ULTIMATE SPEED CAR SEAT COVER SET Assembly And Safety Advice

  • Prečítal som si návod na autopoťahy Ultimate Speed a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Návod podrobne popisuje montáž, bezpečnostné aspekty a pokyny k údržbe. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek, čo vás zaujíma.
  • Ako správne namontujem autopoťahy?
    Sú tieto autopoťahy vhodné pre moje auto?
    Ako sa starám o autopoťahy?
    Čo robiť, ak je montáž nesprávna?
IAN 298681
CAR SEAT COVER SET
IAN 298681
Walser GmbH
Radetzkystraße 114
A-6845 Hohenems
Email: office@walsergroup.com
www.walsergroup.com
Last Information Update · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií
Stand der Informationen: 12 / 2017
Ident.-No.: 298681102017-1
4
DE
HU
CZ
SI
SK
GB
AT CH
AUTOSITZBEZUG-SET
Montage- und Sicherheitshinweise
AUTÓS ÜLÉSHUZAT
Szerelési- és biztonsági utasítások
SADA AUTOPOTAHŮ
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
KOMPLET PREVLEK ZA
AVTOMOBILSKE SEDEŽE
Navodila za montažo in varnost
AUTOPAHY
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
CAR SEAT COVER SET
Assembly and safety advice
CZ SK
HU
SI
GB
SI
CZ
SK
DE AT CH
HU
GB Assembly and safety advice Page 5
HU Szerelési- és biztonsági utasítások Oldal 6
SI Navodila za montažo in varnost Stran 7
CZ Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strana 8
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Strana 9
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 10
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
product.
Pred branjem odprite obe strani s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami izdelka.
Před čtením si otevřete obě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi výrobku.
Pred čítaním si otvorte obidve strany s obrázkami a následne sa oboznámte so všetkými funkciami výrobku.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Produkts vertraut.
Az elolvasás előtt nyissa fel az ábrákat tartalmazó mindkét oldalt és végezetül ismerje meg a termék
mindegyik funkcióját.
SI
DE
CZ
SK
HU
AT CH
Obseg dobave
2 x prevleka za sprednje sedeže (v 1 ali 2 delih, odvisno od izvedbe izdelka)
2–5 x prevlek za naslonjalo za glavo (odvisno od izvedbe izdelka)
1 x prevleka za naslonjalo zadnjega sedeža (v 1 do 5 delov, odvisno od izvedbe izdelka)
1 x prevleka zadnje sedežne površine (ni deljiva
Kovinski kavelj (nahaja se v prevlekah za naslonjala za glavo)
Seznam tipov
Lieferumfang
2 x Bezüge Vordersitze (in 1 oder 2 Teilen, je nach Artikelausführung)
2–5 x Bezüge Kopfstützen (je nach Artikelausführung)
1 x Bezug Rücksitz-Lehne (in 1 bis 5 Teilen, je nach Artikelausführung)
1 x Bezug Rücksitz- Sitzfläche (nicht teilbar)
Metallhaken (Befinden sich in den Kopfstützenbezügen)
Typenliste
Rozsah dodávky
2 x potahy na přední sedadla (1dílné nebo 2dílné, podle provedení výrobku)
2–5 x potahů na hlavové opěrky (podle provedení výrobku)
1 x potah na opěradlo zadního sedadla (1dílný a 5dílný, podle provedení výrobku)
1 x potah na sedák zadního sedadla (nedělitelný)
Kovové háky (nacházejí se v potazích na hlavové opěrky)
Seznam typů
Rozsah dodávky
2 x poťahy predných sedadiel (vyhotovené ako 1 alebo 2 diely, podľa vyhotovenia výrobku)
2–5 x poťahov hlavových opierok (podľa vyhotovenia výrobku)
1 x poťah zadného operadla (vyhotovené ako 1 až 5 dielov, podľa vyhotovenia výrobku)
1 x poťah sedacej plochy zadných sedadiel (nie je možné rozdeliť)
kovové háčiky (nachádzajú sa v poťahoch hlavových opierok)
Zoznam typov
A csomagolás tartalma
2 x elülső üléshuzat (1 vagy 2 részes, a kiviteltől függően)
2-5 x fejtámla huzat (a kiviteltől függően)
1 x hátsó ülőfelület huzat (nem osztható)
1 x hátsó ülésháttámla huzat (1-5 részes, a kiviteltől függően)
fémkampók (a fejtámla huzatokban találhatóak)
Típuslista
GB
Scope of delivery
2 x covers for front seats (in 1 or 2 parts according to design)
2 - 5 x covers for headrests (according to design)
1 x cover for rear backrest (in 1 to 5 parts according to design)
1 x cover for back seat (not separable)
Metal hooks (located in the headrest covers)
List of types
1
18
5
22
26
11
14
2
19
6
23
27
12
15
3
20
7 8
24
9
28
29 30 31
13
16
4 21
25
10
17
GB 5
Car seat cover set
• Introduction
We congratulate you on your purchase. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are to be considered as part of this product. Before using the
product, please familiarise yourself with all the safety information and instructions
for use. Only use the product as instructed and only for the stated areas of use. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
• Intended use
Set of car seat covers for the driver‘s seat, passenger‘s seat and the back seats of cars
(according to the enclosed type list).
• Safety instructions
Correct installation res. fastening of the seat covers to the vehicle is essential to guarantee the sa-
fety of the user. Please pay attention to the following information when installing the seat covers:
WARNING!
DANGER OF SUFFOCATION! Keep the pa-
ckaging out of reach of small children.
Installation is permissible only in cars that are indicated in the list of types on the pa-
ckaging or in the enclosed, detailed list of types.
Correct assignment of the seat (driver and front passenger seat). The covers are assig-
ned by the marking „airbag“ attached to the seat cover. This marking must be attached
to the outer side of the backrest (see fig. 1.0).
Headrest inserts, adjustment levers / wheels for release of backrests or armrests may
not be covered with the seat cover. Allowances must be made for appropriate inserts.
Please observe the instructions given in section “Installation”.
Displaced seat covers must be repositioned. If this is no longer possible due to a advan-
ced state of wear and tear, the cover must be removed or replaced.
Manipulation of the opening of the seat covers is not permissible (no covering, sewing
up or repairs by yourself).
This protective cover has been tested by TÜV Rhineland Group.
CAUTION! If the seat covers are installed incorrectly, the proper extension and infla-
tion of the seat air bag cannot be guaranteed in the case of a collision.
• Installation of seat covers
You need a pair of pointed scissors.
Important: Please read the information below before installing the seat covers!
Fig. 1: Remove headrests (in some car models the headrests must be dismantled in
a garage).
