Amica OMS515I Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Okap użytkować dopiero po przeczytaniu tej instrukcji
OMS 515 I
Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto návodu!
NÁVOD K OBSLUZE CZ
Kuchyňského odsavače.............................................2
NÁVOD NA OBSLUHU SK
Kuchynského odsávača...........................................16
Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návodu!
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
Okap nadkuchenny.....................................................2
2
SZANOWNY KLIENCIE,
Okap nadkuchenny Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektyw-
ności. Po prze czy ta niu niniejszej instrukcji, obsługa okapu nie będzie problemem.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia.
Przestrzeganie zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed niewłaściwym użyt ko
wa niem.
Instrukcję należy zachować i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi w celu uniknięcia nieszczęśliwych
wypadków.
Uwaga!
Okap nadkuchenny przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian niewpływających na dzia
ła nie urządzenia.
Masz wątpliwości? Nie wszystko, co przeczytałeś w instrukcji jest zrozumiałe?
 za dzwoń do Centrum Serwisowego, gdzie uzyskasz wszechstronną pomoc.
tel.0-801 801 800
3
SPIS TREŚCI
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania............................................4
Charakterystyka..............................................................................................5
Budowa.................................................................................................6
Montaż................................................................................................................7
Obsługa...............................................................................................................9
Czyszczenie i konserwacja...................................................................................10
Gwarancja, obsługa posprzedażna...................................................................13
Ochrona środowiska...................................................................................14
Oświadczenie producenta...................................................................................14
530
310
135
238
30
500
270
199
245
4
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
ZALECENIA:
1. Sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada miejscowym parame-
trom zasilania.
2. Przed montażem rozwinąć i wyprostować przewód sieciowy.
3. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo-
nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub zna-
jomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się okapem.
OSTRZEŻENIA:
1. Okap nadkuchenny, który służy do usuwania oparów kuchennych na zewnątrz (praca jako
wyciąg) należy podłączyć do odpowiedniego kanału wentylacyjnego (nie podłączać do ka-
nałów kominowych, dymowych lub spalinowych, będących w eksploatacji).
2. Urządzenie należy zamontować na wysokości: co najmniej 650 mm od płyty roboczej ku-
chenki elektrycznej lub ceramicznej, oraz 750 mm w przypadku kuchenek gazowych (lub
elektryczno-gazowych)- Rys. 1.
3. Pod okapem nadkuchennym nie wolno pozostawiać odkrytego płomienia. Podczas zdejmo-
wania naczyń znad palnika, należy ustawić minimalny płomień.
4. Potrawy przygotowywane na tłuszczach powinny być stale nadzorowane, gdyż przegrzany
tłuszcz może się łatwo zapalić.
5. Filtr tłuszczowy do okapu nadkuchennego należy czyścić średnio co 2-3 tygodnie. Filtr zbyt
mocno nasycony tłuszczem jest łatwopalny.
6. Przed każdą operacją wymiany ltra lub przed podjęciem prac naprawczych, czyszczenia,
należy wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka.
7. Jeżeli w pomieszczeniu, oprócz okapu, eksploatuje się inne urządzenia o zasilaniu nieelek-
trycznym (np. piece na paliwa ciekłe, grzejniki przepływowe, termy), należy zadbać o wystar-
czającą wentylację (dopływ powietrza). Bezpieczna eksploatacja jest możliwa, gdy przy jed-
noczesnej pracy okapu i urządzeń spalających, zależnych od powietrza w pomieszczeniu,
w miejscu ustawienia tych urządzeń panuje podciśnienie najwyżej 0,004 milibara (ten punkt
nie obowiązuje, gdy okap kuchenny jest użytkowany jako pochłaniacz zapachów).
8. Przy podłączeniu do sieci 230 V wymagane jest podłączenie do sprawnego gniazda elek-
trycznego ze sprawnym obwodem ochronnym.
9. Okap nie powinien służyć jako
płaszczyzna podparcia dla osób
znajdujących się w kuchni.
10. Okap powinien być często czyszczony
zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz
(PRZYNAJMNIEJ RAZ NA 1 MIESIĄC),
z zachowaniem wskazówek podanych w
niniejszej instrukcji).
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących
czyszczenia okapu oraz wymiany ltrów
węglowych (tylko praca jako pochłaniacz)
powoduje powstanie zagrożenia pożarem.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzial-
ności za ewentualne szkody lub pożary
spowodowane przez urządzenie
a wynikające z nieprzestrzegania
zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.
Min.65
cm
Min.75 cm
Rys.1
5
Wymagania elektryczne
Należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada parametrom
zasilania elektrycznego w domu, przy czym zasilanie to musi być oznaczone jako ~ (prąd
przemienny).
Po podłączeniu do sieci elektrycznej (zgodnie z określonymi wcześniej wymaganiami)
należy sprawdzić czy działa oświetlenie okapu oraz czy prawidłowo pracuje jego silnik.
Po zainstalowaniu okapu gniazdo powinno być dostępne w celu odłączenia wtyczki od
zasilania.
Uwaga! Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien być wymieniony
w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
Urządzenie zapakowane jest w folię, która może być źródłem niebezpieczeństwa. Aby
uniknąć ryzyka wypadku należy folię schować przed dziećmi.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
UWAGA: przed podłączeniem okapu do zasilania sieciowego i sprawdzeniem jego pra-
widłowego działania należy zawsze skontrolować czy kabel zasilania został prawidłowo
zainstalowany i NIE został przygnieciony przez okap w trakcie czynności montażowych.
CHARAKTERYSTYKA
Okap nadkuchenny OMS 515 I służy do usuwania oparów kuchennych. Wymaga on za-
instalowania przewodu odprowadzającego powietrze na zewnątrz - poza mebel kuchenny
(zarówno w wersji jako wyciąg i pochłaniacz). Długość przewodu (najczęściej rura Ø wewn.
120mm) nie powinna być dłuższa niż 4-5 m. Po zainstalowaniu ltra z węglem aktywnym
okap może pracować jako pochłaniacz zapachów.
Okap nadkuchenny jest urządzeniem elektrycznym wykonanym w I klasie ochrony prze-
ciwporażeniowej i dlatego gniazdo zasilające, do którego zostanie podłączony, musi być
bezwzględnie wyposażone w bolec ochronny.
Okap posiada niezależne oświetlenie oraz wentylator wyciągowy z możliwością ustawie-
nia jednej z trzech prędkości obrotowych.
Okap jest przeznaczony do trwałego zamocowania w szafce ponad kuchenką gazową lub
elektryczną.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
6
BUDOWA
Okap nadkuchenny jest złożony z następujących elementów (Rys. 2):
1. Korpus,
2. Oświetlenie,
3. Aluminiowy ltr tłuszczu,
4. Sterowanie prędkością oraz
oświetleniem wentylatora.
4
1
2
3
Rys.2
7
MONT
Praca jako wyciąg powietrza
Przy wyborze takiej opcji pracy okapu należy zaopatrzyć się
w punkcie sprzedaży w rurę wyciągu Ø wewn. 120 mm. Opary
z gotowania są odprowadzane na zewnątrz za pomocą rury,
którą należy połączyć z pierścieniem przyłączeniowym (Rys. 3),
natomiast drugi koniec rury połączyć z otworem wentylacyjnym
w ścianie.
Okap pracujący jako wyciąg montujemy w następujący sposób:
• otworzyć obie części ltra tłuszczu (Rys. 4),
• korzystając z załączonego szablonu (Rys. 6), w wiszącej
zabudowie meblowej wykonać otwór pod okap oraz wywiercić
otwory A, B, C, D pod wkręty mocujące okap.
• zamocować pierścień przyłączeniowy przy otworze
wylotowym okapu (Rys. 5),
• połączyć rurę wyciągu z pierścieniem przyłączeniowym (Rys. 7)
i otworem wentylacyjnym; gdyby otwór wentylacyjny znajdował
się nad szafką wiszącą, wówczas należy wyciąć drugi otwór
Ø 130 mm w górnej części szafki pod rurę odprowadzającą.
• przymocować okap do szafki za pomocą 4 wkrętów
znajdujących się w zestawie montażowym (Rys. 8, 9),
W celu poprawienia wydajności okapu rura odprowadzająca
powinna być możliwie jak najkrótsza, maksymalny kąt
zakrzywienia rury nie powinien przekraczać 90°. Na odcinkach
poziomych rura powinna być lekko nachylona (ok. 10%) ku
górze, aby powietrze zużyte bez przeszkód mogło być
odprowadzone na zewnątrz.
• zamontować ponownie aluminiowe ltry tłuszczu.
Rys.3
Rys.4
A,B,C,D=Ø3
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPADE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
B
A
C
D
386 mm
298 mm
Rys.6 Rys.7
Rys.5
8
Rys.8
MONT
Rys.9
Praca jako pochłaniacz - (oczyszczanie zużytego powietrza przez ltr węglowy)
Przy wyborze takiej opcji pracy okapu, należy zaopatrzyć się
w punkcie sprzedaży w ltry węglowe (Rys. 10) oraz rurę wylotu
powietrza Ø wewn. 120 mm. Opary z gotowania są oczyszcza-
ne przez ltry węglowe zamontowane na bagnetach kratek
silników (Rys. 11) i ponownie kierowane na kuchnię poprzez rurę
wylotową w górnej części szafki. Ten wariant stosujemy,
gdy nie mamy możliwości zainstalowania przewodu wyciągowego.
Okap pracujący jako pochłaniacz montujemy w sposób następujący:
• otworzyć obie części ltra tłuszczu (Rys. 4),
• korzystając z załączonego szablonu (Rys. 6), w wiszącej zabudowie meblowej wykonać
otwór pod okap oraz wywiercić otwory A, B, C, D pod wkręty mocujące okap.
• wyciąć drugi otwór Ø 130 mm w górnej części szafki pod rurę odprowadzającą oczysz-
czone powietrze z powrotem na kuchnię,
• zamocować pierścień przyłączeniowy przy otworze wylotowym okapu (Rys. 3),
• przymocować okap do szafki za pomocą 4 wkrętów znajdujących się w zestawie monta-
żowym (Rys. 8, 9),
• połączyć rurę wyciągu z pierścieniem przyłączeniowym (Rys. 7) i otworem w górnej czę-
ści szafki (koniec przewodu wyciągowego musi znajdować nad szafką wiszącą i skierowa-
ny musi być na kuchnię a nie na sut.
• w komorze wewnętrznej okapu, zamocować ltry węglowe na wystające bagnety kratek
wlotowych silników (Rys.11),
• zamontować ponownie aluminiowe ltry tłuszczu.
Rys.10
Rys.11
9
Oświetlenie
Okap nadkuchenny posiada oświetlenie żarowe (dwie żarówki). Włączanie i wyłączanie oświetlenia
odbywa się poprzez przesunięcie suwaka na panelu sterowania (Rys. 12 poz. 1).
OBSŁUGA
Bezpieczeństwo użytkownika
Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji!
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdol-
ności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Filtry tłuszczu (osłony dolne) powinny być czyszczone a ltry z węglem aktywnym powinny być
wymieniane, wg zaleceń producenta, lub częściej w razie intensywnego używania (ponad 4 godziny
dziennie).
W przypadku użytkowania kuchenki gazowej nie wolno pozostawiać odkrytego płomienia. Podczas
zdejmowania naczyń znad gazu należy ustawić minimalną wielkość płomienia.
Zawsze należy sprawdzać czy płomień nie wykracza poza naczynie, gdyż powoduje to niepożądane
straty energii i niebezpieczną koncentrację ciepła.
Nie należy używać okapu do celów innych niż te, do których jest on przeznaczony.
Obsługa
Panel sterowania (Rys. 12)
Okap nadkuchenny posiada 3 prędkości pracy wentylatora. Prędkość wentylatora należy dobrać w
zależności od intensywności gotowania.
Zaleca się używać okapu do kilku minut po zakończeniu gotowania w celu usunięcia resztek zapa-
chów i pary z kuchni.
Aby włączyć silnik urządzenia należy przesunąć suwak (Rys. 12 poz. 2) na jedną z trzech pozycji
odpowiadajacej prędkości wentylatora.
Rys.12
10
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Konserwacja
Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia zapewni dobrą i bezawaryjną, pracę
okapu oraz przedłuży jego żywotność. Należy zwracać szczególną uwagę, aby ltry tłusz-
czowe i ltry z węglem aktywnym były czyszczone i wymieniane zgodnie z zaleceniami
producenta.
Aluminiowe ltry tłuszczu
Filtry powinny być czyszczone średnio co 2-3 tygodnie. Filtry te powinny być czyszczone
poprzez mycie w zmywarce do naczyń ( temp. maksymalna zmywania 60 stopni C) lub
ręcznie przy użyciu łagodnego detergentu lub mydła w płynie.
Demontaż aluminiowych ltrów tłuszczu:
Demontaż ltra odbywa się poprzez:
a) zwolnienie zatrzasku zamka (Rys. 4),
b) wyjęcie aluminiowego ltra przeciwtłuszczowego.
11
Filtry węglowe (2 sztuki - Rys. 10)
1. Działanie.
Filtry węglowe stosuje się wyłączenie wtedy, kiedy okap nie jest podłączony do przewodu
wentylacyjnego.
Filtry z węglem aktywnym posiadają zdolność pochłaniania zapachów do swego na-
sycenia. Nie nadają się do mycia ani do regeneracji i powinny być wymieniane, co najmniej
raz na 3 miesiące lub częściej w wypadku wyjątkowo intensywnego użycia.
2. Montaż:
a) zdjąć aluminiowe ltry tłuszczu,
b) na kratki wlotowe powietrza do silników, nałożyć wklęsłą powierzchnią ltry węglowe,
c) nakręcić ltry na wystające bagnety (Rys. 11),
d) zamontować ponownie aluminiowe ltry tłuszczu.
Oświetlenie
Aby wymienić żarówki należy:
- odłączyć okap od sieci elektrycznej,
- zdjąć aluminiowe ltry tłuszczu (Rys. 4),
- wykręcić uszkodzoną żarówkę z oprawki (Rys. 13),
- wkręcić nową żarówkę o takich samych parametrach,
- zamontować ponownie ltry tłuszczu i podłączyć okap do sieci.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Rys.13
12
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie
Należy odłączyć okap od zasilania- wyciągając wtyczkę z gniazdka.
Podczas czyszczenia okapu nie należy:
- używać obcie namoczonych szmatek lub gąbek ani strumienia wody,
- stosować rozpuszczalników ani alkoholu, ponieważ mogą one zmatowić
lakierowane (lub nierdzewne) powierzchnie,
- stosować substancji żrących, zwłaszcza do czyszczenia powierzchni wykonanych ze stali
nierdzewnej,
- używać twardej, szorstkiej szmatki.
Zaleca się stosowanie wilgotnej szmatki oraz obojętnych środków myjących.
13
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wykonywane są wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po-
wa niem z wyrobem.
Obsługa posprzedażna
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Ami ca
to nasze CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc.
Chcemy bowiem wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko-
rzy sta nia z naszego wyrobu.
14
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw
europejskich:
- dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE,
- dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2004/108/WE,
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności
udostępniana organom nadzorującym rynek.
OŚWIADCZENIE PRODUCENTA
WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI
Po zakończeniu okresu użyt ko wa nia nie wol no usuwać ni niej sze go produktu
po przez nor mal ne odpady ko mu nal ne, lecz na le ży go oddać do punk tu zbiór ki
i re cy klin gu urzą dzeń elek trycz nych i elek tro nicz nych. In for mu je o tym sym bol,
umiesz czo ny na pro duk cie, in struk cji ob słu gi lub opa ko wa niu.
Zastosowane w urządzeniu tworzywa na da się do powtórnego użycia zgodnie
z ich ozna cze niem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
in nym for mom wy ko rzy sta nia zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę
naszego śro do wi ska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu ad mi ni stra cja
gminna.
OCHRONA ŚRODOWISKA
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po
roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia
w spo sób nieza gra ża cy śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do opa ko wa nia nie szko dli we dla środowi-
ska na tu ral ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano je od po wied nim
symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w
trakcie rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
15
Vážení kupující,
Stali jste se uživateli nejnovější generace kuchyňských digestoří. Digestoř byla
zaprojektována a vyrobena především proto, aby splnovala Vaše očekávání a zcela určitě
bude součástí moderně vybavené kuchyně.
Použitá v ní nejnovější konstrukční řešení a technologie zajištují vysokou funkčnost a este-
tiku.
Před začátkem montáže prosíme o důkladné seznámení se s obsahem tohoto
návodu. Díky tomu předejdete chybnému zainstalování a obsluze digestoře.
Přejeme Vám spokojenost a příjemný pocit z volby této digestoře.
Pozor!
Kuchyňský odsavač je určený pouze pro použití v domácnosti.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn, jež neovlivňují činnost zařízení.
CZ
16
SEZNAM:
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 5
Charakteristika ................................................................................................... 6
Vybavení ............................................................................................................. 7
Montáž ................................................................................................................ 8
Obsluha .............................................................................................................. 11
Čistění a konzervace ......................................................................................... 14
Ochrana životního prostředí ............................................................................ 16
Prohlášení výrobce ........................................................................................... 16
530
310
135
238
30
500
270
199
245
17
Bezpečnostní pokyny
Pokyny:
1. Zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním štítku odpovídá místním parametrům
napájení.
2. Před montáží rozviňte a narovnejte síťový vodič.
3. Tento spotřebič není určený pro používání osobami (v tom dětmi) s omezenou fyzic-
kou, mentální anebo psychickou schopností, anebo nezkušenými osobami bez zku-
šeností s obsluhou spotřebiče, leda, že to probíhá pod dozorem anebo v souladu s
návodem obsluhy spotřebiče, odevzdané osobami odpovědnými za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost dětem, aby si nehrály s odsavačem.
Výstraha:
1. Kuchyňský odsavač, který slouží k odstraňování kuchyňských pachů na zevnitř (práce
jako odtah), připojte do příslušného ventilačního kanálu (nepřipojujte do komínových,
kouřových anebo spalinových kanálů, jež jsou v exploataci).
2. Zařízení zamontujte ve výšce, nejméně 650 mm od elektrické anebo keramické desky,
jak rovněž 750 mm v případě plynového (anebo elektricko-plynového sporáku).
3. Pod kuchyňským odsavačem není možné ponechávat otevřený oheň. V průběhu ode-
bírání nádob z hořáku nastavte minimální plamen.
4. Pokrmy připravované na tucích musí být pod neustálým dozorem, protože přehřátý
tuk se může snadno vznítit.
5. Protitukový ltr do kuchyňského odsavače očistěte jedenkrát do měsíce. Filtr příliš
silně nasycený je snadno zápalný.
6. Před každou operací výměny ltru anebo před zahájením oprav, vyjměte zástrčku
zařízení ze zásuvky.
7. Jestliže se v místnosti, mimo odsavače, exploatuje jiné zařízení o neelektrickém na-
pájení energií (např. pečicí trouby na tekuté palivo, průtokové ohřívače, termy), po-
starejte se o dostatečnou ventilaci (přívod vzduchu). Bezpečná exploatace je možná,
pokud při současné práci odsavače a spalujících zařízení, závislých na vzduchu v
místnosti, ve které jsou ustaveny, panuje podtlak nejvíce 0,004 milibaru (ten bod je
neplatný, pokud je kuchyňský odsavač používaný jako absorbent pachů).
8. Při připojení k síti 230 V je vyžadované připojení k správně fungující, uzemněné a
zabezpečené pojistkou 10 A elektrické zásuvce.
9. Odsavač nesmí sloužit jako plocha podpory
pro osoby nacházející se v kuchyni.
10. Odsavač musí být často čištěný jak
zevnitř, tak i vevnitř (NEJMÉNĚ JEDNOU
MĚSÍČNĚ, při dodržování pokynů týkajících
se údržby, uvedených v tomto návodu).
Nedodržování zásad týkajících se čistění
odsavače, jak rovněž výměny ltrů může
způsobit vznik ohrožení požárem.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za
eventuální škody anebo požáry způsobené
zařízením a vyplývajícím z nedodržování
pokynů uvedených v tomto návodu.
Min.65
cm
Min.75 cm
18
Požadavky týkající se elektrické energie
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním štítku souhlasí s parametry elektrického na-
pájení v domu, přičemž toto napájení musí být označené jako ~ (střídavý proud).
POZOR! Jestliže bude napájecí vodič poškozený, musí být vyměněný v specia-
lizovaném opravářském podniku.
Spotřebič je zabalený do folie, která může být zdrojem nebezpečí. Aby zamezit riziku
nehody, uschovejte folii před dětmi.
Tento spotřebič vlastní označení v souladu s Evropskou směrnicí 2002/96/EC týkající se
opotřebovaného elektrického a elektronického zařízení (WEEE).
POZOR: před připojením odsavače k síťovému napájení a kontrolou jeho bez-
chybné činnosti vždy zkontrolujte, zda napájecí kabel byl správně instalovaný
a nebyl přiskřípnutý v průběhu montážních prací.
CHARAKTERISTIKA
Kuchyňský odsavač (OMS 515 I) slouží k odstraňování kuchyňských pachů.
Vyžaduje kanál, odvádějící vzduch zevnitř. Délka kanálu (trubka Ø 120) by neměla
být delší než 4-5 m. Po instalování ltru s aktivním uhlím může pracovat jako absor-
bent pachů. V tomto případě není vyžadován kanál odvádějící vzduch zevnitř.
Kuchyňský odsavač je elektrickým zařízením vyrobeným v I. třídě ochra-
ny proti úrazu elektrickým proudem. Právní předpisy vyžadují uzemnění. Výrobce
odmítá jakoukoliv odpovědnost z titulu eventuálních škod, jaké mohou utrpět osoby
anebo předměty v důsledku nedoplnění povinností, jejichž splnění tyto předpisy vyža-
dují.
Dodatečně je nutné zajistit možnost odpo-
jení zařízení od elektrické sítě, vyjmutím zástrčky
anebo vypnutím dvoupólového spínače.
Odsavač vlastní nezávislé osvětlení jak rovněž
odtahový ventilátor s možností nastavení jedné z
pěti rychlostí otáčení.
Odsavač je určený k stabilnímu připevnění na
svislé stěně nad elektrickým anebo plynovým spo-
rákem.
Bezpečnostní pokyny
Po připojení k elektrické síti (v souladu s dříve určenými požadavky) zkontrolujte, zda fun-
guje osvětlení digestoře, jak rovněž zda správně pracuje její motor.
Po instalaci digestoře musí být zásuvka dostupná pro případ nutnosti odpojení zástrčky od
napájení.
19
Vybavení
Kuchyňský odsavač se skládá z následujících elementů (Rys. 2):
1. Korpus,
2. Oświetlenie,
3. Aluminiowy ltr tłuszczu,
4. Sterowanie prędkością oraz oświetleniem wentylatora.
4
1
2
3
Rys.2
20
MONTÁŽ
Praca jako wyciąg powietrza
Przy wyborze takiej opcji pracy okapu należy zaopatrzyć się
w punkcie sprzedaży w rurę wyciągu Ø wewn. 120 mm. Opary
z gotowania są odprowadzane na zewnątrz za pomocą rury,
którą należy połączyć z pierścieniem przyłączeniowym (Rys. 3),
natomiast drugi koniec rury połączyć z otworem wentylacyjnym
w ścianie.
Okap pracujący jako wyciąg montujemy w następujący sposób:
• otworzyć obie części ltra tłuszczu (Rys. 4),
• korzystając z załączonego szablonu (Rys. 6), w wiszącej
zabudowie meblowej wykonać otwór pod okap oraz wywiercić
otwory A, B, C, D pod wkręty mocujące okap.
• zamocować pierścień przyłączeniowy przy otworze
wylotowym okapu (Rys. 5),
• połączyć rurę wyciągu z pierścieniem przyłączeniowym (Rys. 7)
i otworem wentylacyjnym; gdyby otwór wentylacyjny znajdował
się nad szafką wiszącą, wówczas należy wyciąć drugi otwór
Ø 130 mm w górnej części szafki pod rurę odprowadzającą.
• przymocować okap do szafki za pomocą 4 wkrętów
znajdujących się w zestawie montażowym (Rys. 8, 9),
W celu poprawienia wydajności okapu rura odprowadzająca
powinna być możliwie jak najkrótsza, maksymalny kąt
zakrzywienia rury nie powinien przekraczać 90°. Na odcinkach
poziomych rura powinna być lekko nachylona (ok. 10%) ku
górze, aby powietrze zużyte bez przeszkód mogło być
odprowadzone na zewnątrz.
• zamontować ponownie aluminiowe ltry tłuszczu.
Rys.3
Rys.4
A,B,C,D=Ø3
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPADE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
B
A
C
D
386 mm
298 mm
Rys.6 Rys.7
Rys.5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Amica OMS515I Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch