zvolený režim pokud ho do 3 vteřin nezměníte. Výběr
režimu je dokončen, teploměr je připraven k použití.
Použití teploměru
Režim měření telesné teploty 5
Naposledy změřená hodnota se automaticky zobrazí na displeji 2 na
2 sekundy spolu «M» ikonou.
Pokud je teplota okolí nižší než 34 °C, na displeji 2 se zobrazí «-- -»
a «°C». Teploměr je připraven k použití.
Vyberte požadovanou metodu měření. Při použití teploměru je
neustále aktualizován údaj teploty a bliká. Pokud se ozve dlou
pípnutí a zobrazena teplota přestane blikat znamená, že měření je
ukončeno a je možné odečíst naměřenou hodnotu z displeje.
4 krátké pípnutí a červené podsvícení displeje varuje pacienta, že
může mít teplotu rovnou nebo vyšší než 37,5 °C. Reference: Orální
měření teploty.
Mezi jednotlivými měřeními byste měli dodržovat časový odstup
1 minuty.
Režim měření teploty koupele 6
Teplota se bude zobrazovat nepřetržitě bez podsvícení, pokud je
teplota mezi 5 - 50 °C.
Režim měření teploty okolí 7
Teplota se bude zobrazovat nepřetržitě bez podsvícení, pokud je
teplota mezi -10 - +50 °C.
Životnost baterie prodloužíte, pokud teploměr vypnete krátkým
stiskem multifunkčního tlačítka 1. Pokud tlačítko nestisknete,
teploměr se automaticky vypne přibližn
ě po 5 minutách.
Metody měření / Normální tělesná teplota
V podpažní jamce (axilárně) / 34,7 - 37,3 °C
Otřete podpaží suchou utěrkou. Měřící senzor 4 umístěte pod
rameno do středu podpaží tak, aby se hrot dotýkal pokožky a
rameno pacienta přiložte k jeho tělu. To zajistí, že vzduch v místnosti
neovlivní měření. Na to, aby se v podpaží dosáhla stabilní teplota, je
zapotřebí více času, proto počkejte alespoň 5 minut, bez ohledu na
zvukový signál.
V ústech (orální) / 35,5 - 37,5 °C
10 minut před měřením nejezte ani nepijte nic horké nebo studené.
Před zahájením měření mají být ústa zavřená alespoň 2 minuty.
Teploměr zasuňte do jedné ze dvou kapes pod jazykem, nalevo
nebo napravo od kořene jazyka. Měřící snímač 4 musí mít dobrý
kontakt s tkání. Zavřete ústa a rovnoměrně dýchejte nosem, aby
měření nebylo ovlivněno vdechnutým/vydechnutým vzduchem.
Pokud to z důvodu zablokovaných dýchacích cest není možné, měla
by se použít jiná metoda měření.
Přibližná doba měření: 8 sekund!
V konečníku (rektální) / 36,6 - 38,0 °C
Měřící snímač opatrně zasuňte 4 2 až 3 cm do análního otvoru.
Doporučujeme použít kryt sondy a lubrikant.
Pokud si nejste jisti touto metodou měření, poraďte se s odbor-
níkem, který vás zaškolí / zacvičí.
Approx. measuring time: 8 seconds!
Čištění a dezinfekce
Pro dezinfekci v domácím prostředí použijte tampon se 70 % izopro-
pylalkoholem nebo bavlněnou tkaninu navlhčenou 70 % isopropylal-
koholem, abyste ze snímače teploměru otřeli povrch znečťující látky.
Vždy začněte otírat od konce sondy teploměru (cca. v polovině teplo-
měru) směrem k hrotu teploměru. Poté by měl být celý teploměr (viz
číslo 8 na obrázku) ponořen do 70 % isopropylalkoholu po dobu
nejméně 5 minut (max. 24 hodin). Po vyjmutí nechte dezinfekč
prostředek oschnout po dobu 1 minuty před dalším použitím.
Pro profesionální použití: Můžete používat kryty sondy (k dispozici
jako volitelné příslušenství). Další informace týkající se vhodných
dezinfekčních prostředků pro váš model teploměru získáte od společ-
nosti Microlife.
Výměna baterie
Baterii je třeba vyměnit pokud se na displeji zobrazí symbol «baterie».
Pro výměnu baterie odeberte kryt z prostoru baterie 3. Vložte novou
baterii značkou + nahoru. Vždy mějte připravenu náhradní baterii stej-
ného typu. Baterie lze zakoupit v libovolném obchodě s elektronikou.
Technické specifikace
1 Multifunkční tlačítko
2 Displej
3 Kryt prostoru pro baterie
4 Měřící senzor / měřicí hrot
5 Režim měření tělesné teploty
6 Režim měření teploty koupele
7 Režim měření teploty okolí
8 Čisticí a dezinfekční prostor (celý povrch teploměr)
Typ: Maximální teploměr
Rozsah měření: Režim měření tělesné teploty: 32 - 43.9 °C
Teplota < 34,0 °C: zobrazuje se symbol «-- -»
(příliš nízká teplota)
Teplota > 43,9 °C: zobrazuje se symbol «H»
(příliš vysoká teplota)
Režim měření teploty koupele: 5 - 50 °C
Teplota <
5
°C: zobrazuje se symbol
«L»
(příliš nízká teplota)
Teplota > 50 °C: zobrazuje se symbol «H»
(příliš vysoká teplota)
Režim měření teploty okolí: -10 - +50 °C
Teplota < -10 °C: zobrazuje se symbol «Err»
(příliš nízká teplota)
Teplota > 50 °C: zobrazuje se symbol «H»
(příliš vysoká teplota)
Přesnost měření: Režim měření tělesné teploty: ± 0,1 °C mezi 34 - 43.9 °C
Režim měření teploty koupele: ± 1 °C mezi 5 - 50 °C
Režim měření teploty okolí: ± 1 °C mezi -10 - +50 °C
CZ
Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS o zdra-
votnických prostředcích.
Práva na technické změny vyhrazena.
Záruka
Na tento přístroj se vztahuje záruka na celou dobu životnosti od data
nákupu. Během této záruční doby Microlife dle vlastního uváže
bezplatně opraví nebo vymění vadný výrobek.
Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.
Záruka se nevztahuje na:
Dopravní náklady a rizika přepravy.
Škody způsobené nesprávným použitím nebo nedodržením návodu
k použití.
Škody způsobené vyteklou baterií.
Škody způsobené nehodou nebo nesprávným zacházením.
Obaly / obalové materiály a návod k použití.
Pravidelné kontroly a údržby (kalibrace).
Příslušenství a spotřební materiál: baterie.
Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého byl
produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Microlife
můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové stránky:
www.microlife.com/support.
Kompenzace je omezena na hodnotu produktu. Záruka bude poskyt-
nuta, pokud bude produkt vrácen kompletní s původní fakturou
(dokladem o zaplacení). Oprava nebo výměna v rámci záruky nepro-
dlužuje ani neobnovuje záruční lhůtu. Právní nároky a práva spotřebi-
telů nejsou touto zárukou omezena.
Popis teplomera
Dôležité bezpečnostné pokyny
Postupujte podľa návodu na použitie. Tento návod obsahuje dôle-
žité informácie o prevádzke a bezpečnosti tohto prístroja. Pred
používaním prístroja si dôkladne prečítajte tento návod a uschovajte
ho na ďalšie použitie.
Tento prístroj je možné použiť len pre meranie ľudskej telesnej
teploty orálne, rektálne alebo axilárne (v podpazuší). Nepokúšajte
sa merať teplotu na iných miestach, ako napríklad v uchu, pretože
by to mohlo viesť k chybnému výsledku merania a môže to spôsobiť
zranenie.
Nepoužívajte tento prístroj, ak si myslíte, že je poškodený alebo si
na ňom všimnete niečo nezvyčajné.
Kvôli osobnej hygiene odpočame pred prvým použitím prístroj
očistiť podľa pokynov na čistenie.
Vždy je nutné dodržať minimálny čas merania, kým sa neozve
pípnutie!
Vezmite na vedomie, že rôzne miesta merania môžu vyžadovať
pokračovanie merania aj po zaznení zvukového signálu, pozrite
kapitolu «Metódy merania / Normálna telesná teplota».
Nepokúšajte sa o rektálne meranie osobe s poruchami konečníka.
Môže to prehĺbiť alebo zhoršiť ochorenie.
Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru; niektoré časti
sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť. Buďte si vedomí rizika
nehody v prípade, ak je prístroj dodávaný s káblami alebo hadič-
kami.
Nepoužívajte prístroj blízko silných elektromagnetických polí, ako sú
mobilné telefóny alebo rádiové zariadenia. Dodržujte minimálnu
vzdialenosť 3,3 m od týchto zariadení, ak používate prístroj.
Výrobok chráňte pred pádmi a nárazmi!
Zabráňte ohnutiu snímacieho hrotu teplomera o viac ako 45 °!
Výrobok nevystavujte teplotám nad 60 °C. Teplomer NEVYVÁ-
RAJTE!
Na čistenie prístroja používajte iba komerčné dezinfekčné pros-
triedky uvedené v časti «Čištění a dezinfekce», aby ste predišli
poškodeniu prístroja.
Odporúčame tento prístroj testovať na presnosť každé dva roky
alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte miestny
servis Microlife a požiadajte o vykonanie testu.
UPOZORNENIE: Výsledok merania daný týmto prístrojom
nie je diagnóza! Nespoliehajte sa len na výsledok merania.
Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidovať v
súlade s miestne platnými predpismi, nie s domácim
odpadom.
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod.
Príložné časti typu BF.
Zapnutie teplomera
Teplomer zapnete stlačením multifunkčného tlačidla 1; krátke
pípnutie a následné červené a zelené podsvietenie signalizuje, že je
«teplomer zapnutý». Prebehne test displeja. Zobrazia sa všetky
segmenty.
Funkčná skúška
Správna funkcia teplomeru je automaticky testovaná pri každom
zapnutí. V prípade zistenia poruchy (nepresné meranie), sa na displeji
objaví «Err» a meranie nie je možné vykonať. V tom prípade je nutné
teplomer vymeniť.
Vyberte režim merania
Stlačením multifunkčného tlačidla 1 vyberte požadovaný režim;
zariadenie nastaví zvolený režim ak ho do 3 sekúnd nezmeníte. Výber
režimu je dokončený, teplomer je pripravený na použitie.
Použitie teplomera
Režim meranie telesnej teploty 5
Naposledy zmeraná hodnota sa automaticky zobrazí na displeji 2 na
2 sekundy spolu s ikonou «M».
Ak je teplota okolia nižšia ako 34 °C, na displeji 2 sa objaví «-- -» a
«°C». Teplomer je pripravený na použitie.
Zvoľte si obľúbenú metódu merania. Pri použití teplomeru je neustále
aktualizovaný údaj teploty a bliká. Ak sa ozve dlhé pípnutie a zobra-
zená teplota prestane blikať znamená, že meranie je ukončené a je
možné odčítať nameranú hodnotu z displeja.
4 krátke pípnutia a červeno podsvietený LCD displej upozorňuje
pacienta, že môže mať teplotu rovnú alebo vyššiu ako 37,5 °C. Refe-
rencia: Orálne meranie teploty.
Medzi jednotlivými meraniami by ste mali dodržať časový odstup
1 minútu.
Režim merania teploty kúpeľa 6
Teplota sa bude zobrazovať nepretržite bez podsvietenia, ak je teplota
medzi 5 - 50 °C.
Meranie v režime okolitého prostredia 7
Teplota sa bude zobrazovať nepretržite bez podsvietenia, ak je teplota
medzi -10 - +50 °C.
Životnosť batérie predĺžite, ak teplomer vypnete krátkym stlačením
multifunkčného tlačidla 1. Ak tlačidlo nestlačíte, teplomer sa automa-
ticky vypne približne po 5 minútach.
Metódy merania / Normálna telesná teplota
V podpazušnej jamke (axilárne) / 34,7 - 37,3 °C
Utrite podpazušie suchou utierkou. Merací senzor 4 umiestnite pod
rameno do stredu podpazušia tak, aby sa hrot dotýkal pokožky a
rameno pacienta priložte k jeho telu. To zaistí, že vzduch v miest-
nosti neovplyvní meranie. Na to, aby sa v podpazuší dosiahla
stabilná teplota, je potrebný dlhší čas, preto počkajte aspoň 5
minút, bez ohľadu na zvukový signál.
V ústach (orálne) / 35,5 - 37,5 °C
10 minút pred meraním nejedzte ani nepite nič horúce alebo
studené. Pred začatím merania majú byť ústa zatvorené aspoň 2
minúty
Teplomer zasuňte do jednej z dvoch priehlbín pod jazykom, naľavo
alebo napravo od koreňa jazyka. Merací snímač 4 musí mať dobrý
kontakt s tkanivom. Zavrite ústa a rovnomerne dýchajte nosom, aby
meranie nebolo ovplyvnené vdýchnutým/vydýchnutým vzduchom.
Ak to nie je možné z dôvodu zablokovaných dýchacích ciest, mala
by sa použiť iná metóda merania.
Približný čas merania: 8 sekúnd!
V konečníku (rektálne) / 36,6 - 38,0 °C
Merací snímač 4 opatrne zasuňte 2 až 3 cm do análneho otvoru.
Odporúčame použiť kryt sondy a lubrikant.
Provozní podmínky: 10 - 40 °C; max. relativní vlhkost 15-95 %
Skladovací podmínky: -25 - +60 °C; max. relativní vlhkost 15-95 %
Baterie: 3V; CR1632
Životnost baterie: cca. 2000 měření (za použití nové baterie)
IP třída: IP67
Související normy: EN 12470-3, klinické teploměry;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Předpokládaná
životnost: 5 let nebo 10000 měření
1 Multifunkčné tlačidlo
2 Displej
3 Kryt priestoru pre batérie
4 Merací snímač / merací hrot
5 Režim merania telesnej teploty
6 Režim merania teploty kúpeľa
7 Režim merania okolitého prostredia
8 Čistiaci a dezinfekčný priestor (celý povrch teplomer)
SK
Ak si nie ste istí touto metódou merania, poraďte sa s odborníkom,
ktorý vás zaškolí/zacvičí.
Približný čas merania: 8 sekúnd!
Čištění a dezinfekce
Pro dezinfekci v domácím prostředí použijte tampon se 70 % izopro-
pylalkoholem nebo bavlněnou tkaninu navlhčenou 70 % isopropylal-
koholem, abyste ze snímače teploměru otřeli povrch znečťující látky.
Vždy začněte otírat od konce sondy teploměru (cca. v polovině
teploměru) směrem k hrotu teploměru. Poté by měl být celý teploměr
(viz číslo 8 na obrázku) ponořen do 70 % isopropylalkoholu po dobu
nejméně 5 minut (max. 24 hodin). Po vyjmutí nechte dezinfekč
prostředek oschnout po dobu 1 minuty před dalším použitím.
Pro profesionální použití: Můžete používat kryty sondy (k dispozici
jako volitelné příslušenství). Další informace týkající se vhodných
dezinfekčních prostředků pro váš model teploměru získáte od společ-
nosti Microlife.
Výmena batérie
Batériu je potrebné vymeniť ak sa na displeji zobrazí symbol «batéria».
Pre výmenu batérie odoberte kryt z priestoru batérie
3
. Vložte novú
batériu značkou + nahor. Vždy majte pripravenú náhradnú batériu
rovnakého typu. Batérie je možné zakúpiť v ľubovoľnom obchode s
elektronikou.
Technické údaje
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42/EHS o zdravotníc-
kych pomôckach.
Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
Záruka
Na tento prístroj sa vzťahuje záruka na celú dobu životnosti od dátumu
nákupu. Počas tejto záručnej doby Microlife podľa vlastného uváženia
bezplatne opraví alebo vymení chybný výrobok.
Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji ruší
platnosť záruky.
Záruka sa nevzťahuje na:
Dopravné náklady a riziká prepravy.
Škody spôsobené nesprávnym použitím alebo nedodržaním návodu
na použitie.
Škody spôsobené vytečenou batériou.
Škody spôsobené nehodou alebo nesprávnym zaobchádzaním.
Obaly / obalové materiály a návod na použitie.
Pravidelné kontroly a údržby (kalibrácia).
Príslušenstvo a spotrebný materiál: batérie.
Ak je potrebný záručný servis, kontaktujte predajcu, u ktorého bol
produkt zakúpený alebo miestny Microlife servis. Miestny servis
Microlife môžete kontaktovať prostredníctvom našej webovej stránky:
www.microlife.com/support.
Kompenzácia je obmedzená na hodnotu produktu. Záruka bude
poskytnutá, iba ak bude produkt vrátený kompletný s pôvodnou
faktúrou (dokladom o zaplatení). Oprava alebo výmena v rámci záruky
nepredlžuje ani neobnovuje záručnú dobu. Právne nároky a práva
spotrebiteľov nie sú obmedzené touto zárukou.
Opis termometra
Pomembna varnostna navodila
Sledite navodilom za uporabo. Ta dokument vsebuje pomembne
informacije o izdelku in varni uporabi le-tega. Pred uporabo naprave
skrbno preberite navodila in jih obdržite.
"Ta naprava se uporablja samo za merjenje človeške telesne tempe-
rature oralno, rektalno ali aksilarno. Ne poskušajte meriti tempera-
ture na drugih mestih, na primer v ušesu, saj lahko to povzroči
napačne odčitke in lahko vodi do poškodb."
Te naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodovana ali če
opazite kaj nenavadnega.
Pred prvo uporabo priporočamo, da napravo očistite v skladu z
navodili za namen osebne higiene.
Upoštevati se mora minimalni čas merjenja, ki je končano ob prvemu
pisku!
Upoštevajte, da lahko različne lokacije meritev zahtevajo nadalje-
vanje meritev tudi po pisku, glejte poglavje «Načini merjenja /
Normalna telesna temperatura».
Ne poskušajte rektalno izmeriti temperature pri ljudeh z motnjami
rektuma. Ta postopek lahko draži ali poslabša motnjo.
Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo; nekatere kompo-
nente so zelo majhne in jih lahko zaužijejo. Če je napravi priložen
tudi kabel ali cevka, vas opozarjamo na nevarnost zadušitve.
Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj, npr.
mobilnih telefonov ali radijskih postaj. Naprava naj bo med uporabo
vsaj 3,3 m oddaljena od tovrstnih virov elektromagnetnega sevanja.
Termometer varujte pred udarci in padci!
IIzogibajte se upogibanju sonde termometra za več kot 45 °!
Izogibajte se temperaturam, višjim od 60 °C! Termometra NIKOLI ne
prekuhavajte!
Za ččenje naprave uporabljajte samo komercialna razkužila v
razdelku «Ččenje in razkuževanje», da izdelka ne poškodujete.
Priporočamo, da natančnost naprave preizkusite vsaki 2 leti ali po
mehanskih vplivih (npr. padec). Če želite urediti testiranje, se obrnite
na lokalno Microlife storitev.
OPOZORILO: Rezultat merjenja, pridobljen s to napravo, ne
more nadomestiti diagnoze zdravnika! Ne zanašajte se
samo na rezultat merjenja.
Baterije in elektronske naprave je potrebno odstranjevati v
skladu z lokalnimi predpisi in ne spadajo med gospodinjske
odpadke.
Pred uporabo naprave natančno preberite navodila.
Tip BF
Vklop termometra
Za vklop termometra pritisnite multifunkcionalni gumb 1; kratek
zvočni signal, signalizira «termometer je vključen» in ozadje zasveti
rdeče ter zeleno. Izvede se test zaslona. Vsi segmenti zaslona morajo
biti prikazani.
Preizkus delovanja
Pravilno delovanje termometra se testira samodejno ob vsakem vklopu.
Če je ugotovljeno nepravilno delovanje (nenatančno merjenje), se na
zaslonu izpiše sporočilo
«Err»
in merjenje ni mogoče. V takšnem
primeru je potrebno termometer zamenjati.
Izbira načina merjenja
Pritisnite multifunkcionalni gumb
1
, da izberete želeni način merjenja;
naprava bo nastavila izbrani način merjenja v kolikor ne bo sprememb
znotraj
3
sekund. Ko je izbran način, je termometer pripravljen za uporabo.
Uporaba termometra
Merjenje v načinu za merjenje telesne temperature 5
Zadnja meritev se samodejno prikaže na zaslonu 2 za 2 sekundi,
prikaže se tudi simbol «M».
Ko je temperatura okolice nižja od
34
°C, se na zaslonu
2
izpiše
«-- -
»
in
«°C»
. Termometer je tako pripravljen za uporabo.
Izberite želeno metodo merjenja. Med merjenjem je na zaslonu vedno
prikazana trenutna temperatura, ki utripa. Ko se zasliši daljši zvočni
signal in temperatura na zaslonu ne utripa več, je določena prediktivna
končna temperatura in termometer se lahko odčita.
4 kratki zvočni signali in rdeče osvetljen zaslon uporabnika opozorijo,
da je njegova temperatura višja od 37,5 °C. Referenca: temperatura v
ustih.
Za prikaz primerljivih rezultatov med vsakim merjenjem počakajte
1minuto.
Merjenje v načinu merjenja temperature vode za kopanje 6
Temperatura bo prikazana neprekinjeno brez osvetlitve, pri tempera-
turi med 5 - 50 °C.
Typ: Maximálny teplomer
Rozsah merania: Režim meranie telesnej teploty: 32 - 43.9 °C
Teplota < 34,0 °C: zobrazuje sa «-- -» symbol
(príliš nízka teplota)
Teplota > 43,9 °C: zobrazuje sa «H» symbol
(príliš vysoká teplota)
Režim merania teploty kúpeľa: 5 - 50 °C
Teplota < 5 °C: zobrazuje sa «L» symbol
(príliš nízka teplota)
Teplota > 50 °C: zobrazuje sa «H» symbol
(príliš vysoká teplota)
Režim merania okolitého prostredia: -10 - +50 °C
Teplota < -10 °C: zobrazuje sa «Err» symbol
(príliš nízka teplota)
Teplota > 50 °C: zobrazuje sa «H» symbol
(príliš vysoká teplota)
Presnosť meraní: Režim merania telesnej teploty: ± 0,1 °C medzi 34 -
43.9 °C
Režim merania teploty kúpeľa: ± 1 °C medzi 5 - 50 °C
Režim merania okolitého prostredia: ± 1 °C medzi
-10 -
+50 °C
Prevádzkové podmienky: 10 - 40 °C; maximálna relatívna vlhkosť 15-95 %
Skladovacie podmienky: -25 - +60 °C; maximálna relatívna vlhkosť 15-95 %
Batéria: 3V; CR1632
Životnosť batérií: približne 2000 meraní (pri použití novej batérie)
IP trieda: IP67
Odkaz na normy: EN 12470-3, klinické teplomery;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Predpokladaná životnosť: 5 rokov alebo 10000 vykonaných meraní
1 Multifunkcionalni gumb
2 Zaslon
3 Pokrov za baterije
4 Merilni senzor / vrsta merjenja
5 Način za merjenje telesne temperature
6 Način merjenja temperature vode za kopanje
7 Način za merjenje temperature prostora
8 Ččenje in razkuževanje območja (celotna površina termo-
metra)
SL
Način za merjenje temperature prostora 7
Temperatura bo prikazana neprekinjeno brez osvetlitve, pri tempera-
turi med -10 - +50 °C.
Da bi podaljšali življenjsko dobo baterije, termometer izključite s
kratkim pritiskom multifunkcionalnega gumba 1. Če tega ne storite,
se termometer izključi samodejno po približno 5 minutah.
Načini merjenja / Normalna telesna temperatura
Pod pazduho (podpazdušno) / 34,7 - 37,3 °C
Področje pod pazduho obrišite s suho brisačo. Merilni senzor 4
postavite pod roko v sredino pazduhe, tako da se konica dotika kože
in položite pacientovo roko ob njegovo telo. Tako zagotovite, da zrak
v prostoru ne vpliva na odčitke. Za aksilarne meritve je priporočen
minimalni čas merjenja vsaj 5 minut, ne glede na zvočni signal.
V ustih (oralno) / 35,5 - 37,5 °C
10 minut pred merjenjem ne jejte in ne pijte ničesar vročega ali
hladnega. Pred branjem naj usta ostanejo zaprta do 2 minuti.
Termometer namestite v enega od dveh žepkov pod jezikom, na
levo ali desno stran korena jezika. Merilni senzor 4 mora biti v
dobrem stiku s tkivom. Zaprite usta in enakomerno dihajte skozi nos,
s čimer preprečite vpliv vdihanega in izdihanega zraka na merjenje.
Če to ni mogoče zaradi zamašenih dihalnih poti, je potrebno upora-
biti drugo metodo za merjenje.
Približen čas merjenja: 8 sekund!
V anusu (rektalno) / 36,6 - 38,0 °C
Pazljivo namestite merilni senzor 4 2 do 3 cm globoko v analno
odprtino.
Priporočamo uporabo pokrova sonde in uporabo maziva.
Če niste prepričani o tej metodi merjenja, se za nasvet / usposa-
bljanje posvetujte s strokovnjakom.
Približen čas merjenja: 8 sekund!
Ččenje in razkuževanje
Za domačo dezinfekcijo uporabite tamponski ali bombažni robček,
namočen v 70% izopropil alkohola, da s sonde in termometra obrišete
površinske nečistoče. Vedno začnite brisati od konca sonde termo-
metra (približno od sredča termometra) proti vrhu termometra. Nato
je treba celoten termometer (glej številko slike 8) vsaj 5 minut
(največ 24 ur) potopiti v 70% izopropil alkohol. Po potopitvi pustite, da
se razkužilo posuši 1 minuto pred naslednjo uporabo.
Za strokovno uporabo: Lahko uporabite pokrov sonde (na voljo kot
dodatna oprema). Za podrobnosti o razkužilih za svoj model termo-
metra se obrnite na Microlife.
Zamenjava prazne baterije
Baterijo je potrebno zamenjati, ko se na zaslonu prikazuje simbol «bate-
rije». Za menjavo baterije odstranite pokrov za baterije
3
. Vstavite novo
baterijo, z oznako + na vrhu. Namestite baterijo ustreznega tipa, ki jo
lahko kupite v katerikoli trgovini z električnimi napravami in pripomočki.
Tehnične specifikacije
Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke 93/
42/EEC.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Garancija
Za to napravo velja doživljenjska garancija od datuma nakupa. V tem
garancijskem obdobju po naši presoji Microlife popravi ali brezplačno
zamenja izdelek.
Garancija ne velja, če napravo odprete ali jo kakorkoli spreminjate.
Naslednji elementi so izključeni iz garancije:
Transportni stroški in nevarnosti prevoza.
Škoda zaradi napačne uporabe ali neupoštevanja navodil za
uporabo.
Poškodbe zaradi puščanja baterij.
Škoda zaradi nesreče ali zlorabe.
Embalažni / skladiščni material in navodila za uporabo.
Redni pregledi in vzdrževanje (umerjanje).
Dodatki in potrošni material: Baterija.
Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od koder
je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na lokalno
storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega mesta:
www.microlife.com/support
Nadomestilo je omejeno na vrednost izdelka. Garancija se odobri, če
se celoten izdelek vrne z originalnim računom. Popravilo ali zame-
njava znotraj garancije ne podaljša ali obnovi garancijske dobe. Pravni
zahtevki in pravice potrošnikov s to garancijo niso omejeni.
Opis toplomera
Važna bezbednosna uputstva
Pratite uputstvo za upotrebu. Ovaj dokument sadrži važne
bezbednosne informacije, kao i informacije o načinu rada uređaja.
Detaljno pročitajte ovaj dokument pre upotrebe uređaja i čuvajte ga
za buduću upotrebu.
Uređaj je namenjen samo za merenje temperature tela kod ljudi
oralnim, rektalnim i aksilarnim putem. Ne pokušavajte da merite
temperaturu na drugim mestima, kao što je uho, jer može dovesti do
lažnih rezultata i povreda.
Nemojte koristiti uređaj ukoliko mislite da je oštećen ili primetite
nešto neobično.
Preporučujemo čćenje ovog uređaja u skladu sa instrukcijama za
čćenje pre prve upotrebe radi lične higijene.
Bez izuzetaka se mora ispoštovati minimum vremena za merenje do
signalnog zvuka (bip)!
Imajte na umu da merenje na drugim lokacijama može zahtevati
nastavak merenja čak i posle zvučnog signala, pogledajte odeljak
«Metode merenja / Normalna telesna temperatura».
Ne pokušavajte da obavite rektalno merenje kod osoba sa rektalnim
problemima. Ovo može dovesti do pogoršanja problema.
Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez nadzora; pojedini
delovi su dovoljno mali da mogu biti progutani. Obratite pažnju na
postojanje rizika od davljenja u slučaju da uređaj poseduje kablove
ili cevi.
Ne koristite aparat u blizni jakih elektromagnetnih talasa, kao što su
mobilni telefon ili radio instalacije. Održavajte minimalno rastojanje
od 3.3 m od takvih uređaja, kada koristite ovaj uređaj.
Zaštitite toplomer od udara i pada.
Izbegavajte savijanje sonde termometra više od 45°!
Izbegavajte ambijentalne temperature iznad 60 °C. NEMOJTE
stavljati instrument u ključalu vodu!
Za čćenje uređaja koristite samo komercijana sredstva za
dezinfekciju navedena u odeljku «Čćenje i dezinfekcija», kako
biste izbegli ošteć
enje uređaja.
Preporučujemo proveru tačnosti uređaja svake 2 godine ili nakon
mehaničkog udara (npr. u slučaju pada). Molimo Vas kontaktirajte
lokalni Microlife servis kako biste dogovorili proveru.
UPOZORENJE: Rezultat merenja ovim uređajem nije
dijagnoza! Nemojte se oslanjati samo na rezultat merenja.
Baterije i električni aparati moraju biti uklonjeni u skladu sa
lokalnim važećim pravilima, ne sa otpadom iz
domaćinstva.
Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputsvo.
Tip BF
Uključivanje toplomera
Da uključite toplomer pritisnite multifunkcionalno dugme 1; kratak
signalni zvuk (bip) signalizira «toplomer je uključen» i crveno i zeleno
pozadinsko svetlo se pali. Obaviće se test na displeju. Svi elementi
moraju biti prikazani.
Testiranje rada
Pravilan rad toplomera se automatski testira svaki put kada se toplomer
uključi. Ukoliko je detektovan nepravilan rad (netačnost merenja), ovo
će biti naznačeno na displeju kao
«Err»
i neće biti moguće obaviti
merenje. U ovakvom slučaju toplomer mora biti zamenjen.
Izbor režima rada
Pritisnite multifunkcionalno dugme
1
da izaberete željeni režim; uređaj
će prihvatiti izabrani režim ukoliko nema promena tokom
3
sekunde.