Fig. 2: Cover the backrest by pulling the cover downwards.
Fig. 3: Pay attention to the correct assignment of the side airbag label (right / left
seat)! The side airbag label must be located at the outside (door side) of the
respective seat.
Fig. 4: Pull the strap through between the seat and the backrest.
Fig. 5: Then close the fastener.
Fig. 6: The draw string faces to the front and downward. The rubber bands face to
the rear.
Fig. 7: Lead the rubber bands of the draw string round the side of the seat.
Fig. 8: Tie the rubber bands of the draw string in a knot behind the seat.
ATTENTION!
Openings for backrest releases, adjustment levers, side levers etc. (as described under fig.
9–13) must be cut out.
If your seat is equipped with armrests, proceed as described under fig. 9.
Otherwise go to fig. 12.
Fig. 9: Pull the cover down as far as the armrest. The cover must be tightly fitting on top.
Fig 10: Cut the cover in the position of the armrest. The cut-out may not be too large.
Fig. 11: Push up the armrest and pull it through the cut-out opening of the cover.
Fig. 12: Pull the strap through between the seat and the backrest and close with the fastener.
If your seat is equipped with side levers, proceed as described under fig.
13. Otherwise go to fig. 16.
Fig. 13: Cover the seat as described under fig. 2. The cover must be tightly fitting on
top. Cut the cover in the position of the side lever. The cut-out may
not be too large. With the aid of scissors, push the cover under the guide
fitting.
If your seat is equipped with seat frame cladding, proceed as described
under fig. 14. Otherwise go to fig. 16.
Fig. 14: (for Renault and Mercedes) Open the seat frame cladding under the seat.
Fold the seat frame cladding under the seat cover.
Fig. 15: Pull the strap through between the seat and the backrest. Then close the
fastener at the back.
Fig. 16: Cover the headrests.
Fig. 17: Open the zip fastener on the upper side of the backrest cover sufficiently so
that the mounting holes for the headrest are exposed.
Fig. 18: Mount the front seat headrest and check the cover is correctly and tightly fitted.
Fig. 19+20: Pull the cover for the back seat towards the back of the seat. If necessary,
tilt the back seat forward and fasten the rubber loops at the back to the
metal hooks (according to the car model).
Fig. 21: Position the cover exactly in the location of the seat belt. Carefully cut the
cover in the position of the seat belt.
Fig. 22: Push the cover under the seat belt holder. Pull the cover under the backrest.
The cover must be under the seat belt!
Fig. 23: Cut the cover in the position of the belt guide.
Fig. 24: Push the cover beneath the plastic of the belt guide.
Fig. 25: The backrest cover is universally suitable for all back seats due to the triple zip
fastener division. The zip-in part can be used according to the width of the rear
backrest. In case of divided back seats, open the variable zip fasteners with
the slider facing upwards if necessary.
Fig. 26: Fasten the rubber loops at the back to the metal hooks.
If your your back seat is equipped with armrests, proceed as described
under fig. 27. Otherwise go to fig. 28.
Fig. 27: Open the zip fasteners. Fold out the armrest. Close the zip fastener up to
the armrest.
Fig. 28: Cover the rear headrests.
Fig. 29: Cut the backrest cover in the position of the headrest in an x-shaped form.
Fig. 30+31: Push the cover under the plastic.
• Instructions for care and disposal
Wash the covers by hand Do not iron
Do not use bleach Do not dry clean
Do not dry in a tumbler
The seat covers can be disposed of in the household waste.
Please dispose of the packaging in accordance with the local regulations.
• Service & guarantee
This product has been produced with great care and under continuous quality control. The
product comes with a three year guarantee from date of purchase. Please keep your receipt
safe. The guarantee applies only to material and manufacturing defects and does not ap-
ply to misuse or improper treatment. Your statutory rights, especially the rights of warranty,
are not restricted by this guarantee.
Extent of validity: Please use the service hotline which has been provided for you or contact
the service centre in the European Economic Area.
Costs: Repair or replacement free of charge or a refund of the purchase cost. Shipping
costs will not be charged.
Advisory notice: Before returning your product, contact our hotline by telephone, so
that we can help you with any operating errors.
Service address: Return address:
Walser Industrie- und Handels GmbH Walser Customer Service Germany
office@walsergroup.com Walser GmbH
www.walsergroup.com Bleicheweg 15, Postfach 3325
Service Hotline: 00800 00300030 DE-88131 Lindau
GERMANY
IAN 298681
Fig. 1.0
HU 6
Autós üléshuzat
• Bevezető
Gratulálunk új vásárlásához. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A
Használati utasítás a termék részét képezi. A használat előtt ismerje meg vala
-
mennyi kezelési és biztonsági utasítást. A terméket csak a leírtaknak megfelelően
és a megadott alkalmazási területeken használja. A termék harmadik félnek történő továbba
-
dása esetén mellékelje annak teljes dokumentációját is.
• Rendeltetésszerű használat
Autóüléshuzat-készlet tgk. vezetőüléséhez és vezető melletti üléséhez, valamint hátsó ülés-
padjához (a mellékelt típuslista szerint).
• Biztonsági tudnivalók
Az üléshuzat helyes felhelyezése , ill. rögzítése a gépjármű ülésein feltétlenül szükséges,
a felhasználó biztonságának szavatolása érdekében. A huzat felhelyezésénél ügyeljen a
vetkezőkre:
OSTRZEŻENIE!
FULLADÁSVESZÉLY! A csomagolást
gyerekektől tartsa távol.
A felhelyezés kizárólag a csomagoláson található típuslistában, vagy a
mellékelt, részletes típuslistában szerepelő személygépkocsikra engedé lyezett.
Az ülések helyes hozzárendelése (vezető- és utasoldali ülés). A helyes hozzárendelés
az üléshuzaton elhelyezett „Airbag“ felirat segítségével történik. Ennek a jelölésnek a
külső üléstámla-oldalon kell lennie (lásd 1.0 ábra).
A fejtámla csatlakozóit, a támla kireteszelését szolgáló ülésállító kart / tekerőt, ill. kar-
támlákat tilos a huzattal elfedni. Rendeltetésszerű igazításokat kell ennek megfelelően
eszközölni. Kérjük, hogy ehhez vegye figyelembe „Felhelyezés“ fejezetet.
Az eltolt üléshuzatokat újra kell pozícionálni. Amennyiben ez, a már előrehaladott
kopás miatt nem lehetséges, úgy a huzatot el kell távolítani, ill. ki kell cserélni.
Az huzatok nyílásain semmi esetre sem szabad módosításokat végrehajtani (nem sza-
bad lefedni, összevarrni vagy önállóan javítani).
Ezt az ülés védőhuzatot a TÜV-Rheinland Group bevizsgálta.
VIGYÁZAT! A nem rendeltetésszerű felhelyezés során, az oldallégzsá kok kinyílása
egy ütközés esetén nem biztosított.
• Az üléshuzatok felhelyezése
Szükséges: egy éles olló
Fontos: A felhelyezés előtt feltétlenül olvassa el!
1. kép: Távolítsa el a fejtámlákat (néhány esetben a fejtámlákat műhelyben kell
leszerelni).
2. kép: A háttámla huzatát felülről lefelé haladva helyezze fel.
3. kép: Vegye figyelembe az oldallégzsák-címkék helyes hozzárendelését (job-
boldali / baloldali ülés)! Az oldallégzsák-címkének az ülés külső oldalán
(ajtóoldal) kell lennie.
4. kép: A pántot az ülőfelület és a támla között kell áthúzni.
5. kép: A tépőzárat hátul zárja össze.
6. kép: A bújtatott összehúzó előre és lefelé fut. A gumiszalagok hátrafelé húz-
hatók.
7. kép: Vezesse el a bújtatott összehúzó gumiszalagjait oldalt az ülés mellett.
8. kép: Kösse össze a bújtatott összehúzó gumiszalagjait az ülés mögött.
FIGYELEM! A támla kireteszelésének, állítókar, oldalsó ülésemelő számára kialakított ki-
hagyásokat (a 9-13. képek szerint) be kell vágni.
Amennyiben a járművének ülése kartámasszal van felszerelve, haladjon
tovább a 9. képpel. Egyéb esetben folytassa a 12. képpel.
9. kép: A huzatot húzza le a egészen a kartámláig. A huzatnak felül jól fel kell
feküdnie.
10. kép: A huzatot a kartámla helyénél vágja be. A bevágás ne legyen túl nagy.
11. kép: Állítsa fel a kartámla és a bevágott nyíláson keresztül húzza át a huzaton.
12. kép: A pántot az ülőfelület és a támla között húzza át és tépőzárazza össze.
Amennyiben az ülése oldalsó ülésemelővel van felszerelve, haladjon to-
vább a 13. képpel. Egyéb esetben folytassa a 16. kép.
13. kép: A huzatot a 2. pontnak megfelelően kell felhelyezni. A huzatnak felül jól fel
kell feküdnie. A huzatot az oldalsó ülésemelő helyénél vágja be. A bevágás
ne legyen túl nagy. Olló segítségével tolja a huzatot a szerelvény alá.
Amennyiben a járművének ülése ülésváz-borítással van felszerelve, hal-
adjon tovább a 14. képpel. Egyéb esetben folytassa a 16. képpel.
14. kép: (Renault + Mercedes) Nyissa fel az ülésváz-borítást az ülés alatt. Hajtsa
az ölésváz-borítást az üléshuzat alá.
15. kép: A pántot az ülőfelület és a támla között húzza át. A tépőzárat hátul zárja
össze.
16. kép: Húzza át a fejtámlákat.
17. kép: Nyissa szét a cipzárakat a támlahuzat felső oldalán úgy, hogy a fejtámla
szerelőnyílásai szabaddá váljanak.
18. kép: Helyezze be az első ülés fejtámláját és ellenőrizze, hogy a huzat helyesen
és szorosan simul.
19.+20. kép: A hátsó ülés huzatát elölről hátra haladva kell felhelyezni. Szükség esetén
hajtsa előre a hátsó ülést és hátul rögzítse a gumihurkokat a fémkampók-
kal (személyautó típusonként változó).
21. kép: A huzatot pontosan pozícionálja a biztonsági övek helyén. A huzatot a
biztonsági övek helyénél vágja be.
22. kép: A huzatot tolja az öv rögzítője alá. Húzza fel a huzatot a hátsó üléstámlá-
ra. A huzatot a biztonsági övek alatt kell átvezetni!
23. kép: A huzatot a biztonsági öv vezetője helyénél vágja be.
24. kép: A huzatot tolja a műanyag biztonsági öv vezetője alá.
25. kép: A háromszoros tépőzár-elosztásnak köszönhetően a támla huzata univer-
zális, így minden hátsó üléstípushoz alkalmas. A hátsó ülés szélességének
függvényében használható a cipzáras rész. A hátsó ülésosztásnál a variál-
ható cipzárakat szükség esetén húzza szét.
26. kép: Hátul rögzítse a gumihurkokat a fémkampókkal.
Amennyiben a járművének ülése hátul kartámasszal van felszerelve,
haladjon tovább a 27. képpel. Egyéb esetben folytassa a 28. képpel.
27. kép: Húzza szét a cipzárt. Hajtsa le a kartámla. A cipzárt húzza össze a kar-
támláig.
28. kép: Húzza át a hátsó fejtámlákat.
29. kép: A hátsó üléstámla huzatát vágja be a fejtámla helyén X-alakban.
30+31. kép: A huzatot tolja a műanyag alá.
• Tisztítási és ártalmatlanítási tudnivalók
Kézi mosás Ne vasalja
Ne használjon fehérítőt Ne tisztítsa vegyi úton
Ne szárítsa szárítógépben
A z üléshuzat a maradék hulladékkal együtt ártalmatlanítható.
A terméket a helyi hatósági előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
• Szerviz és garancia
A termék gyártása nagy gondossággal és állandó ellenőrzés alatt történt. Erre a termékre
Ön a vásárlás dátumától számítva három év garanciát kap. Kérjük, őrizze meg a pénztár-
blokkot. A garancia csak anyag- és gyártási hibákra vonatkozik, és visszaélésszerű vagy
szakszerűtlen kezelés esetén megszűnik. Az Ön törvényes jogait, különösen a szavatossági
jogot, ez a garancia nem korlátozza.
Területi hatály: Kérjük, hívja az Ön számára berendezett szervizvonalat, vagy lépjen kapc-
solatba szervizünkkel az európai gazdasági térségben.
Költségek: Költségmentes javítás, ill. csere, vagy pénzvisszatérítés. Szállítási költség nincs.
TIPPÜNK: Mielőtt beküldi a terméket, kérjük, hívja fel segélyvonalunkat. Úgy segíteni
tudunk Önnek esetleges kezelési hibáknál.
Szerviz címe: Visszaküldési cím:
Walser Industrie- und Handels GmbH Walser Customer Service Germany
office@walsergroup.com Walser GmbH
www.walsergroup.com Bleicheweg 15, Postfach 3325
Szerviz forróvonal: 00800 00300030 DE-88131 Lindau
NÉMETORSZÁG
IAN 298681
kép. 1.0
SI 7
Komplet prevlek za avtomobilske sedeže
• Uvod
Čestitamo vam za vaš nakup. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodilo za
uporabo je sestavni del tega izdelka. Preden začnete napravo uporabljati, se
seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljaj-
te samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. V primeru
izročitve izdelka tretjim osebam jim predajte tudi vso dokumentacijo.
• Predpisana uporaba
komplet prevlek za voznikov in sovoznikov sedež, kot tudi za zadnjo klop motornega vozila
(v skladu s priloženim seznamom).
• Varnostni napotki
Pravilna prva namestitev oz. pritrditev sedežne prevleke je nujno potrebna, da je zagotovljena
varnost uporabnikov. Pri namestitvi sedežne prevleke je treba upoštevati naslednje:
OPOZORILO!
NEVARNOST ZADUŠITVE! Embalažo hra-
nite izven dosega otrok.
Namestitev je dovoljena izključno v osebna vozila v skladu s seznamom tipov na
embalaži ali na priloženem, podrobnejšem seznamu tipov.
Pravilna dodelitev sedežev (sedež za voznika in sovoznika). Dodelitev poteka s
pomočjo napisa „Airbag“ na sedežni prevleki. Ta napis mora biti nameščen na zunanji
strani naslonjala (glejte sliko 1.0).
Odprtin za vstavljanje naslonjal za glavo, ročic za prestavljanje naslonjal / koles za
sprostitev naslonjal oz. naslonjal za roke ni dovoljeno prekriti s sedežno prevleko. Nare-
diti je treba pravilne odprtine. Prosimo, da v zvezi s tem upoštevate poglavje “Namesti-
tev“.
Premaknjene sedežne prevleke je treba ponovno pravilno namestiti. Če to zaradi preve-
like obrabljenosti ni več možno, je treba prevleko odstraniti oz. jo zamenjati.
Odprtin za sedežne prevleke na noben način ni dovoljeno spreminjati (jih prekrivati,
zašiti ali lastnoročno popravljati).
To zaščitno prevleko je preverilo združenje TÜV-Rheinland Group.
PREVIDNO! Pri nepravilni namestitvi pravilno odpiranje sedežne zračne blazine v
primeru trka ni zagotovljeno.
• Namestitev sedežnih prevlek
Potrebujete: koničaste škarje.
Important: Please read the information below before installing the seat covers!
Slika 1: Odstranite naslonjalo za glavo (pri nekaterih izvedbah je naslonjalo za
glavo treba dati demontirati v delavnici).
Slika 2: Namestite prevleko na naslonjalo od zgoraj navzdol.
Slika 3: Upoštevajte pravilno razvrstitev etiket stranske zračne blazine (desni /
levi sedež)! Etiketa stranske zračne blazine se mora nahajati na zunanji
strani (na strani vrat) pripadajočega sedeža.
Slika 4: Nastavek povlecite skozi režo med sedežno površino in naslonjalom.
Slika 5: Zaprite sprijemno zapiralo zadaj.
Slika 6: Tunel gleda naprej in navzdol. Gumijasti vrvici gledata nazaj.
Slika 7: Gumijasti vrvici tunela speljite ob strani sedeža.
Slika 8: Gumijasti vrvici tunela zavežite zadaj na sedežu.
POZOR! Odprtine za sprostitev naslonjal, ročice za prestavljanje itd.
(kot je opisano na slikah 9–13) je treba zarezati.
Če je vaš sedež opremljen z naslonjali za roke, nadaljujte s sliko 9.
Drugače pa nadaljujte s sliko 13.
Slika 9: Prevleko potegnite dol do naslonjala za roke. Prevleka se mora zgoraj
dobro prilegati.
Slika 10: Zarežite v prevleko na mestu, kjer so naslonjala za roke. Rez ne sme biti
prevelik.
Slika 11: Naslonjalo za roko pomaknite navzgor in ga potegnite skozi zarezano
odprtino v prevleki.
Slika 12: Nastavek povlecite skozi sedežno površino in naslonjalo in zaprite spri-
jemno zapiralo.
Če je vaš sedež opremljen s stransko ročico, nadaljujte s sliko 13. Drugače
pa nadaljujte s sliko 16.
Slika 13: Namestite prevleko, kot je razloženo v slika 2. Prevleka se mora zgoraj
dobro prilegati. Zarežite v prevleko na mestu, kjer so stranske ročice. Rez ne
sme biti prevelik. S pomočjo škarij prevleko potisnite pod vodilni nastavek.
Če je vaš sedež opremljen s preobleko sedežnega ogrodja, nadaljujte s
sliko 14. Drugače pa nadaljujte s sliko 16.
Slika 14: (za Renault + Mercedes) Odprite preobleko sedežnega ogrodja pod
sedežem. Preobleko sedežnega ogrodja potisnite pod sedežno prevleko.
Slika 15: Nastavek povlecite skozi režo med sedežno površino in naslonjalom. Za-
prite sprijemno zapiralo zadaj.
Slika 16: Povlecite prevleko tudi čez naslonjalo za glavo.
Slika 17: Odpnite zadrgo na zgornji strani prevleke naslona, da sprostite odprtini
za namestitev naslonjala za glavo.
Slika 18: Namestite naslonjalo za glavo sprednjega sedeža in preverite, ali je prev-
leka dobro napeta.
Slika 19+20: Prevleko za zadnje sedeže namestite od spredaj nazaj. Zadnje sedeže po
potrebi preklopite naprej in zadaj gumijaste zanke povežite s kovinskimi
kaveljčki (to je možno pri določenih izvedbah vozil).
Slika 21: Na mestu varnostnih pasov prevleko namestite natančno. Previdno
zarežite v prevleko na mestu, kjer je varnostni pas.
Slika 22: Prevleko potisnite pod držalo pasu. Prevleko povlecite čez naslonjalo za hr-
bet. Prevleko je treba speljati pod pasovi!
Slika 23: Zarežite v prevleko na mestu, kjer je vodilo za varnostni pas.
Slika 24: Prevleko potisnite pod plastični del vodila za varnostni pas.
Slika 25: Na podlagi trojne delitve z zadrgami je prevleka za naslonjalo univerzalno
primerna za vse zadnje sedeže vozil. Dele prevleke lahko vključite s pomočjo
zadrge, če je to potrebno zaradi širine naslonjala zadnjih sedežev. Pri razde-
litvi zadnjih sedežev zadrge po potrebi odprite, tako da njihov nastavek
povlečete navzgor.
Slika 26: Gumijaste zanke zadaj povežite s kovinskimi kaveljčki.
Če je vaš sedež zadaj opremljen z naslonjalom za roke, nadaljujte s sliko
27. Drugače pa nadaljujte s sliko 28.
Slika 27: Odprite zadrge. Razprite naslonjalo za roke. Zaprite zadrgo do naslonja-
la za roke.
Slika 28: Nameščanje prevleke na naslonjalo za glavo zadaj.
Slika 29: Zarežite v prevleko naslonjala zadnjih sedežev na mestu za naslonjalo za
glavo v obliki črke X.
Slika 30+31: Prevleko potisnite pod plastični del.
• Napotki za nego in odstranitev
Ročno pranje Likanje ni dovoljeno
Beljenje ni dovoljeno Kemično čiščenje prepovedano
Prepovedano sušenje s centrifugo
Sedežno prevleko lahko odvržete med ostale odpadke.
Embalažo odstranite v skladu z lokalnimi predpisi.
• Servis & garancija
Ta izdelek smo izdelali skrbno in ob stalnem nadzoru proizvodnje. Zanj dobite tri leta
garancije od dneva nakupa. Prosimo, shranite račun. Garancija velja samo za napake v
materialu in izdelavi ter ne velja za nepravilno ali nestrokovno uporabo. Vaših pravic po
zakonu, zlasti pravic glede jamstva za izdelek, ta garancijska izjava ne omejuje.
Področje veljavnosti: prosimo, da se obrnete na servisno telefonsko številko, ki je namenje-
na strankam, ali stopite v stik s servisnim mestom na območju Evropskega gospodarskega
prostora.
Stroški: brezplačno popravilo oz. zamenjava izdelka ali vračilo denarja. Brez stroškov
transporta.
NASVET: preden nam pošljete izdelek, pokličite na našo servisno telefonsko številko. Tako
vam lahko pomagamo pri morebitnih napakah pri upravljanju izdelka.
Szerviz címe: Visszaküldési cím:
Walser Industrie- und Handels GmbH Walser Customer Service Germany
office@walsergroup.com Walser GmbH
www.walsergroup.com Bleicheweg 15, Postfach 3325
Telefonska številka servisne službe: DE-88131 Lindau
00800 00300030 NEMČIJA
IAN 298681
Sliko 1.0
CZ 8
Sada autopotahů
• Úvod
Blahopřejeme vám k vašemu nákupu. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Před použitím přístroje se seznam-
te se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Při předání výrob-
ku třetí osobě předejte současně všechny jeho podklady.
• Použití v souladu s určením
Sada potahů na autosedačky pro sedadla řidiče a spolujezdce, stejně jako zadní sedadla
motorových vozidel (podle přiloženého typového seznamu).
• Bezpečnostní pokyny
Pro zaručení bezpečnosti uživatele je bezpodmínečně nutné správné první nasazení, resp.
upevnění potahů na sedačky ve vozidle. Při nasazování potahu sedačky se musí dodržovat
tyto pokyny:
OPOZORILO!
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! Uchovávejte obalo
materiál mimo dosah malých dětí.
Nasazení potahů je povoleno výhradně v osobních vozidlech uvedených na seznamu
typů na obalu nebo na přiloženém podrobném seznamu typů.
Správné přiřazení sedadel (sedadlo řidiče a sedadlo spolujezdce). Přiřazení se provádí
podle označení „Airbag“ na potahu. Toto označení se musí umístit na vnější stranu
opěradla (viz obr. 1.0).
Potah nesmí zakrývat otvory pro zasunutí hlavových opěrek, páky / kolečka pro nas-
tavování opěradla a odblokování opěradla, resp. područky. Musí se vytvořit řádné
otvory. Řiďte se za tímto účelem kapitolou „Nasazení“.
Posunuté potahy sedaček se musí nově umístit. Pokud to z důvodu pokročilého
opotřebení není možné, musí se potah odstranit, resp. vyměnit.
S otvory na potahu sedačky se v žádném případě nesmí manipulovat (nesmí se zakrý-
vat, sešívat nebo vlastnoručně opravovat).
Tento ochranný potah byl zkoušen ve společnosti TÜV-Rheinland Group.
POZOR! V případě chybného nasazení nelze v případě nárazu zaručit
řádnou aktivaci airbagu.
• Nasazení potahů na sedačky
Budete potřebovat špičaté nůžky.
Důležité: Před nasazováním si bezpodmínečně přečtěte tuto část!
Obrázek 1: Odstraňte hlavovou opěrku (u některých provedení se hlavová opěrka
musí demontovat v servisu).
Obrázek 2: Povlečte opěrku odshora dolů.
Obrázek 3: Dodržujte správné umístění etiket pro boční airbagy (pravé / levé se-
dadlo)! Etiketa s označením postranního airbagu se musí nacházet na
vnější straně (straně u dveří) příslušného sedadla.
Obrázek 4: Protáhněte sponu mezi sedací plochou a opěradlem.
Obrázek 5: Zavřete suchý zip na zadní straně.
Obrázek 6: Stahovací tunel směřuje dopředu a dolů. Pryžové pásky směřují dozadu.
Obrázek 7: Veďte pryžové pásky stahovacího tunelu bočně podél sedadla.
Obrázek 8: Za sedadlem pryžové pásky stahovacího tunelu zavažte na uzel.
POZOR! Musí se nastřihnout otvory pro odblokování opěrek, nastavovací páky atd. (jak
je popsáno u obrázku 9–13).
Pokud je vaše sedačka vybavena područkami, pokračujte
podle obrázku 9. Jinak přejděte k obrázku 12.
Obrázek 9: Stáhněte potah až k područce. Nahoře musí potah dobře sedět.
Obrázek 10: Na místě opěrek potah nastřihněte. Střih nesmí být příliš velký.
Obrázek 11: Postavte područku a protáhněte ji prostřiženým otvorem potahu.
Obrázek 12: Protáhněte sponu mezi sedací plochou a opěradlem a zavřete suchý zip.
Pokud je vaše sedačka vybavena boční pákou, pokračujte podle obrázku
13. Jinak přejděte k obrázku 16.
Obrázek 13: Povlečte potah podle popisu v Obrázek 2. Nahoře musí potah dobře
sedět. Na místě boční páky potah nastřihněte. Střih nesmí být příliš
velký. S pomocí nůžek nasuňte potah pod vodicí kování.
Pokud je vaše sedačka vybavena zakrytím rámu sedačky, pokračujte po-
dle obrázku 14. Jinak přejděte k obrázku 16.
Obrázek 14: (pro Renault + Mercedes) Otevřete zakrytí rámu sedačky pod
sedačkou.Složte zakrytí rámu sedačky pod potah na sedačku.
Obrázek 15: Protáhněte sponu mezi sedací plochou a opěradlem. Zavřete suchý zip
na zadní straně.
Obrázek 16: Povlečte hlavové opěrky.
Obrázek 17: Rozepněte zipy na horní straně potahu opěradla tak, aby se obnažily
montážní otvory opěrky hlavy.
Obrázek 18: Namontujte opěrku hlavy předního sedadla a zkontrolujte, zda byl potah
natažen správně a je vypnutý.
Obrázek 19+20:
Navlečte potah zadního sedadla zpředu dozadu. Případně poklopte
zadní sedadlo dopředu a vzadu spojte gumová poutka s kovými háky
(možno podle provedení vozidla).
Obrázek 21: Na místě pásů potah přesně umístěte. Na místě pásů potah opatrně
nastřihněte.
Obrázek 22: Zasuňte potah pod držák pásu. Navlečte potah na zadní opěradlo.
Potah musí být protažen pod pásy!
Obrázek 23: Na místě vedení pásů potah nastřihněte.
Obrázek 24: Zasuňte potah pod plast vedení pásu.
Obrázek 25: Díky trojnásobnému rozdělení zipem se potah na opěradlo hodí
univerzálně pro všechna zadní sedadla. Podle šířky zadního opěradla
seže použít vkládací díl. V případě rozdělení zadního sedadla
rozepněte vípadě potřeby jezdcem zipy směrem nahoru.
Obrázek 26: Vzadu spojte gumová poutka s kovovými háky.
Pokud je vaše zadní sedadlo vybaveno područkou, pokračujte podle ob-
rázku 27. Jinak přejděte k obrázku 28.
Obrázek 27: Rozepněte zipy. Vyklopte područku. Zavřete zip až k područce.
Obrázek 28: Povlečte zadní hlavové opěrky.
Obrázek 29: Potah opěradla zadní sedačky nastřihněte na místě hlavové opěrky ve
tvaru X.
Obrázek 30+31:
Zasuňte potah pod plast.
• Pokyny pro ošetřování a likvidaci
Ruční praní Nehlete
Nebělte Nečistěte chemicky
Nesušte v bubnové sušičce
Potah sedačky lze zlikvidovat ve zbytkovém odpadu.
Obal zlikvidujte podle místních předpisů.
• Servis a záruka
Tento produkt byl vyroben s velkou péčí a pod neustálým dohledem. Na tento produkt
dostanete tříletou záruku od data nákupu. Uchovejte si prosím pokladní doklad. Záruka se
vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady, nikoli na nesprávné či nepřiměřené zachá-
zení. Vaše zákonná práva, zejména právo ze záruky, nejsou touto zárukou omezena.
Oblast platnosti: Obraťte se prosím na servisní hotline, která je pro Vás zřízena, nebo
kontaktujte servisní středisko v Evropském hospodářském prostoru.
Náklady: Bezplatná oprava nebo výměna či vrácení peněz. Žádné náklady na dopravu.
TIP: Před vrácením tohoto produktu se prosím obraťte telefonicky na naši hotline. Můžeme
Vám tak pomoci s případnými provozními chybami.
Adresa servisu: Adresa pro vrácení výrobku:
Walser Industrie- und Handels GmbH Walser Customer Service Germany
office@walsergroup.com Walser GmbH
www.walsergroup.com Bleicheweg 15, Postfach 3325
Telefonní číslo servisní linky: DE-88131 Lindau
00800 00300030 GERMANY
IAN 298681
Abb. 1.0
SK 9
Sada autopoťahov
• Úvod
Blahoželáme vám k vášmu nákupu. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Skôr ako začnete výrobok
používať, oboznámte sa so všetkými upozorneniami k obsluhe a bezpečnosti.
Výrobok používajte len v súlade s opisom a v uvedených rozsahoch použitia.
Ak výrobok odovzdáte ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky podklady.
• Použitie podľa určenia
Súprava autopoťahov pre vodiča a spolujazdca, ako aj zadné sedadlá motorových vozi-
diel (podľa priloženého zoznamu typov).
• Bezpečnostné upozornenia
Správna prvá montáž, resp. upevnenie poťahov je bezpodmienečne potrebná, aby sa
zaručila bezpečnosť používateľa. Pri montáži poťahov sedadiel je potrebné dodržať toto:
OPOZORILO!
NEBEZPEČENSTVO ZADUSENIA! Obal
udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od malých detí.
Montáž povolená výhradne do osobných automobilov podľa zoznamu typov uvedené-
ho na obale alebo priloženého, detailného zoznamu typov.
Správne priradenie sedadiel (sedadlo vodiča a spolujazdca). Priradenie sa realizuje
prostredníctvom označenia „Airbag“ umiestneného na poťahu sedadla. Toto označenie
sa musí umiestniť na vonkajšiu stranu operadla (pozri obr. 1.0).
PZavádzacie otvory pre opierky hlavy, páky / kolieska prestavovania operadiel pre
odblokovanie operadiel, resp. opierok sa nesmú zakrývať poťahom sedadla. Musia sa
vytvoriť riadne vybrania. Dodržiavajte pritom kapitolu „Montáž“.
Posunuté poťahy sedadiel sa musia nanovo umiestniť do správnej polohy. Ak to už nie
je možné z dôvodu pokročilého opotrebovania, musí sa poťah odstrániť, resp. vymeniť.
S otvormi sedacích poťahov sa nesmie v žiadnom prípade manipulovať (žiadne zakrý-
vanie, zašívanie ani samostatné čistenie).
Tento ochranný poťah bol odskúšaný spoločnosťou TÜV-Rheinland Group.
POZOR! Pri nesprávnej montáži nie je možné zaručiť správne aktivovanie airbagu
sedadla v prípade nárazu.
• Montáž poťahov sedadiel
Pri montáži potrebujete: špicaté nožničky.
Wichtig: Vor dem Einbau bitte unbedingt durchlesen!
Obrázok 1: Odstráňte opierku hlavy (pri niektorých vyhotoveniach sa musí opier-
ka hlavy demontovať v servise).
Obrázok 2: Poťah operadla natiahnite zhora nadol.
Obrázok 3: Prihliadajte na správne priradenie etikiet bočných airbagov (pravé /
ľavé sedadlo)! Etiketa bočného
airbagu sa musí nachádzať na vonkajšej strane (strana dverí)
príslušného sedadla.
Obrázok 4: Spojovací diel pretiahnite medzi sedaciu plochu a operadlo.
Obrázok 5: Suchý zips zapnite vzadu.
Obrázok 6: Okraj poťahu smeruje dopredu a dole. Gumové pásky smerujú doz-
adu.
Obrázok 7: Gumové pásky okraja poťahu veďte okolo sedadla.
Obrázok 8: Gumové pásky okraja poťahu zauzlite vzadu za sedadlom.
POZOR! Vybratia pre odblokovania operadiel, prestavovaciu páku atď.
(ako je opísané na obrázku 9–13) sa musia vystrihnúť.
Ak je vaše sedadlo vybavené lakťovými opierkami, pokračujte obráz-
kom 9. Inak pokračujte obrázkom 12.
Obrázok 9: Poťah stiahnite až pod lakťovú opierku. Poťah musí hore dobre sedieť.
Obrázok 10: Poťah prestrihnite na mieste lakťovej opierky. Strih nerealizujete príliš veľký.
Obrázok 11: Lakťovú opierku umiestnite do vzpriamenej polohy a poťah pretiahnite
cez vystrihnutý otvor v poťahu.
Obrázok 12: Spojovací diel pretiahnite medzi sedaciu plochu a operadlo a zapni-
te suchý zips.
Ak je vaše sedadlo vybavené bočnou pákou, pokračujte obrázkom 13.
Inak pokračujte obrázkom 16.
Obrázek 13: Poťah natiahnite podľa vysvetlenia v Obrázek 2. Poťah musí hore dob-
re sedieť. Poťah prestrihnite na mieste bočnej páky. Strih nerealizujete
príliš veľký. Pomocou nožníc zasuňte poťah pod vodiaci diel.
Ak je vaše sedadlo vybavené obložením podstavca sedadla, pokračujte
obrázkom 14. Inak pokračujte obrázkom 16.
Obrázok 14: (pre Renault + Mercedes) rozpojte obloženie podstavca sedadla pod
sedadlom. Obloženie podstavca sedadla zložte pod poťah sedadla.
Obrázok 15: Spojovací diel pretiahnite medzi sedaciu plochu a operadlo. Suchý zips
zapnite vzadu.
Obrázok 16: Natiahnite opierky hlavy.
Obrázok 17: Zipsy na hornej strane poťahu operadla otvorte tak, aby montážny
otvor uvoľnil opierky hlavy.
Obrázok 18: Založte a nastavte opierku hlavy predného sedadla, skontrolujte, či
poťah dobre sedí a je napnutý.
Obrázok 19+20:
Poťah pre zadné sedadlo natiahnite spredu smerom dozadu. Zadné
dedadlo eventuálne sklopte dopredu a vzadu spojte gumené pútka
pomocou kovových háčikov (možné podľa vyhotovenia osobného au-
tomobilu).
Obrázok 21: Poťah presne umiestnite na mieste pásov. Poťah opatrne prestrihnite na
mieste pásov.
Obrázok 22: Poťah zasuňte pod uchyteniesu. Poťah natiahnite cez zadné operad-
lo. Poťah sa musí previesť pod pásmi!
Obrázok 23: Poťah prestrihnite na mieste vedenia pásu.
Obrázok 24: Poťah zasuňte pod plastový diel vedenia pásu.
Obrázok 25: Vďaka trojnásobnému deleniu zipsu je poťah operadla univerzálne
vhodný pre všetky zadné sedadlá. Podľa šírky zadného operadla je
možné použiť samostatný diel. Pri delení zadných sedadiel rozopnite
podľa potreby variabilné zipsy pomocou zdrhovadla smerom hore.
Obrázok 26: Gumené pútka spojte vzadu pomocou kovových háčikov.
Ak je vaše sedadlo vzadu vybavené lakťovou opierkou, pokračujte ob-
rázkom 27. Inak pokračujte obrázkom 28.
Obrázok 27: Rozopnite zipsy. Sklopte lakťovú opierku. Zipsy zapnite až po lakťo
opierku.
Obrázok 28: Natiahnite opierky hlavy vzadu.
Obrázok 29: Poťah zadného operadla prestrihnite na mieste opierky hlavy v tvare X.
Obrázok 30+31:
Poťah zasuňte pod plastový diel.
• Pokyny k starostlivosti a likvidácii
Ručné pranie Nehliť
Nebieliť Nečistiť chemicky
Nesušiť v bubnovej sušičke
Poťah sedadiel je možné zlikvidovať ako netriedený odpad.
Obal zlikvidujte podľa miestnych nariadení.
• Servis a záruka
Výrobok bol vyrobený s veľkou starostlivosťou a pod nepretržitou kontrolou. Pre tento výro-
bok dostanete trojročnú záruku od dátumu nákupu. Tento pokladničný blok si uschovajte.
Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné chyby a nevzťahuje sa na nesprávne a
neodborné používanie. Vaše zákonné práva, najmä práva záruky nie sú touto zárukou
obmedzené.
Oblasť platnosti: Obráťte sa na hotline servis, ktorý je pre vás zriadený alebo sa kontaktuj-
te so servisným miestom v Európskom hospodárskom priestore.
Náklady: Bezplatné opravy resp. výmena alebo vrátenie peňazí. Žiadne náklady na do-
pravu.
TIP: Predtým než produkt zašlete, zavolajte telefonicky na náš Hotline. Tak vám môžeme
pomôcť s akýmikoľvek chybami obsluhy.
Servisná adresa: Návratná adresa:
Walser Industrie- und Handels GmbH Walser Customer Service Germany
office@walsergroup.com Walser GmbH
www.walsergroup.com Bleicheweg 15, Postfach 3325
Telefónne číslo na servisnú linku: DE-88131 Lindau
00800 00300030 GERMANY
IAN 298681
Abb. 1.0
DE/AT/CH 10
Autositzbezug-Set
• Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Sie haben sich damit für ein hoch-
wertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses
Produktes. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie-
ben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
• Bestimmungsgemäße Verwendung
Autositzbezug-Set für Fahrer- und Beifahrersitze, sowie Rücksitzbänke von KFZ (gemäß
beiliegender Typenliste).
• Sicherheitshinweise
Der korrekte Ersteinbau bzw. die Befestigung des Sitzbezuges am Fahrzeug ist zwingend
notwendig, um die Sicherheit des Anwenders zu garantieren. Beim Einbau des Sitzbezuges
ist Folgendes zu beachten:
ERSTICKUNGSGEFAHR! Die Verpackung von
Kleinkindern fernhalten.
Einbau ausschließlich in Personenkraftwagen laut Typenliste auf Verpackung oder bei-
liegender, detaillierter Typenliste gestattet.
Richtige Zuordnung der Sitze (Fahrer- und Beifahrersitz). Die Zuordnung erfolgt durch
die am Sitzbezug angebrachte Kennzeichnung „Airbag“. Diese Kennzeichnung muss an
der außenliegenden Lehnenseite angebracht werden (siehe Abb. 1.0).
Kopfstützenführungen, Lehnenverstellhebel / -räder für Lehnenentriegelungen bzw. Armleh-
nen dürfen mit dem Sitzbezug nicht verdeckt werden. Es müssen ordnungsgemäße Aus-
sparungen gemacht werden. Bitte beachten Sie dazu das Kapitel „Einbau“.
Verschobene Sitzbezüge müssen neu positioniert werden. Ist dies auf Grund fortgeschritte-
nen Verschleißes nicht mehr möglich, muss der Bezug entfernt bzw. ausgetauscht werden.
An den Sitzbezugsöffnungen darf keinesfalls manipuliert werden (kein Abdecken, Ver-
nähen oder selbstständiges Reparieren).
Dieser Schonbezug wurde von der TÜV-Rheinland Group geprüft.
VORSICHT! Bei nicht ordnungsgemäßem Einbau kann das richtige Austreten des
Sitzairbags im Falle eines Aufpralls nicht gewährleistet werden.
• Sitzbezüge einbauen
Sie benötigen: Eine spitze Schere.
Wichtig: Vor dem Einbau bitte unbedingt durchlesen!
Bild 1: Kopfstütze entfernen (bei manchen Ausführungen muss die Kopfstütze in
der Werkstatt demontiert werden).
Bild 2: Lehne von oben nach unten beziehen.
Bild 3: Richtige Zuordnung der Seitenairbag-Etiketten (rechter / linker Sitz) beach-
ten! Das Seitenairbag-Etikett muss sich an der Außenseite (Türseite) des
jeweiligen Sitzes befinden.
Bild 4: Lasche zwischen Sitzfläche und Lehne durchziehen.
Bild 5: Klettverschluss hinten schließen.
Bild 6: Sitzfläche von vorn nach hinten beziehen. Der Tunnelzug zeigt nach vorn
und unten. Die Gummibänder zeigen nach hinten.
Bild 7: Gummibänder des Tunnelzugs seitlich am Sitz vorbei führen.
Bild 8: Gummibänder des Tunnelzugs hinter dem Sitz verknoten.
ACHTUNG! Aussparungen für Armlehnen, Verstellhebel, etc. (wie unter Bild 9–13 be-
schrieben) müssen eingeschnitten werden.
Falls Ihr Sitz mit Armlehnen ausgestattet ist, weiter mit Bild 9.
Ansonsten weiter zu Bild 12.
Bild 9: Bezug bis zur Armlehne hinunter ziehen. Bezug muss oben gut sitzen.
Bild 10: Bezug an der Stelle der Armlehnen einschneiden. Schnitt darf nicht zu groß werden.
Bild 11: Armlehne hochstellen und durch die eingeschnittene Öffnung des Bezuges
durchziehen.
Bild 12: Lasche zwischen Sitzfläche und Lehne durchziehen und Klettverschluss schließen.
Falls Ihr Sitz mit Seitenhebel ausgestattet ist, weiter mit Bild 13.
Ansonsten weiter zu Bild 16.
Bild 13: Bezug beziehen wie unter Bild 2 erläutert. Bezug muss oben gut sitzen.
Bezug an der Stelle der Seitenhebel einschneiden. Schnitt darf nicht zu
groß werden. Mit Hilfe einer Schere den Bezug unter den Führungsbeschlag
schieben.
Falls Ihr Sitz mit Sitzgestellverkleidung ausgestattet ist, weiter
mit Bild 14. Ansonsten weiter zu Bild 16.
Bild 14: (für Renault oder Mercedes) Sitzgestellverkleidung unter dem Sitz öffnen.
Sitzgestellverkleidung unter den Sitzbezug falten.
Bild 15: Lasche zwischen Sitzfläche und Lehne durchziehen. Klettverschluss hinten
schließen.
Bild 16: Kopfstützen überziehen.
Bild 17: Reißverschlüsse an der oberen Seite des Lehnenbezugs so öffnen, dass
die Montageöffnungen der Kopfstütze freiliegen.
Bild 18: Kopfstütze des Vordersitzes montieren und korrekten, straff sitzenden Bezug
prüfen.
Bild 19+20: Bezug für die Rücksitzbank von vorne nach hinten beziehen. Eventuell Rück-
sitzbank nach vorne kippen und hinten die Gummischlaufen mit den Metall-
häkchen verbinden (je nach Ausführung des PKW möglich).
Bild 21: Bezug an der Stelle der Gurte genau positionieren und einschneiden
Bild 22: Bezug unter die Gurthalterung schieben. Bezug über die Rückenlehne zie-
hen. Bezug muss unter den Gurten durchgeführt werden!
Bild 23: Bezug an der Stelle der Gurtführung einschneiden.
Bild 24: Bezug unter das Plastik der Gurtführung schieben.
Bild 25: Durch die dreifache Reißverschlussteilung ist der Lehnenbezug universal
für alle Rücksitze geeignet. Je nach Breite der Rücksitzlehne kann das Ein-
zippteil verwendet werden. Bei Rücksitzteilung die variablen Reißverschlüsse
nach Bedarf mit dem Schieber nach oben öffnen.
Bild 26: Hinten die Gummischlaufen mit den Metallhäkchen verbinden.
Falls Ihr Sitz hinten mit einer Armlehne ausgestattet ist, weiter
mit Bild 27. Ansonsten weiter zu Bild 28.
Bild 27: Reißverschlüsse öffnen. Armlehne ausklappen. Reißverschluss bis zur Arm-
lehne schließen.
Bild 28: Kopfstützen hinten überziehen.
Bild 29: Den Bezug Rücksitz-Lehne an der Stelle der Kopfstütze in X-Form einschneiden.
Bild 30+31: Bezug unter das Plastik schieben.
• Pflege- und Entsorgungshinweise
Handwäsche Nicht bügeln
Nicht bleichen Nicht chemisch reinigen
Nicht trommeltrocknen
Der Sitzbezug kann durch den Restmüll entsorgt werden.
Die Verpackung entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgen.
• Service & Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie er-
halten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kas-
senbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei miss-
bräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die
Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Geltungsbereich: Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline oder
setzen Sie sich mit der Servicestelle im europäischen Wirtschaftsraum in Verbindung.
Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe. Keine Transportkosten.
TIPP: Bevor Sie Ihr Produkt einsenden, wenden Sie sich telefonisch an unsere Hotline. So
können wir Ihnen bei eventuellen Bedienungsfehlern helfen.
Serviceadresse: Retourenadresse:
Walser Industrie- und Handels GmbH Walser Customer Service Germany
office@walsergroup.com Walser GmbH
www.walsergroup.com Bleicheweg 15, Postfach 3325
Kostenfreie Service Hotline: 00800 00300030 DE-88131 Lindau
DEUTSCHLAND
IAN 298681
Abb. 1.0
/