Parkside PET 25 B1 Operation and Safety Notes

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Operation and Safety Notes

Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o modeli Parkside PET 25 B1. Tento elektrický zošívač/klincovačka je vhodný pre domáce použitie a slúži na zošívanie lepenky, izolácie, kože, textílií (textilných alebo prírodných vlákien) alebo podobných materiálov na tvrdé drevo, mäkké drevo, drevotriesku alebo podobné preglejkové materiály. Používajte ho len v suchých miestnostiach. Obsahuje nastaviteľnú silu úderu a indikátor úrovne plnenia zásobníka.

Nižšie nájdete stručné informácie o modeli Parkside PET 25 B1. Tento elektrický zošívač/klincovačka je vhodný pre domáce použitie a slúži na zošívanie lepenky, izolácie, kože, textílií (textilných alebo prírodných vlákien) alebo podobných materiálov na tvrdé drevo, mäkké drevo, drevotriesku alebo podobné preglejkové materiály. Používajte ho len v suchých miestnostiach. Obsahuje nastaviteľnú silu úderu a indikátor úrovne plnenia zásobníka.

IAN 96267
ELECTRIC NAILER / STAPLER PET 25 B1
ELEKTRIČNI SPENJALNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
ELEKTROMOS TŰZŐGÉP
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
ELEKTROTACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
ELECTRIC NAILER / STAPLER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
ELEKTRIC SPONKOV AČKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
eklad originálního provozního návodu
ELEKTRIC SPONKOV AČKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
GB Operation and Safety Notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 13
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 21
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 31
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 39
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funk cióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
5
4
1
F
ED
7
B
4
C
5
A
4
7
6
3
2
2
5 GB
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................Page 8
5. Service .............................................................................................................................................Page 8
Safety instructions for tackers
Tacker safety warnings .......................................................................................................................Page 8
Safety advice relating specifically to Electric nailer / staplers ..........................................................Page 9
Before use
Loading the magazine ........................................................................................................................ Page 9
Setting the impact force ......................................................................................................................Page 9
Use
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Stapling / nailing .................................................................................................................................Page 10
Troubleshooting ...................................................................................................................................Page 10
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 10
Service ...............................................................................................................................................Page 10
Warranty .........................................................................................................................................Page 10
Disposal ............................................................................................................................................Page 11
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 11
6 GB
Introduction / General power tool safety warnings
Introduction
Electric nailer / stapler PET 25 B1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de-
scribed and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The electric nailer / stapler is suitable for domestic use
and is intended for stapling cardboard, insulation,
leather, cloth (textile or natural fibres) or similar ma-
terials on to hardwood, softwood, chipboard or
similar plywood-type materials. The device is suitable
for use in dry rooms only. Any other use or modifica-
tion to the device shall be considered as improper
use and could give rise to considerable dangers.
The manufacturer accepts no liability for loss or
damage arising from improper use. Not suitable
for commercial use.
Q
Description of parts
and features
1
Trigger
2
Impact force controller
3
ON / OFF switch
4
Magazine slider
5
Magazine
6
Magazine filling level indicator
7
Front plate
Q
Included items
1 Electric nailer / stapler PET 25 B1
300 Staples 25 mm
200 Staples 15 mm
300 Nails 32 mm
200 Nails 25 mm
1 Allen key
1 Operating instructions
Q
Technical data
Model: PET 25 B1
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz
Rated current: 3.7 A
Firing speed: up to 30 times / min
Short-term operation: max. 15 min
Protection class: II /
Type 55
15–25 mm
Staple width: 6 mm
Staple length: 15–25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Nail length: 15, 20, 25, 32 mm
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accord-
ance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 87.4 dB(A)
Sound power level: 98.4 dB(A)
Uncertainty K: 2.5 dB
Wear hearing protection!
Vibration total values determined according to
EN 60745:
Vibration emission value a
h
= 3.417 m / s
2
,
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
.
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
7 GB
Introduction / General power tool safety warnings
Introduction
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibra-
tion emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the ap-
plication of the electrical tool an in some cases may
exceed the value specified in these instructions. Re-
gularly using the electric tool in such a way may
make
it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General power tool
safety warnings
Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire
and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-op-
erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plug
s
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
ors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
8 GB
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fing
er
o
n the switch or energising power tools that hav
e
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from mov-
ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
tion.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un-
trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
iden-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for tackers
Tacker safety warnings
Always assume that the tool contains
fasteners. Careless handling of the tacker
can
result in unexpected firing of fasteners and per-
sonal injury.
Do not point the tool towards yourself
or anyone nearby. Unexpected triggering
will discharge the fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool
is placed firmly against the workpiece.
If the tool is not in contact with the workpiece, the
fastener may be deflected away from your target.
Disconnect the tool from the power
source when the fastener jams in the
tool. While removing a jammed fastener, the
Safety instructions for tackers / Before use
General power tool safety warnings / Safety instructions for tackers
9 GB
tacker may be accidentally activated if it is
plugged in.
Use caution while removing a jammed
fastener. The mechanism may be under com-
pression and the fastener may be forcefully
discharged while attempting to free a jammed
condition.
Do not use this tacker for fastening elec-
trical cables. It is not designed for electric ca-
ble installation and may damage the insulation
of electric cables thereby causing electric shock
or fire hazards.
Q
Safety advice relating specifi-
cally to Electric nailer / staplers
DANGER OF INJURY! Never point the de-
vice at yourself or at other people or animals.
Ensure that no people or animals are on the
other side of the workpiece.
PROTECT YOUR EYES! Wear protective
glasses. This also applies to people who may
be helping with the work by supporting or
holding the workpiece.
Make sure the device is switched off before
you load the magazine. Set the ON / OFF
switch to position “0” and pull the mains plug
out of the mains socket!
Do not use the device to fix electrical cabling
in place.
Secure the workpiece. A workpiece held in a
clamp or vice is kept more securely in place
than one held by your hand.
Always work with the mains lead leading away
from the rear of the device.
DANGER OF INJURY! Use the device with
only the staples and nails specified above.
Ensure that the staples or nails do not project
from the surface of the workpiece or penetrate
through to the other side.
Short-term operation time: Let the device cool
down after 15 minutes of continuous operation.
DANGER OF INJURY! Keep your fingers and
other body parts away from the front plate
7
.
Never fire staples or nails through the air. At
short range the shot staples or nails could lead
to serious injury.
Only soft materials such as wood or textiles
should be joined using the device. Otherwise
the device could be damaged.
CAUTION! Connect the device to the mains
only when it is switched off. Set the ON / OFF
switch
3
to position “0”.
DANGER OF INJURY!
Switch the device on just before you intend to
use it. If you are not using the device, switch it
off to prevent unintentional firing.
Q
Before use
Q
Loading the magazine
Squeeze the end of the magazine slider
4
(see Fig. A).
Pull the magazine slider
4
out of the magazine
5
(see Fig. B).
Fill the magazine
5
with staples or nails
(see Fig. C).
Note on filling with nails: Use the right-
hand slot for filling with nails as shown in the
detailed image in Fig. C. Ensure that the nail
heads are all at the top.
NOTE: Observe the maximum capacity of ap-
prox. 85 staples or approx. 75 nails when filling.
After filling, push the magazine slider
4
into
the magazine
5
as far as it will go until you
hear and feel it engage.
NOTE: The magazine filling level indicator
6
allows you to see whether there are still staples
in the magazine.
Q
Setting the impact force
NOTE: Select the lowest impact force necessary
for your stapling.
Take into account the length of the staples or nails
to be used and the strength of the materials to be
joined.
Impact force controller
2
Increase impact force:
Turn the impact force controller
2
anticlockwise.
Safety instructions for tackers / Before use
General power tool safety warnings / Safety instructions for tackers
10 GB
Decrease impact force:
Turn the impact force controller
2
clockwise.
Q
Use
Q
Switching on and off
Set the ON / OFF switch
3
to position “I” to
switch on the device.
Set the ON / OFF switch
3
to position “0” to
switch off the device.
Q
Stapling / nailing
Switch the device on by setting the ON / OFF
switch
3
to position “I”.
Press the device with its front plate
7
at the
point on the surface of the material where you
wish to staple or nail.
Press the trigger
1
.
NOTE: The integral safety lock in the front
plate prevents unintentional firing.
Q
Troubleshooting
Cause:
A staple or nail is blocking the device.
Solution:
Open the magazine slider
4
. This releases
the pretension. Release the screws on the front
plate
7
using the Allen key (Fig. D).
Remove the staple or nail.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket before you
clean or maintain the device.
The electric nailer / stapler is designed to be main-
tenance-free.
Always keep the device clean, dry and free
from oil or grease.
Clean the device immediately after you have
finished using it.
Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleaning agents that might
attack plastic.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tamper-
ing not carried out by our authorized service branch.
… / … / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Before use / Use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
11 GB
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
IAN 96267
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG-
STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Electric nailer / stapler PET 25 B1
Date of manufacture (DOM): 03–2014
Serial number: IAN 96267
Bochum, 31.03.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica-
tions in the course of further development.
… / … / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Before use / Use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
12
Tartalomjegyzék
13 HU
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 14
A részek megnevezése ......................................................................................................................Oldal 14
A szállítmány tartalma .......................................................................................................................Oldal 14
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 14
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 15
2. Elektromos biztonsága ..................................................................................................................Oldal 15
3. Személyek biztonsága ..................................................................................................................Oldal 16
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ........................Oldal 16
5. Szervíz ............................................................................................................................................Oldal 17
Szerkezet specifikus biztonsági javaslatok behajtógépekhez
Biztonsági javaslatok behajtógépekhez ...........................................................................................Oldal 17
Az elektromos tűzőgépre vonatkozó biztonsági tudnivalók ...........................................................Oldal 17
Az üzembevétel előtt
A kapocstár feltöltése ........................................................................................................................Oldal 18
A beütőerő beállítása ........................................................................................................................Oldal 18
Üzembevétel
Be- és kikapcsolás ..............................................................................................................................Oldal 18
Tűzés / szegezés ................................................................................................................................Oldal 18
Hibák elhárítása .................................................................................................................................Oldal 18
Karbantartás és tisztítás ...................................................................................................Oldal 18
Szerviz ..............................................................................................................................................Oldal 19
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 19
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 19
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó ...........Oldal 20
14 HU
Elektromos tűzőgép PET 25 B1
Q
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel-
lett döntött. A használati utasítás ezen termék része.
A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésr
e
vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék
használata előtt ismerje meg az összes használati
és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak
szerint és a megadott felhasználási területeken al-
kalmazza. A termék harmadik személy számára való
továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes
dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos tűzőgép privát használatban papír-
lemezeknek, szigetelő anyagoknak, bőröknek,
szöveteknek (textil- ill. természetes rostos) és azok-
kal összehasonlítható anyagoknak keményfákra,
puhafákra, préselt forgácslemezekre vagy rétegelt
falemezszerú való tűzésére alkalmas. A használat
csak száraz helyiségekben engedélyezett. Minden
más alkalmazás, vagy a gép megváltoztatása nem
rendeltetésszerűnek számít és jelentős balesetve-
szélyeket rejt magában. A rendeltetésétől eltérő
alkalmazásokból származó károkért a gyártó nem
áll jót.
Q
A részek megnevezése
1
kioldó
2
beütőerő szabályzó
3
BE- / KI-kapcsoló
4
kapocstár-toló
5
kapocstár
6
töltésjelző
7
homloklap
Q
A szállítmány tartalma
1 elektromos tűzőgép PET 25 B1
300 tűzőkapocs 25 mm-es
200 tűzőkapocs 15 mm-es
300 szeg 32 mm-es
200 szeg 25 mm-es
1 imbuszkulcs
1 használati útmutató
Q
Műszaki adatok
Típus: PET 25 B1
Névleges feszültség: 230 V∼ 50 Hz
Névleges áram: 3,7 A
Munkafolyamat: 30 ütésig / perc
vid üzemben (KB): max. 15 perc
Védettségi osztály: II /
Type 55
15–25 mm
Kapocsszélesség: 6 mm
Kapocshosszúságok: 15–25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Szeghosszúságok: 15, 20,
25, 32 mm
Zaj- és rezgésinformációk:
A hangszint mért értékeit az EN 60745 szabvány-
nak megfelelően állapították meg. Az elektromos
szerszám A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan
a következő:
Hangnyomásszint: 87,4 dB(A)
Hangteljesítményszint: 98,4 dB(A)
Bizonytalansági tényező K: 2,5 dB
Viseljen hallásvédőt!
Rezgés-összértékek az EN 60745 szerint
megállapítva:
Rezgés emisszió értéke a
h
= 3,417 m / s
2
,
Bizonytalanság K = 1,5 m / s
2
.
Az ebben az utasításban
megadott rezgésszintet egy az EN 60745-ben
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Bevezetés
15 HU
megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és
az a készülékek összehasonlítására felhasználható.
A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyez-
tetettség mértékének bevezető becslésére is hasz-
nálható.
A rezgésszint az elektromos készülék felhasznál
ásának
a módjától függően változhat és az értéke egyes
esetekben az ebben az utasításban megadott értéke-
ket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni,
ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen
módon használják.
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munka-
időszak időtartama alatti pontos felbecsülésére
azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek
alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár,
valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak
alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
Olvassa el az összes
biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál
elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését
és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági
tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektro-
mos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett
elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és
Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra
(hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amely
ben
gyúlékony folyadékok, gázak vagy
porok találhatók. Az elektromos készülé-
kek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat
vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok
használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót
semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készü-
lékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtő-
testekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré-
nyekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék
hordozására, felakasztására, vagy a
hálózati dugónak a dugaljzatból való
kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olaj-
tól, éles szélektől, vagy mozgásban
levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés
kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hosz-
szabbító kábeleket használjon, ame-
lyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazá-
sa csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem
kerülhető el, alkalmazzon hibaáram
védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Bevezetés
16 HU
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig
figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és
járjon el mindig meggondoltan. Ne
használja a készüléket ha fáradt, vagy
ha drogok, alkohol, vagy orvosságok
hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc-
nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak
vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám
alkalmazásának a módja és alkalmazása sze-
rinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy
az elektromos szerszám ki van kap-
csolva mielőtt azt az áramellátáshoz
csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a
BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be
van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat,
vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan
álljon és mindenkor tartsa meg az
egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket job-
ban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket.
Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz-
tyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat
a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg
róla, hogy azok csatlakoztatva vannak
e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása
csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok
gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való
elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytarto-
mányban jobban és biztonságosabban dolgo
zik.
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be-
és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a
készüléket elteszi, húzza ki a hálózati
dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem
szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elek-
tromos készülékeket a gyerekek
hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy
a készüléket olyan személyek hasz-
nálják, akik a készülék használatában
nem jártasok, vagy ezeket az utasítá-
sokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan
személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek
kifogástalanul működnek e, nem akad-
nak
e, részek nem törtek e el, vagy nem
érte azokat olyan károsodás, amely
a készülék működését befolyásolja.
A készülék használata előtt javíttassa
meg a megkárosodott részeket. Sok
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul
végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé
szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat
Elektromos … / Szerkezet specifikus biztonsági javaslatok behajtógépekhez
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
17 HU
stb. Ennek az utasításnak megfelelő-
en és úgy, ahogy azokat ennek a spe-
ciális készüléknek azt előírták. Eközben
vegye figyelembe a munkafeltételeket
és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalma-
zásoktól eltérő használata veszélyes helyze-
tekhez vezethet.
5. Szervíz
a) A készülékét csak szakképzett szak-
emberrel és originál cserealkatrészek-
kel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a
készülékének a biztonsága megmarad.
Szerkezet specifikus biztonsági
javaslatok behajtógépekhez
Biztonsági javaslatok
behajtógépekhez
Mindig abból induljon ki, hogy az
elektromos szerszám kapcsokat tar-
talmaz. A behajtógép gondatlan kezelése a
kapcsok vártlan kilökődéséhez, valamint sze-
mélyi sérüléshez vezethet.
Az elektromos szerszámmal ne céloz-
zon saját magára vagy más szemé-
lyekre a köze lben. Váratlan kioldás révén
kilökődhet egy kapocs, amely sérüléshez vezethet.
Ne használja az elektromos szerszá-
mot, míg azt stabilan a munkadarabra
nem helyezte. Ha az elektromos szerszám
nem érintkezik a munkadarabbal, akkor a kap-
csok visszacsapódhatnak a rögzített helyről.
Válassza le az elektromos eszközt a
hálózatról vagy az akkumulátorról,
ha a kapocs a szerszámba szorul. Ha a
behajtógép csatlakoztatva van, ügyeljen arra,
hogy a stabilan rögzített kapocs eltávolítása-
kor a szerszám figyelmetlenségből bekapcso-
lódhat.
Legyen óvatos a stabilan rögzített kap-
csok eltávolításakor. A rendszer feszülhet
és a kapcsok erősen kilökődhetnek, miközben
a beragadást próbálja megszüntetni.
Ne alkalmazza a behajtógépet elekt-
romos vezetékek rögzítéséhez. Nem
alkalmas elektromos vezetékek felszereléséhez,
az elektromos kábelek szigetelése sérülhet, va-
lamint áramütést és tűzveszélyt okozhat.
Q
Az elektromos tűzőgépre vo-
natkozó biztonsági tudnivalók
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Sohase irányítsa a készü-
léket saját magára, vagy más személyekre és
állatokra. Ügyeljen arra, hogy személyek vagy
állatok ne tartózkodjanak a munkadarab másik
oldalánál.
ÓVJA A SZEMEIT! Viseljen védőszemüveget.
Ez arra a személyre is vonatkozik, amely az üze-
meltetésnél támasztó vagy tartó feladatokat lát el.
A kapocstárat csak kikapcsolt készüléknél töltse
fel! Állítsa a BE- / KI-kapcsolót a „0“ helyzetbe
és húzza ki a készülék csatlakozó dugóját a
dugaljzatból!
Ne használja a készüléket elektromos vezeté-
kek rögzítésére.
Biztosítsa a munkadarabot. Egy munkadarab,
amelyet szorító szerkezettel vagy satuval rögzí-
tettek, biztonságosabban van rögzítve, mint ha
azt a kezével tartaná .
A csatlakozó kábelt vezesse el mindig hátrafelé
a készüléktől.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készüléket csak a szá-
mára való tűzőkapcsokkal és szegekkel együtt
használja. Ügyeljen arra, hogy a tűzőkapcsok
vagy szegek ne álljanak ki a munkadarabból
vagy ne hatoljanak át a munkadarabon.
vid üzem: 15 perces tartós üzem után hagy-
ja a készüléket lehűlni.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Tartsa az ujjait és más
testrészeit a homloklaptól
7
távol.
Sohase lőjön tűzőkapcsokat vagy szegeket a
legegőn át. A rövig távolságról kilőtt tűzőkapcsok
vagy szegek súlyos sérülésekhez vezethetnek.
A készülékkel kizárólag puha munkadarabokat
mint pld. fákat és szötteseket tűzzön össze.
Ellenkező esetben a készülék megkárosodhat.
Elektromos … / Szerkezet specifikus biztonsági javaslatok behajtógépekhez
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
18 HU
VIGYÁZAT! A készüléket csak kikapcsolt álla-
potban csatlakoztassa az áramellátó hálózat
hoz!
Állítsa a BE- / KI-kapcsolót
3
a „0“ helyzetbe.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléket csak közvetlenül a munka elkez-
dése előtt kapcsolja be. Ha a készüléket nem
használja, a véletlenszerű kioldás elkerülése
végett kapcsolja azt ki.
Q
Az üzembevétel előtt
Q
A kapocstár feltöltése
Nyomja össze kétoldalról a kapocstár-tolót
4
(lásd az A ábrát).
Húzza ki a kapocstár-tolót
4
a készülék
kapocstárából
5
(lásd a B ábrát).
Töltse tele a kapocstárat
5
tűzőkapcsokkal
vagy szegekkel (lásd a C ábrát).
A szeggel való feltöltésre vonatkozó
utalás: Szegekkel való feltöltéshez használja
a jobboldali rekeszt, ahogyan azt a C ábra
részlet-ábráján látható. Ügyeljen arra, hogy a
szegek feje mindig felül legyen.
UTALÁS: Vegye a feltöltés alkalmával figye-
lembe a maximális feltöltési mennyiséget,
amely kb. 85 tűzőkapocs vagy kb. 75 szeg.
A feltöltés után tolja a kapocstár-tolót
4
ütkö-
zésig a kapocstárba
5
, amíg az érezhetően
és hallhatóan bepattan.
UTALÁS: A töltésjelzőn
6
felismerheti, hogy
a kapocstár tartalmaz e még kapcsokat.
Q
A beütőerő beállítása
UTALÁS: Válassza ki a tűzéshez a legkisebb
szükséges beütőerőt.
Eközben vegye figyelembe a használt tűzőkapcsok
vagy szegek hosszúságát, valamint a megmunká-
landó munkadarab szilárdságát.
Beütőerő szabályzó
2
Beütőerő növelése:
Csavarja a beütőerő szabályzót
2
az óramu-
tató járásával ellentétes irányba.
Beütőerő csökkentése:
Csavarja a beütőerő szabályzót
2
az óramu-
tató járásának az irányába.
Q
Üzembevétel
Q
Be- és kikapcsolás
A készülék bekapcsolásához állítsa a BE- /
KI-kapcsolót
3
az „I“ helyzetbe.
A készülék kikapcsolásához állítsa a BE- /
KI-kapcsolót
3
az „0“ helyzetbe.
Q
Tűzés / szegezés
Kapcsolja be a készüléket a BE- / KI-kapcsolónak
3
az „I“ helyzetbe állítása által.
Nyomja a készüléket a homloklapjával
7
az
anyagnak arra a helyére, amelyre tűzni / szegez-
ni szeretne.
Nyomja meg a kioldót
1
.
UTALÁS: A homloklapba beépített lövésbiztosí-
tás megakadályozza a nem szándékos kioldást.
Q
Hibák elhárítása
Ok:
Egy tűzőkapocs vagy egy szeg blokálja a készüléket.
Megoldás:
Nyissa meg a kapocstár tolót
4
. Ezáltal felold-
ja az előfeszítést. Oldja ki az imbuszkulccsal
(D ábra) a homloklapon
7
a csavarokat.
Távolítsa el a tűzőkapcsot vagy a szeget.
Q
Karbantartás és tisztítás
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt
húzza ki a készülék hálózati csatlakozó dugóját a
csatlakozó dugaljzatból.
Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia / Mentesítés
Szerkezet … / Az üzembevétel előtt / Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás
19 HU
Az elektromos tűzőgép karbantartásmentes.
A készüléknek mindig tisztának, száraznak és
olaj- vagy kenőzsírmentesnek kell lennie.
Tisztítsa meg a készüléket közvetlenül a munka
befejezése után.
Folyadékoknak nem szabad a készülék belse-
jébe kerülni.
A ház tisztításához használjon egy kendőt.
Sohase használjon erre a célra benzint, oldó-
szereket vagy olyan tisztítószereket, amelyek a
műanyagokat megtámadják.
Q
Szerviz
A készüléket
csak
képzett szakemberekkel és csak ori-
ginál cserealkatrészek használatával
javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a készüléke
biztonsága megmaradjon.
A hálózati csat-
lakozó dugó vagy a csatlakozó veze
ték
kicserélését mindig az elektromos szer-
szám gyártójával vagy a vevőszolgála-
tával végeztesse el. Ezáltal biztosítja, hogy
a készüléke biztonsága megmaradjon.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl.
szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresz-
tül rendelheti meg.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá-
sárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénz-
tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese-
tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat-
kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö-
rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge-
délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro-
kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
IAN 96267
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
A 2012 / 19 / EU Európai irányelv értelmében az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell ösz-
szegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez
eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja
meg.
Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia / Mentesítés
Szerkezet … / Az üzembevétel előtt / Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás
20 HU
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentá-
ciókért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz
zuk,
hogy a termék a következő szabványoknak, szab-
ványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv
(2006 / 42 / EC)
EG-alacsonyfeszültség-irányelv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség
(2004 / 108 / EC)
RoHS Irányelv
(2011 / 65 / EU)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Típus / A készülék megnevezése:
Elektromos tűzőgép PET 25 B1
Date of manufacture (DOM): 03–2014
Sorozatszám: IAN 96267
Bochum, 31.03.2014
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében
történő műszaki módosításokra.
Kazalo
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Parkside PET 25 B1 Operation and Safety Notes

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Operation and Safety Notes
Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o modeli Parkside PET 25 B1. Tento elektrický zošívač/klincovačka je vhodný pre domáce použitie a slúži na zošívanie lepenky, izolácie, kože, textílií (textilných alebo prírodných vlákien) alebo podobných materiálov na tvrdé drevo, mäkké drevo, drevotriesku alebo podobné preglejkové materiály. Používajte ho len v suchých miestnostiach. Obsahuje nastaviteľnú silu úderu a indikátor úrovne plnenia zásobníka.

v iných jazykoch