Tip: Maksimalni termometer
Razpon merjenja: Način za merjenje telesne temperature: 32 - 43.9 °C
Temp. < 34,0 °C: prikaz «-- -» nizka (prenizka)
Temp. > 43,9 °C: prikaz «H» visoka (previsoka)
Način merjenja temperature vode za kopanje:
5 - 50 °C
Temp. < 5 °C: prikaz «L» nizka (prenizka)
Temp. > 50 °C: prikaz «H» visoka (previsoka)
Način za merjenje temperature prostora: -10 - +50 °C
Temp. < -10 °C: prikaz «Err» nizka (prenizka)
Temp. > 50 °C: prikaz «H» visoka (previsoka)
Natančnost merjenja: Način za merjenje telesne temperature: ± 0,1 °C med
34 - 43.9 °C
Način merjenja temperature vode za kopanje: ± 1 °C
med 5 - 50 °C
Način za merjenje temperature prostora: ± 1 °C med
-10 - +50 °C
Delovni pogoji: 10 - 40 °C; 15-95 % najvišja relativna vlažnost
Shranjevanje: -25 - +60 °C; 15-95 % najvišja relativna vlažnost
Baterija: 3V; CR1632
Življenjska doba baterije: pribl. 2000 meritev (z novo baterijo)
Razred IP: IP67
Referenčni standard: EN 12470-3, klinični termometri;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Servisna življenjska doba: 5 let ali 10000 meritev
1 Multifunkcionalno dugme
2 Ekran
3 Poklopac za odeljak sa baterijama
4 Senzor za merenje / vrh za merenje
5 Režim merenja temperature tela
6 Režim merenja temperature kupke
7 Režim merenja temperature prostora
8 Površina za čćenje i dezinfekciju (kompetna površina
termometra)
SR
Nakon što završite izbor režima rada, termometar je spreman za
upotrebu.
Upotreba toplomera
Merenje u režimu za telo 5
Rezultat poslednjeg merenje biće automatski prikazan na ekranu 2
tokom 2 sekunde sa «M» oznakom.
Tada će se na ambijentalnoj temperaturi ispod 34 °C, na ekranu 2
pojaviti «-- -» i «°C». Sada je toplomer spreman za upotrebu.
Odaberite metod merenja koji preferirate. Pri merenju temperature
trenutna temperatura se kontinuirano prikazuje i treperi. Ako se čuje
dug bip zvuk i prikazana temperatura više ne treperi, predviđena
završna temperatura je utvrđena i termometar može biti očitan.
4 kratka bip tona i crveno obojen LCD ekran upozoravaju da pacijent,
ona/on mogu da imaju temperaturu jednaku ili veću od 37,5 °C.
Napomena: Oralna temperatura.
Za postizanje uporedivih rezultata potrebno je napraviti pauzu od
1 minuta između merenja.
Merenje u režimu za kupku 6
Temperatura će kontinuirano biti prikazana bez pozadinskog svetla
kada je temperatura u rasponu 5 - 50 °C.
Merenje u režimu za prostor 7
Temperatura će kontinuirano biti prikazana bez pozadinskog svetla
kada je temperatura u rasponu -10 - +50 °C.
Da biste produžili trajanje baterija isključite toplomer tako što ćete
kratko pritisnuti multifunkcionalno dugme 1. U suprotnom toplomer
će se automatski isključiti nakon otprilike 5 minuta.
Metode merenja / Normalna telesna temperatura
Putem pazuha / 34,7 - 37,3 °C
Obrišite predeo ispod pazuha suvim peškirom. Postavite merni
sensor 4 ispod ruke u centar pazušne jame tako da vrh dodiruje
kožu i postavite ruku pacijenta uz njegovo telo. Ovo osigurava da
vazduh iz prostorije ne utiče na očitavanje. Obzirom da kod
aksilarnog merenja treba više vremena da se dostigne stabilna
temperatura sačekajte najmanje 5 minuta, bez obzira na zvučni
signal.
Putem usta (oralno) / 35,5 - 37,5 °C
Nemojte jesti ni piti ništa vruće ili hladno 10 minuta pre merenja. Usta
moraju biti zatvorena najmanje 2 minuta pre početka merenja.
Pozicionirajte toplomer u jedan od džepova ispod jezika, levo ili
desno od korena jezika. Senzor za merenje 4 mora imati dobar
kontakt sa tkivom. Zatvorite usta i dišite ravnomerno kroz nos kako
biste sprečili uticaj udahnutog/izdahnutog vazduha na merenje.
Ukoliko nije moguće zbog blokiranih disajnih puteva, treba koristiti
drugi metod merenja.
Približno vreme merenja: 8 sekundi!
Putem anusa (rektalno) / 36,6 - 38,0 °C
Pažljivo unesite senzor za merenje 4 2 do 3 cm u analni otvor.
Preporučuje se upotreba navlake za sondu i lubrikanta.
Ukoliko niste sigurni u ovaj metod merenja, konsultujte stručnu
osobu radi instrukcija / vežbanja.
Približno vreme merenja: 8 sekundi!
Čćenje i dezinfekcija
Za dezinfekciju u kućnim uslovima, koristite brisač sa 70% izopropil
alkoholom ili pamučne maramice natopljene 70% izopropil alkoholom
za brisanje površinskih nečistoća sa sonde toplomer. Uvek počnite
brisanje sa kraja sonde toplomer (približno od sredine toplomer) ka
vrhu toplomer. Nakon toga čitav toplomer (vidi sliku broj 8) treba
potopiti u 70% izopropil alkohol tokom najmanje 5 minuta
(maksimalno 24h). Nakon potapanja ostavite da se dezinficijens osuši
tokom 1 minuta pre sledeće upotrebe.
Za profesionalnu primenu: Možete koristiti navlake za sonde
(dostupne kao dodaci). Kontaktirajte Microlife za dodatne detalje
vezano za izbor dezinficijensa za Vaš model toplomer.
Zamena baterije
Zamena baterija je neophodna, kada se na ekranu pojavi samo simbol
za «bateriju». Kako biste zamenili baterije, skinite poklopac sa odeljka
za baterije 3 na toplomeru. Zamenite istrošenu bateriju stavljajući +
ka gore. Proverite da li su Vam odgovarajuće batrije pri ruci. Baterije
se mogu kupiti u bilo kojoj radnji za prodaju električnih uređaja.
Tehničke specifikacije
Ovaj aparat usklađen je sa zahtevima Direktive 93/42/EEC za
medicinska sredstva.
Zadržano pravo na tehničke izmene.
Garancija
Ovaj uređaj je pokriven doživotnom garancijom od datuma kupovine.
Tokom ovog garantnog perioda Microlife će, u skladu sa procenom,
popraviti ili zameniti neispravne proizvode bez naplate troškova.
Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju nevažećom.
Sledeće stavke nisu obuhvaćene garancijom:
Troškovi transporta i rizik od transporta.
Oštećenja izazvana neadekvatnom upotrebom ili nepridržavanjem
uputstva za upotrebu.
Oštećenja izazvanja curenjem baterija.
Oštećenja izazvana nezgodama ili nepravilnom upotrebom.
Materijal za pakovanje/skladištenje i uputstvo za upotrebu.
Redovne provere i održavanje (kalibracija).
Dodaci i prenosivi delovi: Baterije.
U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte
prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife servis.
Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg web sajta:
www.microlife.com/support
Kompenzacija je ograničena na vrednost proizvoda. Garancija će biti
uvažena ako se vrati kompletan proizvod sa originalnim računom.
Popravka ili zamena u garantnom roku ne produžava niti obnavlja
garantni period.
A lázmérő leírása
Biztonsági előírások
Kövesse a használatra vonatkozó utasításokat! Ez az útmutató
fontos használati és biztonsági tájákoztatásokat tartalmaz az
eszközzel kapcsolatban. Olvassa el alaposan a leírtakat mielőtt
használatba venné az eszközt, és őrizze meg ezt az útmutatót!
Ez az eszköz csak az emberi test hőmérsékletének mérésére használ-
ható szájban, hónaljban vagy végbélben. Ne próbáljon vele más
helyeken mérni, például fülben, mert téves értéket fog mérni és sérü-
lést okozhat!
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen
szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!
A személyes higiénia érdekében javasoljuk, hogy első használat
előtt tisztítsa meg a készüléket a tisztítási utasítás szerint!
A csipogó hangjelzés megszólalásáig tartó minimális mérési időt
mindig be kell tartani!
Vegye figyelembe, hogy bizonyos mérési helyeken a sípolás után is
még folytatni kell a mérést, lásd
«
Mérési módok / Normális testhőmér-
séklet
»
fejezet!
Ne végezzen végbélben mérést végbél-rendellenességben szen-
vedő személyeknél! Ezzel súlyosbíthatja vagy rosszabbíthatja a
rendellenességet.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, mert
annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik. Legyen tisztában
annak veszélyével, hogy ha a készülékhez vezetékek, csövek
tartoznak, azok fulladást okozhatnak!
Ne használja a készüléket erős elektromágneses erőtérben, például
mobiltelefon vagy rádió közelében! Tartson minimum 3,3 m távol-
ságot ezektől a készülék használatakor!
Óvja a készüléket az eséstől és ütéstől!
Kerülje a hőmérő szárának 45°-nál nagyobb meghajlítását!
Kerülje a 60 °C-nál magasabb környezeti hőmérsékletet! Kifőzni
szigorúan tilos!
Az eszköz sérülésének elkerülése érdekében csak a «Tisztítás és
fertőtlenítés» fejezetben felsorolt fertőtlenítőszereket használjon!
A készülék a mérési pontosságának ellenőrzése 2 évente javasolt,
vagy akkor ha erős ütés (pl. leesés) éri. Ennek érdekében vegye fel
a kapcsolatot a helyi Microlife-szervizzel!
FIGYELMEZTETÉS: Az eszközzel mért érték nem diag-
nózis! Ne hagyatkozzon kizárólag a mérési eredményre!
Vrsta: Maksimalni toplomer
Raspon merenja: Režim merenja temperature tela: 32 - 43.9 °C
Temp. < 34,0 °C: prikazuje «-- -» za niske (suviše niske)
Temp. > 43,9 °C: prikazuje «H» za visoke (suviše visoke)
Režim merenja temperature kupke: 5 - 50 °C
Temp. < 5 °C: prikazuje «L» za niske (suviše niske)
Temp. > 50 °C: prikazuje «H» za visoke (suviše visoke)
Režim merenja temperature prostora: -10 - +50 °C
Temp. < -10 °C: prikazuje «Err» za niske (suviše niske)
Temp. > 50 °C: prikazuje «H» za visoke (suviše visoke)
Tačnost merenja: Režim merenja temperature tela: ± 0,1 °C između 34 - 43.9
°C
Režim merenja temperature kupke: ± 1 °C između
5 - 50 °C
Režim merenja temperature prostora: ± 1 °C između -10 -
+50 °C
Radni uslovi: 10 - 40 °C; od 15-95 % maksimalne relativne vlažnosti
Uslovi čuvanja: -25 - +60 °C; od 15-95 % maksimalne relativne vlažnosti
Baterija: 3V; CR1632
Vek trajanja baterija: približno 2000 merenja (kada koristite novu bateriju)
IP Klasa: IP67
Referentni standardi: EN 12470-3, klinički toplomeri;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Očekivani vek
trajanja: 5 godina ili 10000 merenja
1 Többfunkciós gomb
2 Kijelző
3 Elemtartó fedele
4 Mérőszenzor / mérőcsúcs
5 Testmérési mód
6 Fürdővízmérési mód
7 Környező hőmérséklet mérési mód
8 Tisztítási és fertőtlenítési terület (a hőmérő teljes felülete)
HU
Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes
előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási hulla-
déktól elkülönítve!
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az
útmutatót!
BF típusú védelem
A lázmérő bekapcsolása
A lázmérő bekapcsolásához nyomja meg a többfunkciós gombot 1;
egy rövid csipogó hang jelzi, hogy a lázmérő bekapcsolt valamint
vörös és zöld háttérfény világít. A készülék önellenőrzése megtörtént.
Ilyenkor minden ábra megjelenik a kijelzőn.
A működőképesség ellenőrzése
A lázmérő minden bekapcsoláskor automatikusan ellenőrzi, hogy
működőképes-e. Ha bármilyen rendellenességet (mérési pontatlan-
ságot) észlel, akkor ezt a megjelenő «Err» felirat jelzi, és a mérés nem
lehetséges. Ebben az esetben a lázmérőt ki kell cserélni.
Mérési mód választás
Nyomja meg a többfunkciós gombot 1 a kívánt üzemmód kiválasztá-
sához; az eszköz a jelzett módba áll, ha 3 másodpercen belül nem
történik újabb gombnyomás. Ezután a hőmérő készen áll a mérésre.
A lázmérő használata
Mérés testmérési módban 5
Az utolsó mérés értéke 2 másodpercre automatikusan megjelenik a
kijelzőn 2, és közben villog egy «M» ikon.
Ha a környezeti hőmérséklet kisebb, mint 34 °C, akkor egy «-- -» és
«°C» jelenik meg a kijelzőn 2. A lázmérő most használatra kész.
Döntse el a test mely pontján fog mérni! Mérés közben folyamatosan
jelzi a készülék a pillanatnyi hőmérsékletet, és villog. Ha egy hosszú
csipogás hallható és a villogás megáll, az előjelzett véghőmérséklet
meghatározása megtörtént és az érték leolvasható.
4 rövid csipogás és a kijelző piros háttérvilágítása figyelmezteti a páci-
enst arra, hogy a hőmérséklete eléri vagy meghaladja a 37,5 °C
értéket. Vonatkoztatás: Szájban mért hőmérséklet.
Összehasonlítható mérési eredményekhez a mérések között 1 perc
időköz szükséges.
Mérés fürdővízmérési módban 6
Az érték háttérfény nélkül folyamatosan megjelenik, ha a mért hőr-
séklet 5 - 50 °C között van.
Mérés környező hőmérséklet mérési módban 7
Az érték háttérfény nélkül folyamatosan megjelenik, ha a mért hőr-
séklet -10 - +50 °C között van.
Az elem hosszabb élettartama érdekében használat után a többfunk-
ciós gombot 1 rövid lenyomásával kapcsolja ki a lázmérőt! Ha nem
teszi meg, a lázmérő 5 perc után automatikusan kikapcsol.
Mérési módok / Normális testhőmérséklet
Hónaljban (axilláris) / 34,7 - 37,3 °C
Törölje meg a hónaljat egy száraz törülközővel! Tegye a mérőérzé-
kelőt 4 a hónalj közepén a bőrre és a kart zárja a testhez! Ezzel
elkerüli, hogy a helyiség levegője befolyásolja a mérést. Mivel
hónaljban több időbe telik a stabil hőmérséklet elérése, várjon
legalább 5 percet, függetlenül a sípolástól!
Szájban (orális) / 35,5 - 37,5 °C
Ne egyen vagy igyon semmi meleget vagy hideget a mérés előtti 10
percben! A száj legyen 2 percig zárva a mérés kezdése előtt!
Helyezze a lázmérőt a nyelv alá, a nyelv tövétől jobbra vagy balra elhe-
lyezkedő egyik üregbe! Az érzékelőfej
4
minél jobban érintkezzen a
testszövettel! Csukja be a száját, és egyenletesen lélegezzen az orrán
át, hogy a belégzett és kilégzett levegő a szájban ne zavarja a mérést!
Ha ez légúti elzáródás miatt nem lehetséges, akkor más mérési
módszert kell alkalmazni.
A mérés ideje: kb. 8 másodperc.
Végbélben (rektális) / 36,6 - 38,0 °C
Óvatosan helyezze a lázmérő érzékelőfejét 4 2-3 cm mélyen a
végbélnyílásba!
Javasolt szondasapka és kenőanyag használata.
Ha tapasztalatlan ebben a mérési módban, forduljon hozzáértő
személyhez útmutatásért/tanításért!
A mérés ideje: kb. 8 másodperc.
Tisztítás és fertőtlenítés
Házi használatban a fertőtlenítéshez 70%-os izopropil-alkoholos törlő-
kendővel vagy 70%-os izopropil alkohollal megnedvesített pamutszö-
vettel tisztítsa le a felületi szennyeződést a hőmérő száráról! A törlést
mindig a szár kiindulási pontjától (kb. a hőmérő közepénél) kezdje a
mérőcsúcs irányába! Ezután az egész hőmérőt (lásd
8
szám a rajzon)
kell legalább 5 percre (max. 24 órára) 70%-os izopropil-alkoholba merí-
teni. Ezt követően hagyja a fertőtlenítőszert 1 percig kiszáradni még a
következő használat előtt!
Intézményi használatnál: Szondasapkát húzhat a szárra (tartozék-
ként elérhető). Lépjen kapcsolatba a Microlife központjával ha további
részleteket szeretne megtudni az ön hőmérőjéhez megfelelő fertőtle-
nítőszerekről!
Elemcsere
Az elemet ki kell cserélni, ha csak az «elem»-szimbólum jelenik meg
a kijelzőn. Az elem kicseréléséhez először el kell távolítani az elem-
tartó fedelét 3. Az új elemet a + jellel felfelé kell behelyezni. Mindig
ugyanolyan típusú elemet használjon! A készülékhez szükséges
elemek elektronikai szaküzletben kaphatók.
Műszaki adatok
A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC
számú direktívának.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Garancia
Az eszközre a vásárlás dátumától kezdve élettartam garancia vonat-
kozik. Ezen garanciaidőszak alatt, saját belátásunk szerint, a Microlife
ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a hibás terméket.
A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését vonja
maga után.
A garancia nem vonatkozik a következőkre:
Szállítási költségek és a szállítás kockázata.
Nem megfelelő használat vagy a használati útmutatóban leírtak be
nem tartása.
Az elemek kifolyásából keletkező kár.
Balesetből vagy helytelen használatból keletkező kár.
Csomagoló-/tárolóanyag és használati útmutató.
Rendszeres ellenőrzések és karbantartás (kalibrálás)
Tartozékok és kopó alkatrészek: elemek.
Ha garanciális szolgáltatásra van szükség, kérjük vegye fel a kapcso-
latot a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta, vagy a helyi Microlife
szervizzel. Honlapunkon keresztül felveheti a kapcsolatot a helyi
Microlife szervizzel:
www.microlife.com/support
A kártérítés a termék értékére korlátozódik. A garanciának akkor
teszünk eleget, ha a teljes terméket visszajuttatják az eredeti szám-
lával együtt. A garancián belüli javítás vagy csere elvégzése nem
hosszabbítja vagy újítja meg a jótállási időszakot. A fogyasztók jogait
és jogos követeléseit ez a garancia nem korlátozza.
Opis ovog toplomjera
Važne sigurnosne upute
Slijedite upute za uporabu. Ovaj dokument daje Vam važne informa-
cije u vezi rada i sigurnosti ovog uređaja. Molimo Vas temeljito proči-
tajte ovaj dokument prije uporabe uređaja i sačuvajte ga za
ubuduće.
Uređaj je namjenjen isključivo za mjerenje tjelesne temperature ko ljudi
oralno, rektalno ili aksilarno. Nemojte pokušavati izmjeriti temperaturu
na drugim mjestima, kao što je uho, jer mjerenje može rezultirati krivim
očitanjima te može uzrokovati ozljedu.
Ne koristite uređaj ako mislite da je oštećen ili primijetite bilo što neuo-
bičajeno.
Preporučamo da ovaj uređaj očistite prije prve upotrebe, sukladno
uputama za čćenje, zbog osobne higijene.
Bez iznimke se mora održavati minimalno vrijeme mjerenja do oglaša-
vanja zvuka!
Típus: Maximumhőmérő
Mérési tartomány: Testmérési mód: 32 - 43.9 °C
34,0 °C alatt a kijelzőn: «-- -» (túl alacsony hőmérséklet)
43,9 °C felett a kijelzőn: «H» (túl magas hőmérséklet)
Fürdővízmérési mód: 5 - 50 °C
5 °C alatt a kijelzőn: «L» (túl alacsony hőmérséklet)
50 °C felett a kijelzőn: «H» (túl magas hőmérséklet)
Környező hőmérséklet mérési mód: -10 - +50 °C
-10 °C alatt a kijelzőn: «Err» (túl alacsony hőmérséklet)
50 °C felett a kijelzőn: «H» (túl magas hőmérséklet)
Mérési pontosság: Testmérési mód: ± 0,1 °C, 34 - 43.9 °C között
Fürdővízmérési mód: ± 1 °C, 5 - 50 °C között
Környező hőmérséklet mérési mód: ± 1 °C, -10 - +50 °C
között
Üzemi feltételek: 10 - 40 °C; 15-95 % maximális relatív páratartalom
Tárolási feltételek: -25 - +60 °C között; 15-95 % maximális relatív páratartalom
Elem: 3V; CR1632
Elemélettartam: Körülbelül 2000 mérés (új elemmel)
IP osztály: IP67
Szabvány: EN 12470-3, klinikai lázmérők;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Elvárt élettartam: 5 év vagy 10000 mérés
1 Multifunkcionalna tipka
2 Zaslon
3 Poklopac odjeljka za bateriju
4 Mjerni senzor/ mjerni vrh
5 Način rada za mjerenje temperature tijela
6 Način rada za mjerenje temperature vode za kupanje
7 Način rada za mjerenje temperature okoline
8 Područje za čćenje i dezinfekciju (cijela površina termometra)
HR
Uzmite u obzir da različita mjesta mjerenja temperature mogu zahtijevati
nastavak mjerenja i nakon zvučnog signala, vidjeti odjeljak
«
Metode
mjerenja / Normalna tjelesna temperatura
»
.
Ne pokušavajte rektalno mjeriti temperaturu kod osoba sa poremeća-
jima rektuma. Tim bi postupkom mogli iritirati ili pogoršati poremećaj.
Djeca ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati bez nadzora; neki dijelovi
dovoljno su mali da se mogu progutati. Postoji opasnost od davljenja
ukoliko uređaj ima cijevi ili kabel.
Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini jakih elektromagnetskih polja poput
mobilnih telefona ili radio instalacija. Prilikom upotrebe ovog uređaja
udaljenost od izvora jakih elektromagnetskih polja mora biti najmanje
3,3 m.
Zaštitite uređaj od udaraca i padova!
Izbjegavajte savijanje sonde termometra za više od 45°!
Izbjegavajte temperaturu u okolini veću od 60 °C. NIKAD ne prokuha-
vajte uređaj!
Za čćenje uređaja, koristite isključivo komercijalne dezinficijense koji
se nalaze u dijelu
«
Čćenje i dezinfekcija
»
da biste izbjegli oštećivanje
proizvoda.
Preporučamo da testirate točnost uređaja sveke 2 godine ili nakon
mehaničkog utjecaja (npr. pad). Molimo Vas da kontaktirate svoj lokalni
Microlife servis da biste dogovorili testiranje.
UPOZORENJE: Rezultati mjerenja ovim uređajem nisu dija-
gnoza! Nemojte se oslanjati samo na rezultate mjerenja.
Baterije i elektroničke uređaje treba zbrinuti sukladno
primjenjivim lokalnim odredbama, a ne s kućnim
otpadom.
Pažljivo pročitajte upute prije primjene ovog uređaja.
Tip BF uređaja koji dolazi u dodir s pacijentom.
Uključivanje toplomjera
Za uključivanje toplomjera, pritisnite multifunkcionalnu tipku 1; kratki
zvuk signalizira «toplomjer je UKLJUČEN» te crveno i zeleno poza-
dinsko svjetlo zasvijetli. Provodi se testiranje zaslona. Svi segmenti
moraju biti prikazani.
Testiranje funkcije
Pravilno funkcioniranje toplomjera testira se automatski, svaki put kada
se toplomjer uključi. Ako se otkrije kvar (netočnost mjerenja), na kvar će
ukazati znak
«Err»
na zaslonu, a mjerenje postaje nemoguće. U tom
slučaju, toplomjer je potrebno zamijeniti.
Odabir načina rada mjerenja
Pritisnite multifunkcionalnu tipku 1 kako biste odabrali željeni način
rada; uređaj će postaviti odabrani način rada ako nema promjene
unutar 3 sekunde. Nakon što je odabir načina rada dovršen toplomjer
je spreman za upotrebu.
Upotrebljavanje toplomjera
Mjerenje u načinu rada za mjerenje temperature tijela 5
Zadnje očitavanje mjerenja automatski će se prikazati na zaslonu 2
tijekom 2 sekunde s ikonom «M».
Zatim se pri temperaturi okoline manjoj od 34 °C, na polju zaslona 2
pojavljuje «-- -» i «°C». Toplomjer je sada spreman za upotrebu.
Izaberite preferiranu metodu mjerenja. Pri mjerenju kontinuirano je
prikazana trenutna temperatura koja bljeska. Ako se čuje dugi zvučni
signal i prikazana temperatura više ne bljeska, utvrđena je prediktivna
završna temperatura, a toplomjer se sada može očitati.
4 kratka zvučna signala i crveno pozadinsko LCD svjetlo upozoravaju
bolesnika da možda ima temperaturu jednaku ili veću od 37,5 °C.
Referenca: Oralna temperatura.
Za dobivanje usporedivih rezultata, napravite pauzu od 1 minute
između mjerenja.
Mjerenje u načinu rada za mjerenje temperature vode za kupanje
6
Temperatura će biti prikazana neprekidno, bez pozadinskog svjetla
kad je temperatura između 5 - 50 °C.
Mjerenje u načinu rada za mjerenje temperature okoline 7
Temperatura će biti prikazana neprekidno, bez pozadinskog svjetla
kad je temperatura između -10 - +50 °C.
Za produljenje vijeka trajanja baterije, isključite toplomjer kratkim priti-
skom na multifunkcionalnu tipku 1. U suprotnom, toplomjer će se
automatski isključiti nakon približno 5 minuta.
Metode mjerenja / Normalna tjelesna temperatura
Ispod pazuha (aksilarno) / 34,7 - 37,3 °C
Očistite područje ispod pazuha suhim ručnikom. Postavite sensor za
mjerenje 4 ispod ruke u središte pazuha tako da vrh dodiruje kožu,
te postavite ruku pacijenta uz tijelo pacijenta. Time ćete osigurati da
zrak prostorije ne utječe na očitanje. S obzirom da je aksilarnoj
metodi potrebno više vremena da dosegne svoju stabilnu tempera-
turu, pričekajte bar 5 minuta, bez obzira na zvučni signal.
U ustima (oralno) / 35,5 - 37,5 °C
Nemojte jesti ili piti bilo što vruće ili hladno 10 minuta prije mjerenja.
Usta trebaju ostati zatvorena do 2 minute prije očitanja.
Postavite toplomjer u jedan od dva džepića ispod jezika, lijevo ili
desno od korijena jezika. Mjerni senzor 4 mora biti u dobrom
kontaktu s tkivom. Zatvorite usta i ravnomjerno dišite kroz nos kako
biste spriječili da na mjerenje utječe udahnuti / izdahnuti zrak.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Približno vrijeme mjerenja: 8 sekundi!
U anusu (rektalno) / 36,6 - 38,0 °C
Pažljivo umetnite mjerni senzor 4 na toplomjeru 2-3 cm u analni
otvor.
Preporuča se upotreba poklopca sonde i lubrikanta.
Ako niste sigurni u ovu metodu, konzultirajte stručnu osobu.
Približno vrijeme mjerenja: 8 sekundi!
Čćenje i dezinfekcija
Za dezinfekciju kod kuće, koristite tampn ili pamučnu maramicu nato-
pljenu 70% izopropil alkoholom da biste obrisali površinsku nečistoću
sa sonde i termometra. Uvijek započnite brisanje od kraja sonde
termometra (približno od sredine termometra) prema vrhu termo-
metra. Nakon toga cijeli termometar (vidi sliku broj 8) treba uroniti u
70% izopropil alkohol najmanje 5 minuta (maksimalno 24 sata).
Nakon uranjanja, dopustite da se dezinficijens osuši 1 minutu prije
sljedeće uporabe.
Za uporabu stručnjaka: Možete koristiti poklopac sonde (dostupno
kao dodatak). Kontaktirajte Microlife za više detalja o dezinficijensima
za Vaš model termometra.
Zamjena baterije
Potrebno je zamijeniti bateriju kad se samo simbol «baterija» pojav-
ljuje na zaslonu. Za promjenu baterije uklonite poklopac odjeljka za
bateriju 3 s toplomjera. Umetnite novu bateriju s oznakom + na vrhu.
Provjerite imate li na raspolaganju bateriju istog tipa. Baterije se mogu
kupiti u bilo kojoj prodavaonici električnih proizvoda.
Tehničke specifikacije
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima Direktive o medicinskim proizvodima
93/42/EEZ.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene.
Jamstvo
Ovaj je uređaj pokriven doživotnom garancijom od dana kupnje.
Tijekom tog garancijskog perioda, po našem nahođenju, Microlife će
besplatno popraviti ili zamijeniti oštećeni proizvod.
Otvaranje ili mijenjanje uređaja poništava jamstvo.
Sljedeći dijelovi nisu uključeni u jamstvo:
Cijena trasnporta i rizik transporta.
Oštećenja nastala zbog neispravne primjene ili neusklađenosti s
uputama za uporabu.
Oštećenje uzrokovano curenjem baterija.
Oštećenje uzrokovano nesrećom ili krivom upotrebom.
Materijal za pakiranje/skladištenje i uputa za uporabu.
Redoviti pregledi i održavanje (kalibracija).
Dodaci i potrošni dijelovi: Baterija.
U slučaju potrebe jamstvenog servisa, molimo Vas da kontaktirate
Vašeg trgovca na mjestu gdje je proizvod kupljen ili Vaš lokalni Micro-
life servis. Vaš lokalni Microlife servis možete kontaktirati putem web
stranice:
www.microlife.com/support
Kompezacija je ograničena na vrijednost proizvoda. Jamstvo će biti
odobreno ako se cijeli proizvod vrati sa originalnim računom.
Popravak ili zamjena unutar jamstva ne produžuje jamstveno razdo-
blje. Pravni zahtjevi i prava potrošača nisu ograničeni ovim jamstvom.
Tip:
Maksimalni toplomjer
Mjerni raspon:
Način rada za mjerenje temperature tijela: 32 - 43.9 °C
Temperatura <
34,0
°C: prikazuje
«-- -»
za nisku (prenisku)
Temperatura >
43,9
°C: prikazuje
«H»
za visoku (previsoku)
Način rada za mjerenje temperature vode za kupanje:
5 - 50
°C
Temperatura <
5
°C: prikazuje
«L»
za nisku (prenisku)
Temperatura > 50 °C: prikazuje «H» za visoku (previsoku)
Način rada za mjerenje temperature okoline: -10 - +50 °C
Temperatura <
-10
°C: prikazuje
«Err»
za nisku (prenisku)
Temperatura > 50 °C: prikazuje «H» za visoku (previsoku)
Točnost mjerenja:
Način rada za mjerenje temperature tijela: ± 0,1 °C između
34 - 43.9 °C
Način rada za mjerenje temperature vode za kupanje: ± 1 °C
između
5 - 50 °C
Način rada za mjerenje temperature okoline: ± 1 °C između
-10 - +50 °C
Radni uvjeti: 10 - 40 °C; 15-95 % relativna maksimalna vlaga
Uvjeti skladištenja: -25 - +60 °C; 15-95 % relativna maksimalna vlaga
Baterija:
3V; CR1632
Vijek trajanja baterije:
cca 2000 mjerenja (s novom baterijom)
IP razred: IP67
Relevantne norme:
EN 12470-3, klinički toplomjeri;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Očekivani vijek
trajanja: 5 godina ili 10000 mjerenja
1 / 1

Microlife MT 850 Používateľská príručka

Kategória
Digitálne telové teplomery
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch