Simplicity PORTAbLE GENERATOR Používateľská príručka

Kategória
Generátory energie
Typ
Používateľská príručka
Portable Generator Operating & Maintenance Instructions
Betriebsanleitung für portablen Stromerzeuger
Bærbar generator drifts- og vedligeholdelsesvejledning
Instrucciones de Mantenimiento & Operación del Generador Portátil
Manuel dutilisation et dentretien du groupe électrogène portable
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò & óõíôÞñçóçò ôçò öïñçôÞò ãåííÞôñéáò
Generatore portatile, Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Anvisninger for bruk & vedlikehold av bærbar generator
Stroomaggregaat Gebruiks- & Onderhoudsinstructies
Instruções de Operação e Manutenção do Gerador Portátil
Instruktionsbok för portabel generator
Kannettavan generaattorin käyttö- ja huolto-ohjeet
Briggs & Stratton Power Products
Milwaukee, Wisconsin 53201
www.briggspowerproducts.com © Copyright 2003 by Briggs & Stratton Corporation
FORM NO. MS5796-09/14
PRINTED IN U.S.A.
EN
D
DK
E
F
GR
I
N
NL
P
S
SF
لﻮﻤﺤﻤﻟا ﺪﻟﻮﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻو ﻞﻴﻐﺸﺗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
Инструкции за работа и техническо обслужване на преносим генератор
Upute za upravljanje i održavanje prijenosnog generatora
Návod k obsluze a údržbě přenosné elektrocentrály
Portatiivse generaatori kasutus- ja hooldusjuhised
Használati és karbantartási útmutató hordozható generátorhoz
Mobilaus generatoriaus naudojimo ir aptrarnavimo instrukcija
Pārvietojama ģeneratora lietošanas un apkopes instrukcijas
Instrukcja obsługi i konserwacji generatora przenośnego
Manual de utilizare şi întreţinere pentru generatoare portabile
Инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию переносных электростанций
Navodila za delovanje in vzdrževanje prenosnega generatorja
Упутство за коришћење и одржавање преносивог генератора
AR
BG
CR
CZ
EE
H
LT
LV
PL
RO
RU
SL
YU
Not for Reproduction
3
5
2
7
3
1
4
1
1
1
2
2
6
Briggs & Stratton
Power Products
Not for Reproduction
This generator must not be used
for marine applications.
Failure to heed this warning could
result in bodily injury and/or property
damage.
WARNING
Do not touch bare wires or sockets.
Do not use generator with worn, frayed, or
otherwise damaged electrical cords.
Do not trap electrical wires or cables under
generator frame.
Do not operate generator in rain.
Do not operate or touch generator or electrical
cords while standing in water, while barefoot,
or while hands or feet are wet.
Do not operate or touch wet appliances
connected to operating generator.
Do not allow unqualified persons or children to
operate or service the generator.
When using generator for backup power,
connect generator using suitable 2 pole break-
before-make changeover switch. Break-into-
premises wiring must be done by qualified
electrician and comply with local regulations.
Failure to isolate generator from power utility
can result in death or injury to electric utility
workers due to backfeed of electricity.
Generator produces powerful voltage.
Contact with live electrical conductors
will result in death or serious injury.
DANGER
WARNING
WARNING: Indicates a hazard which,
if not avoided could result in death or
serious injury.
The safety alert symbol ( ) is used to identify
safety information about hazards that can result
in personal injury. A signal word (DANGER,
WARNING, CAUTION) is used with the alert
symbol to indicate the potential severity of injury. In
addition, a hazard symbol may be used to represent
the type of hazard.
CAUTION: Indicates a hazard which,
if not avoided might result in minor or
moderate injury.
DANGER: Indicates a hazard which, if
not avoided will result in death or serious
injury.
CAUTION: When used without an alert
symbol, indicates a situation that could
result in damage to equipment.
Exhaust gases are HOT.
Do not touch hot surfaces.
Allow equipment to cool before touching.
Running engines produce heat.
Temperature of exhaust and nearby
areas can reach or exceed 65°C
(150°F). Severe burns can occur on
contact.
INTERNATIONAL & HAZARD SYMBOLS
AND MEANINGS
Toxic Fumes
Electrocution
Hot Surface
Explosion
Read, understand, and consult this manual before
operating your generator.
Retain this manual for future reference.
This manual covers generator operation only and
should be used with the engine operation manual.
Read, understand and consult the engine manual
for safety, operation, and care of the engine.
SAFETY
Fire
Read Operator
Manual
Safety Alert
Toxic Chemical
Operate generator ONLY outdoors.
Keep at least 1 metre of clearance on all sides
of generator for adequate ventilation.
Do not modify exhaust system.
Do not operate generator inside any building
or enclosure, even if doors or windows are
open, including the generator compartment of a
caravan or recreational vehicle (RV).
Running generator gives off carbon
monoxide, an odorless, colorless,
poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause
nausea, fainting or death.
DANGER
Keep sparks and flames away from batteries.
Never place a metal object across battery
posts. To check for charge use a voltmeter or
hydrometer.
Storage batteries give off explosive hydrogen
gas during recharging. DO NOT allow any
open flame, spark, heat, or lit cigarette around
battery during, and for several minutes after
charging.
Batteries contain hazardous chemicals. Do not
contact any chemicals from battery.
Some generators are equipped with
battery-charging capability.
Battery gas can explode.
Local regulations may require connection of
generator frame to an earth spike. Consult with
local electrician for earthing requirements in
your area.
DANGER
Failure to follow local codes to ground
generator can result in electrocution.
WARNING
WHEN ADDING FUEL
Turn generator OFF and let it cool down for
at least 2 minutes before removing fuel cap.
Loosen cap slowly to relieve pressure in tank.
Fill fuel tank outdoors.
If fuel is spilled, clean up spill and allow
remaining fuel to evaporate before restarting
engine.
Do not overfill tank. Allow space for fuel
expansion.
Keep all fuel away from sparks, open flames,
pilot lights, heat, and other ignition sources.
Do not light a cigarette or smoke.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
Do not tip engine or equipment at an angle
which causes fuel to spill.
WHEN TRANSPORTING OR REPAIRING
EQUIPMENT
Transport/repair with fuel tank EMPTY.
Always keep generator in upright position
during transport.
Disconnect spark plug wire.
Do not operate generator in a moving vehicle
or watercraft, because motion can cause fuel
to spill.
WHEN STORING FUEL OR UNIT WITH FUEL
IN TANK
Store away from furnaces, stoves, water
heaters, clothes dryer or other appliances
that have pilot light or other ignition source
because they can ignite fuel vapors.
Store away from combustible materials.
Fuel and its vapors are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe
burns or death.
1
-
3
refer to figures on inside cover. These
diagrams illustrate typical features and
controls on small generators.
1
- refers to components shown in
Figure.
How To Use Manual Figures
10
WARNING
EN
1
Not for Reproduction
You must make sure your generator can supply
sufficient power for the items you will power at the
same time. Follow these simple steps:
1. Identify the tools and appliances you wish to
operate with your generator.
2. Determine the required power for each item
(see appliance data plate - Watts).
3. Total the required Watts of the items that will
be run simultaneously (allowing for motor
starting).
Your generator must be able to supply AT LEAST
this total load.
Motor Starting is an important consideration. Keep
in mind that induction-type motors, like those that
run sump pumps, refrigerators and compressors,
typically require 2 to 3 times their listed running
Watts to start.
Note: Power tools using universal commutator
motors do not require additional start-up power.
Note: Always consult the data plate on the tool or
appliance for accurate electrical information.
Add Oil and Fuel
Place generator on level surface.
Refer to engine owner’s manual and follow oil
and fuel recommendations and instructions.
welder generators are powered by professional
quality engines and protected by robust full frames,
designed to be the ideal choice for heavy-duty
applications. The welder output current can be
adjusted to match the welding rods and materials.
Before welding, read and understand all information
in the welding booklet.
Your generator requires some assembly to prepare
it for use.
Remove Generator From Carton
1. Set carton on rigid flat surface with “This Side
Up” arrows pointing upward.
2. Carefully open top flaps of shipping carton.
3. Cut down corners at one end of carton from
top to bottom and lay that side of carton down
flat.
4. Remove all packing material, carton filler, etc.
5. Remove generator from shipping carton.
The following warning labels are applied to the
generator for your information. Please ensure they
remain legible and firmly affixed in the following
locations:
Hot Surface - Do Not Touch Label
Affixed close to the exhaust or
hot engine parts.
Hazard Warning and Read Manual Label
Affixed close to engine controls.
Electrical Hazard Label
Affixed close to output
sockets.
Every generator is equipped with a Data Plate that
lists product identification needed to obtain warranty
service.
Figure
1
shows typical generator data tag.
Record generator Model Series
1
here:
____________________________
Record generator Serial No.
2
here:
____________________________
Record date of purchase here:
________________________
For engine warranty and emission information refer
to the engine owner’s manual.
A typical generator’s components may be seen in
Figure
2
:
1
Spark Arrester Exhaust
2
Grounding Fastener
Recoil Starter
4
Data Plate Location
5
Engine
6
Alternator
Fuel Tank
Generator
A generator is used to provide electrical power for
operating compatible electrical equipment when:
there is no mains electrical power; on a building site;
in a forest; on a market; or the mains electrical power
has temporarily failed after a storm.
These devices are powered by advanced air-cooled
petrol or diesel engines. The engine drives an
alternator at a fixed speed of approximately 3000
revolutions per minute to produce 50 Hz electricity.
We offer a wide range of generators, using
combinations of engines, alternators and cradles
to provide the best power sources for a variety of
applications such as leisure, industrial or emergency
power. Please visit www.briggspowerproducts.com for
intended category and use of your generator.
Welder Generator
Welder generators combine the functions of an
arc welder and a generator into one device. Our
Generator Components
Before Starting Engine
Assembly
CAUTION
Refer to engine manual for oil and fuel fill
information.
Damage to equipment resulting from failure to
follow this instruction will void warranty.
Any attempt to crank or start the engine before it
has been properly filled with the recommended oil
will result in equipment failure.
Warning Labels and Locations
Equipment Description
Operating Generator
CAUTION
INITIATE GENERATOR OPERATION AS
FOLLOWS:
1. Start generator.
2. Connect load device.
3. Turn connected device ON.
4. Repeat 2 and 3 for each additional device.
END GENERATOR OPERATION AS FOLLOWS:
1. Turn all connected devices OFF.
2. Disconnect all devices from generator.
3. Stop engine.
Starting or stopping engine with loads connected
AND energized will damage generator.
Don’t Overload Generator
2
CAUTION: Use safe lifting techniques. Use two
or more people to lift more than 25 kilograms.
7
3
Not for Reproduction
Cleaning the Generator
Use a damp cloth to wipe exterior surfaces
clean.
Use a soft bristle brush to loosen caked on
dirt or oil.
Use a vacuum cleaner to pick up loose dirt
and debris.
Inspect cooling air slots and openings on
generator. These openings must be kept clean
and unobstructed.
The generator should be started at least once every
seven days and allowed to run at least 30 minutes.
If this cannot be done and you must store the unit
for more than 30 days, use the following guidelines
to prepare it for storage.
Generator Storage
Clean the generator as outlined in “Cleaning
the Generator.”
Check that cooling air slots and openings on
generator are open and unobstructed.
Engine Storage
See engine manual for instructions.
Other Storage Tips
To prevent gum from forming in fuel system
or on essential carburetor parts, add fuel
stabilizer into fuel tank and fill with fresh fuel.
Run the unit for several minutes to circulate
the additive through the carburetor. The
unit and fuel can then be stored for up to
24 months. Fuel stabilizer can be purchased
locally.
Do not store fuel from one season to another
unless it has been treated as described
above.
Replace fuel container if it starts to rust. Rust
and/or dirt in fuel can cause damage or other
problems.
Store unit in a clean and dry area.
Starting Engine
To start generator:
1. If equipped, turn fuel valve
1
to “On”
position (Figure
3
) as marked on valve.
Note: Long running generators with large fuel tanks
may be equipped with a fuel valve underneath the
tank; therefore this valve must be turned on, as well
as the fuel valve on the engine.
2. Refer to engine manual for engine starting
procedure.
Power Management
It is important to take care when applying electrical
loads to the generator. The correct and safe way
to manage generator power is to sequentially add
loads as follows:
1. With nothing connected to generator, start
generator as described earlier.
2. Plug in and turn on desired electrical loads in
sequence, starting with the largest load.
3. Permit generator output to stabilize (engine
runs smoothly and attached device operates
properly).
4. Plug in and turn on second load.
5. Again, permit generator to stabilize.
6. Repeat steps 4 and 5 for each additional load.
Never add more loads than generator capacity.
Take special care to consider induction-type loads.
See “Don’t Overload Generator”, earlier.
Connecting Electrical Loads
1. Let engine stabilize and warm up for a few
minutes after starting.
2. Plug in and turn on the desired electrical
loads.
PLEASE NOTE:
Do not connect 3-phase loads to single
phase generator.
Do not connect 60 Hz loads to 50 Hz
generators or vice versa.
DO NOT OVERLOAD GENERATOR. See
“Don’t Overload Generator”, earlier.
Lights may flicker if total generator load is
less than 10% of generator rating.
Stopping the Engine
1. Turn connected devices OFF then disconnect
them from generator.
2. Let engine run at no-load for several minutes
to stabilize internal temperatures of engine
and generator.
3. Move rocker switch to “Offposition.
4. If equipped, move fuel valve to “Offposition.
Start engine as described previously.
Refer to separate welder booklet.
On certain petrol-fueled generator models and
under certain weather conditions (temperatures
below 4° C [40° F] and a high dew point), the
engine may experience icing of the carburetor
and/or the crankcase breather system. If generator
experiences carburetor icing (engine fails to
run at freezing temperatures), obtain and install
a carburetor de-icing kit. See your dealer if
information is desired.
The Owner/Operator is responsible for making
sure that all periodic maintenance tasks are
completed on a timely basis; that all discrepancies
are corrected; and that the unit is kept clean and
properly stored. Never operate a damaged or
defective generator.
Engine Maintenance
See engine owner’s manual for instructions.
If you need service for your engine, determine the
engine identification number, as described in the
engine owner’s manual.
Generator Maintenance
The alternator and electrical circuits contain no
user-serviceability parts, including bearings.
Generator maintenance consists of keeping the unit
clean and dry. Operate and store the unit in a clean
dry environment where it will not be exposed to
excessive dust, dirt, moisture or any corrosive vapors.
Cooling air slots in the generator and engine must
not become clogged with snow, leaves or any other
foreign material.
General Maintenance
Recommendations
Cold Weather Operation
Storage
CAUTION
Water can enter fuel system and cause
damage to engine parts.
Water can enter generator through cooling
slots and be retained in rotor and stator
winding insulation.
Water and dirt buildup will eventually decrease
winding insulation resistance.
Do not use a garden hose to clean generator.
CAUTION
Do not place storage cover on hot generator.
Allow equipment to cool before placing storage
cover on generator.
Storage covers can be flammable
Operating Welder Generator
3
WARNING
NEVER insert tool or object through air cooling
slots, even if engine is not running.
Inserting objects could damage internal parts.
Inserting objects while engine is running can
cause injury from loose, damaged parts.
Not for Reproduction
4
See an authorized Briggs & Stratton Power
Products Service Dealer. Each one carries a stock
of genuine Briggs & Stratton parts and is equipped
with special service tools. Trained mechanics
assure expert repair service on all Briggs &
Stratton Power Products generators. Only dealers
advertising as “Authorized Briggs & Stratton” are
required to meet Briggs & Stratton standards.
When you purchase a Briggs
& Stratton Power Product,
you are assured of highly
skilled, reliable service at
more than 30,000 Authorized
Service Dealers worldwide,
including more than
5,000 Master Service Technicians. Look for these
signs wherever Briggs & Stratton service is offered.
Locate your nearest
Authorized Briggs &
Stratton Power Products
Service Dealer in our dealer
locator map on website
www.briggspowerproducts.com.
Insist on Genuine Briggs & Stratton replacement
parts with our logo on the box and/or part. Non-
original parts may not perform as well and may void
your warranty.
Problem
Engine is running, but no AC output is
available.
Engine runs well but bogs down when loads
are connected.
Engine will not start; or starts and runs rough.
Engine shuts down during operation.
Engine lacks power.
Engine will not stop.
Solution
1. Reset circuit breaker (if equipped).
2. Check, repair, or replace.
3. Connect another device that is in good
condition.
4. Contact Briggs & Stratton Power Products
(BSPP) service agent.
1. Disconnect shorted electrical load.
2. See “Don’t Overload Generator”.
3. Contact BSPP service agent.
4. Contact BSPP service agent.
1. Fill crankcase to proper level.
2. Clean or replace air cleaner.
3. Fill fuel tank with proper fuel.
4. Drain fuel tank and fill with fresh fuel.
5. Connect wire to spark plug.
6. Clean/replace spark plug.
7. Drain fuel tank; fill with fresh fuel.
8. Set choke to “Off” position.
9. Contact BSPP service agent.
10. Contact BSPP service agent.
11. Contact BSPP service agent.
1. Fill fuel tank.
2. Add oil to proper level.
3. Contact BSPP service agent.
1. See “Don’t Overload Generator”.
2. Replace air filter.
3. Contact BSPP service agent.
1. Disconnect electrical loads, turn of all fuel
valves and permit engine to run out of fuel.
Cause
1. Circuit breaker is open (if equipped).
2. Poor connection or defective cable.
3. Connected device is bad.
4. Fault in generator.
1. Short circuit in a connected load.
2. Generator is overloaded.
3. Engine speed is too slow.
4. Shorted generator circuit.
1. Low oil level.
2. Dirty air cleaner.
3. Out of fuel.
4. Stale/contaminated fuel.
5. Spark plug wire not connected to spark plug.
6. Fouled or bad spark plug.
7. Water in fuel or incorrect fuel.
8. Overchoking.
9. Excessively rich fuel mixture.
10. Intake valve stuck open or closed.
11. Engine has lost compression.
1. Out of fuel.
2. Low oil level.
3. Fault in engine.
1. Load is too high.
2. Dirty air filter.
3. Engine needs to be serviced.
1. Engine component broken.
Service
Troubleshooting
Causes listed in this table may not apply to all generator models.
Not for Reproduction
5
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC EQUIPMENT OWNER WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s), of the equipment that is defective in mate-
rial or workmanship or both. Transportation charges on parts submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by
purchaser. This warranty is effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest
Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.briggspowerproducts.com.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW ANY AND
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE
EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some
states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country.
OUTBOARD
MOTOR
PRESSURE
WASHER
WATER
PUMP
(Not available in
the USA)
PORTABLE
GENERATOR
WELDER
HOME GENERATOR SYSTEM
(Includes Transfer Switch, if sold with equipment.)
OUR EQUIPMENT*
WARRANTY PERIOD**
Consumer Use
Commercial Use
* The engine and starting batteries are warranted solely by the manufacturers of those products.
** 2 years for all consumer products in the European Union. Parts only on 2nd year for consumer use of Portable Generator and
Home Generator System - Less than 10 KW, outside of European Union.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time
stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other
uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once equipment has experienced commercial use, it shall thereafter
be considered as commercial use for purposes of this warranty. Equipment used for Prime Power in place of utility are not applicable to
this warranty. Electric Powered Pressure Washers used for commercial purposes are not warranted.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF
OF PURCHASE RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS
REQUESTED, THE MANUFACTURING DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty service would
not apply if equipment damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation.
Similarly, the warranty is void if the manufacturing date or the serial number on the equipment has been removed or the equipment has been altered
or modified. During the warranty period, the Authorized Service Dealer, at its option, will repair or replace any part that, upon examination, is found to
be defective under normal use and service. This warranty will not cover the following repairs and equipment:
Normal Wear: Outdoor Power Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. This warranty does not
cover repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment.
Installation and Maintenance: This warranty does not apply to equipment or parts that have been subjected to improper or unauthorized instal-
lation or alteration and modification, misuse, negligence, accident, overloading, overspeeding, improper maintenance, repair or storage so as, in
our judgment, to adversely affect its performance and reliability. This warranty also does not cover normal maintenance such as adjustments, fuel
system cleaning and obstruction (due to chemical, dirt, carbon, lime, etc.).
Other Exclusions: This warranty excludes wear items such as quick couplers, oil gauges, belts, o-rings, filters, pump packing, etc., pumps that
have been run without water supplied or damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, modifications, alterations, or improper servic-
ing or freezing or chemical deterioration. Accessory parts such as guns, hoses, wands and nozzles are excluded from the product warranty. Also
excluded is used, reconditioned, and demonstration equipment; equipment used for prime power in place of utility power and equipment used in
life support applications.
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
WI, USA
Effective January 1, 2003 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before January 1, 2003
2 years
none
1 year
90 days
1 year
90 days
2 years
1 year
2 years
1 year
3 years or
1500 hours
10 KW or greaterLess than 10 KW
Not for Reproduction
6
SICHERHEIT
Diese Anleitung muss gelesen und verstanden werden, bevor
der Stromerzeuger eingesetzt wird.
Diese Anleitung muss für später aufbewahrt werden.
Diese Anleitung behandelt nur den Stromerzeugerbetrieb und
muss zusammen mit der Bedienungsanleitung des Motors
benutzt werden.
Für Sicherheit, Betrieb und Wartung des Motors muss die
Motor-Anleitung gelesen und verstanden werden.
Dieser Stromerzeuger darf nicht für
Bootsanwendungen eingesetzt werden.
Wenn diese Warnung nicht beachtet
wird, kann es zu Verletzungen und/oder
Sachschäden kommen.
ACHTUNG
Keine blanken Leitungen oder Ausgänge berühren.
Den Stromerzeuger nicht mit verschlissenen, durch-
gescheuerten oder sonst wie beschädigten elektrischen
Kabeln verwenden.
Elektrische Leitungen nicht unter den Stromerzeuger-
rahmen stecken.
Den Stromerzeuger nicht im Regen laufen lassen.
Den Stromerzeuger nicht betreiben, bzw. die elek-
trischen Leitungen nicht berühren, wenn man barfuß
ist oder nasse Hände und Füße hat.
Am laufenden Stromerzeuger angeschlossene nasse
Geräte nicht laufen lassen oder berühren.
Der Stromerzeuger darf nicht von unqualifizierten
Personen oder Kindern bedient oder gewartet werden.
Wenn der Stromerzeuger als Reservegerät benutzt wird,
muss er mit einem geeigneten zweipoligen Wechsel-
schalter mit Unterbrechung angeschlossen werden. Die
Gebäudeverdrahtung muss von einem qualifizierten
Elektriker vorgenommen werden und den gesetzlichen
Bestimmungen entsprechen.
Wenn der Stromerzeuger nicht vom öffentlichen Strom-
netz isoliert wird, können Arbeiter am Stromnetz durch
zurückgeführte Elektrizität schwer oder tödlich verletzt
werden.
Der Stromerzeuger erzeugt eine hohe Spannung.
Kontakt mit elektrischen Leitern unter Spannung
kann schwere oder tödliche Verletzungen verur-
sachen.
GEFAHR
ACHTUNG
ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu
Tod oder schweren Verletzungen führen kann,
wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
Das Warnsymbol ( ) kennzeichnet Sicherheits-
informationen zu Risiken, die zu Verletzungen führen können.
Zusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEFAHR,
ACHTUNG oder VORSICHT) verwendet, um die Schwere
der möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann
ein Gefahrensymbol zur Kennzeichnung der Art der Gefahr
VORSICHT: kennzeichnet ein Risiko, das zu
kleineren bis mittleren Verletzungen führen kann,
wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
GEFAHR: kennzeichnet ein Risiko, das zu
Tod oder schweren Verletzungen führt, wenn der
Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT: (ohne Warnsymbol) kennzeich-
net eine Situation, die zu Geräteschaden führen
kann.
Auspuffabgase sind HEISS.
Heiße Oberflächen dürfen nicht behrt werden.
Das Gerät abkühlen lassen, bevor es berührt wird.
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Die
Temperatur des Auspuffs und benachbarter
Bereiche kann 65° C übersteigen. Bei Berührung
dieser Bereiche kann es zu schweren
Verbrennungen kommen.
INTERNATIONALE SYMBOLE & GEFAHREN-
SYMBOLE UND IHRE BEDEUTUNGEN
Giftige
Dämpfe
Stromschlag
Heiße
Oberfläche
Explosions-
gefahr
Feuer
Bedienungsanleitung
lesen
Warnsymbol
Giftige
Chemikalie
Den Stromerzeuger NUR im Freien laufen lassen.
An allen Seiten um den Stromerzeuger herum
mindestens 1 m Abstand zur Belüftung halten.
Die Auspuffanlage darf nicht verändert werden werden.
Den Stromerzeuger nicht innerhalb von Gebäuden oder
Gehäusen wie z. B. dem Stromerzeugerraum eines
Wohnmobils laufen lassen, auch nicht, wenn Türen und
Fenster offen sind.
Ein laufender Stromerzeuger erzeugt Kohlen-
monoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges
Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es
zu Übelkeit, Ohnmacht oder Tod kommen.
GEFAHR
Funken und Flammen von Batterien fern halten.
Niemals Metallobjekte über die Batterieklemmen legen.
Die Ladung mit einem Voltmeter oder Hydrometer
kontrollieren.
Akkumulatorbatterien geben während des Nachladens
explosives Wasserstoffgas ab. Während des Ladens
und einige Minuten danach dürfen sich KEINE offenen
Flammen, Funken, Wärmequellen oder brennende
Zigaretten in der Nähe der Batterie befinden.
Batterien enthalten gefährliche Chemikalien, die nicht
berührt werden dürfen.
Einige Stromerzeuger sind mit Batterieladeeinri
chtungen ausgestattet.
Batteriegas kann explodieren.
Je nach Land kann vom Gesetz vorgesehen sein, dass
der Stromerzeugerrahmen an einer Erdungsstange
angeschlossen wird. Fragen Sie einen Elektriker nach
den geltenden Erdungsvorschriften.
GEFAHR
Wenn die Bestimmungen zur Erdung des
Stromerzeugers nicht befolgt werden, besteht
Stromschlaggefahr.
ACHTUNG
BEIM NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
Stromerzeuger ausschalten und mindestens 2 Minuten
lang abkühlen lassen, bevor der Tankdeckel abgenommen
wird. Den Deckel langsam lösen, um den Druck im Tank
abzulassen.
Den Kraftstofftank im Freien befüllen.
Eventuell verschütteten Kraftstoff aufwischen und
den Rest verdunsten lassen, bevor der Motor erneut
gestartet wird.
Den Tank nicht überfüllen. Im Tank muss Platz zum
Ausdehnen des Kraftstoffs bleiben.
Kraftstoff immer von Funken, offenen Flammen, Dauer-
flammen, Wärmequellen und anderen Entzündungs-
herden fernhalten.
Keine Zigarette anzünden und nicht rauchen.
BEI BETRIEB DES GERÄTS
Motor bzw. Gerät nicht in einem Winkel kippen, bei dem
Kraftstoff verschüttet werden könnte.
BEI TRANSPORT ODER REPARATUR DES GERÄTS
Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank transportieren/
reparieren.
Den Stromerzeuger immer aufrecht transportieren.
Das Zündkabel abziehen.
Den Stromerzeuger nicht in einem fahrenden Fahrzeug
oder Boot laufen lassen, weil durch die Bewegung des
Fahrzeugs Kraftstoff verschüttet werden könnte.
BEI DER LAGERUNG VON KRAFTSTOFF ODER VON
GERÄTEN MIT KRAFTSTOFF IM TANK
Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasser-
bereitern, Wäschetrocknern oder ähnlichen Geräten
mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstel-
len, weil dadurch Kraftstoffdämpfe entzündet werden
könnten.
Niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen abstellen.
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem
leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren
Verbrennungen oder Tod führen.
Bedienungssymbole und ihre
Anwendung
-
beziehen sich auf Abbildungen
in der inneren Umschlagseite. Diese
Diagramme illustrieren typische Merkmale
und Bedienungselemente an kleinen
Stromerzeugern.
- beziehen sich auf die in einer Abbildung
gezeigten Komponenten.
ACHTUNG
D
1 3
1
10
Not for Reproduction
7
Stromerzeuger nicht
überlasten
Es ist darauf zu achten, dass der Stromerzeuger genügend
Strom für die Geräte liefern kann, die gleichzeitig betrieben
werden sollen. Befolgen Sie die folgenden einfachen Schritte:
1. Werkzeuge und Geräte bestimmen, die durch den
Stromerzeuger angetrieben werden sollen.
2. Erforderliche Leistung für jedes Teil ermitteln
(siehe Watt-Angabe am Geräte-Datenschild).
3. Gesamtleistung aller Geräte, die gleichzeitig laufen sol-
len, addieren (unter Berücksichtigung des Motorstarts).
Der Stromerzeuger muss MINDESTENS diese
Gesamtleistung liefern können.
Motorstart ist ein wichtiger Punkt. Induktionsmotoren wie
z. B. diejenigen, die zum Antrieb von Sumpfpumpen, Kühl-
schränken und Kompressoren verwendet werden, brauchen
zum Start gewöhnlich eine zwei- bis dreimal höhere Leistung
als bei Betrieb.
Hinweis: Elektrische Werkzeuge mit Universal-Motoren
brauchen keine zusätzliche Startleistung.
Hinweis: Für genaue elektrische Angaben ist immer das
Datenschild am Werkzeug bzw. Gerät zu konsultieren.
Vor Start des Motors
Öl und Kraftstoff einfüllen
Den Stromerzeuger auf ebenen Untergrund stellen.
Die Empfehlungen und Anweisungen zu Öl und
Kraftstoff in der Motor-Bedienungsanleitung befolgen.
Aufstellung
Der Stromerzeuger muss vor dem Einsatz aufgestellt werden.
Auspacken des Stromerzeugers
1. Den Karton so auf einen flachen Untergrund stellen, dass
die Pfeile bei der Aufschrift “This Side Up” nach oben
zeigen.
2. Vorsichtig die oberen Klappen des Versandkartons
öffnen.
3. Die Ecken an einem Ende des Kartons von oben nach
unten aufschneiden und diese Seite des Kartons flach
herunterlegen.
4. Alles Verpackungsmaterial, Füllmaterial usw. entfernen.
5. Den Stromerzeuger aus dem Versandkarton nehmen.
Warnaufkleber und ihre
Positionen
Die folgenden Warnaufkleber sind zu Informationszwecken
am Stromerzeuger angebracht. Es ist darauf zu achten, dass
sie an den folgenden Positionen lesbar und fest angebracht
bleiben.
Aufkleber “Hee Oberfche - Nicht berühren
Neben dem Auspuff oder heißen
Motorteilen angebracht.
Aufkleber “Achtung” und
“Bedienungsanleitung lesen”
Neben Motor-Bedienungselementen angebracht.
Aufkleber “Stromschlaggefahr”
Neben den Ausgangsbuchsen
angebracht.
Stromerzeuger-Komponenten
Jeder Stromerzeuger ist mit einem Datenschild mit
Produktinformationen ausgestattet, die zum Erhalt von
Garantieleistungen benötigt werden.
Abbildung zeigt ein typisches Stromerzeuger-
Datenschild.
Tragen Sie hier die Stromerzeuger-Modellreihe
ein:
____________________________
Tragen Sie hier die Seriennummer ein:
____________________________
Tragen Sie hier das Kaufdatum ein:
________________________
Zu Motorgarantie und Abgasinformationen siehe Motor-
Bedienungsanleitung.
Abbildung zeigt die Komponenten eines typischen
Stromerzeugers:
Funkenfängerauspuff
Erdungshalter
Rücklaufstarter
Datenschildposition
Motor
Generator
Kraftstofftank
Gerätebeschreibung
Generator
Ein Stromerzeuger hat die Aufgabe, Strom zum Betrieb
geeigneter elektrischer Geräte zu liefern, und zwar in folgenden
Fällen: wenn kein Netzanschluss vorhanden ist; z.B. auf einer
Baustelle; im Wald; auf einem Marktplatz; oder bei zeitweisem
Stromausfall nach einem Sturm.
Diese Geräte werden von fortschrittlichen luftgekühlten Benzin-
oder Dieselmotoren angetrieben. Der Motor treibt einen Alter-
nator bei einer festen Drehzahl von ca. 3000 Umdrehungen pro
Minute an, wodurch ein Wechselstrom mit einer Frequenz von
50 Hz erzeugt wird.
Wir bieten eine Vielzahl von Stromerzeugern an. Durch unter-
schiedliche Kombinationen von Motoren, Generatoren und
Gestellen können wir für eine Vielzahl von Freizeit-, Industrie-
und Notfall-Anwendungen die optimale Stromquelle liefern.
Weitere Informationen zu –Stromerzeuger-Kategorien und
Anwendungen finden Sie unter www.briggspowerproducts.com.
Schweißgerät-Stromerzeuger
Schweißgerät-Stromerzeuger kombinieren die Funktionen
eines Lichtbogen-Schweißgeräts und eines Stromerzeugers in
einem einzigen Gerät. Unsere Schweißgerät-Stromerzeugern
werden von hochwertigen Motoren angetrieben und durch
stabile Vollrahmen geschützt. Dadurch werden sie zur idealen
Wahl für anspruchsvolle Anwendungen. Der Ausgangsstrom
des Schweißgeräts kann auf die Scheißstäbe und Materialien
abgestimmt werden.
Vor dem Schweißen müssen alle Informationen in der
Schweiß-Broschüre gelesen und verstanden werden.
VORSICHT
Für Empfehlungen zum Einfüllen von Öl und Kraftstoff
siehe Motor-Anleitung.
Bei Geräteschäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Anweisung entstehen, verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
Jeder Versuch, den Motor zu starten, bevor er mit dem
empfohlenen Öl gefüllt wurde, führt zu Motorschäden.
Betrieb des Stromerzeugers
VORSICHT
DER STROMERZEUGER WIRD WIE FOLGT BETRIEBEN
1. Stromerzeuger starten.
2. Gerät anschließen.
3. Angeschlossenes Gerät einschalten.
4. Schritt 2 und 3 für jedes weitere Gerät wiederholen.
DER STROMERZEUGER WIRD WIE FOLGT
ABGESCHALTET:
1. Alle angeschlossenen Geräte ausschalten.
2. Alle Geräte vom Stromerzeuger trennen.
3. Motor stoppen.
Bei Start oder Stopp des Motors mit angeschlossenen UND
aktivierten Geräten wird der Stromerzeuger beschädigt.
VORSICHT: Sichere Hebetechniken anwenden. Lasten von
mehr als 25 kg müssen von mindestens zwei Personen
gehoben werden.
1
1
2
2
1
2
4
5
6
3
7
Not for Reproduction
8
Reinigung des Stromerzeugers
Die Außenflächen mit einem Lappen sauberwischen.
Angebackenen Schmutz oder Öl mit einer weichen
Bürste entfernen.
Losen Staub und Schmutz mit einem Lappen entfernen.
Die Kühlluftschlitze und Öffnungen am Stromerzeuger
untersuchen. Diese Öffnungen müssen sauber und
unverschlossen bleiben.
Lagerung
Der Stromerzeuger sollte mindestens alle sieben Tage einmal
gestartet und mindestens 30 Minuten lang laufen gelassen
werden. Wenn das nicht möglich ist und das Gerät länger
als 30 Tage abgestellt werden muss, muss es anhand der
folgenden Richtlinien für die Lagerung vorbereitet werden.
Lagerung des Stromerzeugers
Den Stromerzeuger wie unter “Reinigung des Stromer-
zeugers” beschrieben reinigen.
Kontrollieren, ob die Kühlluftschlitze und Öffnungen am
Stromerzeuger offen sind.
Lagerung des Motors
Siehe Motor-Bedienungsanleitung.
Andere Lagerungstipps
Um Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an
wichtigen Vergaserteilen zu verhindern, sollte Kraftstoff-
stabilisator in den Kraftstofftank gegeben und der Tank
mit frischem Kraftstoff gefüllt werden. Das Gerät ein
paar Minuten lang laufen lassen, damit der Zusatz
durch den Vergaser zirkulieren kann. Das Gerät
kann dann mit dem Kraftstoff bis zu 24 Monate lang
gelagert werden. Kraftstoffstabilisator ist im Fachhandel
erhältlich.
Kraftstoff darf nicht von einer Saison zur nächsten
aufbewahrt werden, wenn er nicht wie oben
beschrieben behandelt wurde.
Den Kraftstoffbehälter austauschen, wenn er zu rosten
beginnt. Rost und/oder Schmutz im Kraftstoff kann
Schäden oder andere Probleme verursachen.
Das Gerät an einem sauberen und trockenen Platz
abstellen.
Betrieb bei kalter Witterung
Bei einigen Benzinmotoren und bei bestimmten Witterungs-
verhältnissen (Temperaturen unter 4° C und hohem Taupunkt)
kann es zu Vereisung des Vergasers und/oder des Kurbel
gehäuseentlüftersystems kommen. Bei Vergaservereisung
(der Motor läuft bei Gefriertemperaturen nicht), muss
ein Vergaser-Enteisungssatz installiert werden. Nähere
Informationen erhalten Sie bei Ihrem Händler.
Allgemeine
Wartungsempfehlungen
Der Besitzer/Anwender ist dafür verantwortlich, dass alle
regelmäßigen Wartungsarbeiten rechtzeitig ausgeführt
werden, dass alle Fehler behoben werden und dass das
Gerät sauber gehalten und richtig gelagert wird. Niemals
beschädigte oder defekte Stromerzeugern laufen lassen!
Motorwartung
Siehe Motor-Bedienungsanleitung.
Wenn Wartungsarbeiten am Motor erforderlich sind, muss
die Motorkennnummer wie in der Motor-Bedienungsanleitung
beschrieben bestimmt werden.
Generatorwartung
Der Generator und die elektrischen Schaltungen enthalten
keine vom Anwender zu wartenden Teile.
Die Wartung des Stromerzeugers besteht darin, das Gerät
sauber und trocken zu halten. Das Gerät muss an einem
sauberen und trockenen Platz laufen gelassen und gelagert
werden, wo es nicht starkem Staub, Schmutz, Feuchtigkeit oder
korrosiven Dämpfen ausgesetzt ist.
Die Kühlluftschlitze im Stromerzeuger und Motor dürfen nicht
durch Schnee, Blätter oder andere Fremdkörper verstopft
werden.
Starten des Motors
Zum Start des Motors:
1. Den Kraftstoffhahn, falls vorhanden, auf
Position “On” stellen (Abbildung ).
Hinweis: Stromerzeuger mit großen Kraftstofftanks sind u. U.
mit einem Kraftstoffhahn unter dem Tank ausgestattet. Dieser
Hahn muss zusammen mit dem Hahn am Motor aufgedreht
werden.
2. Zum Start des Motors siehe Motor-Anleitung.
Leistungsnutzung
Es ist wichtig, darauf zu achten, wie Lasten am Stromerzeuger
angeschlossen werden. Der richtige und sichere Weg zur
Nutzung der Stromerzeugerleistung besteht darin, wie folgt
nacheinander Lasten hinzuzufügen:
1. Den Stromerzeuger ohne angeschlossene Geräte wie
oben beschrieben starten.
2. Die gewünschten elektrischen Geräte nacheinander
anschließen und einschalten. Dabei mit der größten
Last beginnen.
3. Warten, bis sich die Stromerzeugerleistung stabilisiert
hat (der Motor läuft ruhig und das angeschlossene
Gerät funktioniert ordnungsgemäß).
4. Das zweite Gerät anschließen und einschalten.
5. Wieder warten, bis sich die Stromerzeugerleistung
stabilisiert hat.
6. Schritte 4 und 5 für alle weiteren Geräte wiederholen.
Niemals so viele Geräte anschließen, dass die Generator-
kapazität überschritten wird. Besonders ist auf Induktions-
lasten zu achten. Siehe Abschnitt “Stromerzeuger nicht
überlasten”.
Anschluss elektrischer Geräte
1. Den Motor ein paar Minuten nach dem Start warm-
laufen lassen.
2. Die gewünschten elektrischen Geräte anschließen
und einschalten.
BITTE BEACHTEN:
Keine Dreiphasen-Geräte an einen Einphasen-
Stromerzeuger anschließen.
Keine 60-Hz-Geräte an 50-Hz-Stromerzeugern
anschließen und umgekehrt.
DEN STROMERZEUGER NICHT ÜBERLASTEN.
Siehe Abschnitt “Stromerzeuger nicht überlasten”.
Die Lampen können flackern, wenn die gesamte
Stromerzeugerlast weniger als 10% der Stromerzeu
gernennleistung beträgt.
Stoppen des Motors
1. Angeschlossene Geräte ausschalten und dann vom
Generator lösen.
2. Den Motor einige Minuten lang ohne Last laufen
lassen, damit sich die Temperaturen im Motor und
Stromerzeuger stabilisieren können.
3. Den Kippschalter auf Position Off” stellen.
4. Den Bezinhahn, falls vorhanden, auf Position Off
stellen.
Betrieb des Schweißgerät-
Stromerzeugers
Den Motor wie oben beschrieben starten.
Siehe separate Schweißgerät-Broschüre.
VORSICHT
Wasser kann in die Kraftstoffanlage eindringen und
Schäden an Motorteilen verursachen.
Wasser kann durch die Kühlschlitze in den Stromer-
zeuger eindringen und in der Isolierung der Rotor-
und Ständerwicklungen bleiben.
Wasser und Schmutzansammlungen verringern mit der
Zeit den Widerstand der Wicklungsisolierung.
Den Stromerzeuger nicht mit einem Gartenschlauch
reinigen.
VORSICHT
Abdeckplanen nicht auf einen heißen Stromerzeuger
legen.
Das Gerät abkühlen lassen, bevor eine Abdeckplane auf
den Stromerzeuger gelegt wird.
Abdeckplanen können entflammbar sein.
ACHTUNG
NIEMALS Werkzeuge oder andere Objekte durch die
Kühlluftschlitze stecken, auch nicht, wenn der Motor nicht
läuft.
Wenn Objekte durch die Schlitze gesteckt werden,
können innere Teile beschädigt werden.
Wenn bei laufendem Motor Objekte durch die Schlitze
gesteckt werden, können Verletzungen durch lose,
beschädigte Teile entstehen.
1
3
Not for Reproduction
9
Beim Kauf eines Briggs & Stratton
Power Products-Geräts können
Sie sich auf sachkundigen,
zuverlässigen Service bei weltweit
mehr als 30.000 Vertragshändlern
einschließlich 5.000 Master
Service-Technikern verlassen.
Achten Sie überall dort, wo
Briggs & Stratton-Service angeboten wird, auf diese Zeichen.
Wartung
Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton Power Products-
Vertragshändler. Der Händler hat einen Vorrat von
Briggs & Stratton-Originalteilen auf Lager und verfügt über
spezielle Reparaturwerkzeuge. Ausgebildete Mechaniker
sorgen für zuverlässige Reparaturen an allen Briggs & Stratton
Power Products-Generatoren. Nur Briggs & Stratton-
Vertragshändler erfüllen die Briggs & Stratton-Normen.
Problem
Motor läuft, bringt aber keine Wechselstromleistung.
Motor läuft gut, stockt aber, wenn Lasten angeschlossen
werden.
Motor springt nicht an oder springt an und läuft
unregelmäßig.
Motor geht bei Betrieb aus.
Motor bringt nicht genug Leistung.
Motor geht nicht aus.
Lösung
1. Stromunterbrecher zurücksetzen (falls vorhanden).
2. Kontrollieren, reparieren oder austauschen.
3. Ein anderes Gerät in gutem Zustand anschließen.
4. Repräsentanten von Briggs & Stratton Power Products
(BSPP) verständigen.
1. Kurzgeschlossene elektrische Last trennen.
2. Siehe “Generator nicht überlasten”.
3. BSPP-Repräsentant verständigen.
4. BSPP-Repräsentant verständigen.
1. Kurbelgehäuse bis zum richtigen Niveau füllen.
2. Luftfilter reinigen oder austauschen.
3. Kraftstofftank mit richtigem Kraftstoff füllen.
4. Kraftstofftank leer laufen lassen und mit frischem
Kraftstoff füllen.
5. Zündkabel an der Zündkerze anschließen.
6. Zündkerze reinigen/austauschen.
7. Kraftstofftank leer laufen lassen; mit frischem Kraftstoff
füllen.
8. Choke auf Position “Off” stellen.
9. BSPP-Repräsentant verständigen.
10. BSPP-Repräsentant verständigen.
11. BSPP-Repräsentant verständigen.
1. Kraftstofftank füllen.
2. Öl bis zum richtigen Niveau nachfüllen.
3. BSPP-Repräsentant verständigen.
1. Siehe “Generator nicht überlasten”.
2. Luftfilter austauschen.
3. BSPP-Repräsentant verständigen.
1. Elektrische Geräte lösen, alle Kraftstoffhähne schließen
und Motor laufen lassen, bis der Kraftstoff verbraucht
ist.
Ursache
1. Stromunterbrecher offen (falls vorhanden).
2. Schlechte Verbindung oder defektes Kabel.
3. Angeschlossenes Gerät defekt.
4. Defekt im Generator.
1. Kurzschluss in einem angeschlossenen Gerät.
2. Generator überlastet.
3. Motordrehzahl zu niedrig.
4. Kurzgeschlossene Generatorschaltung.
1. Niedriger Ölstand.
2. Verschmutzter Luftfilter.
3. Kein Kraftstoff.
4. Alter/verunreinigter Kraftstoff.
5. Zündkabel nicht an der Zündkerze angeschlossen.
6. Verrußte oder defekte Zündkerze.
7. Wasser im Kraftstoff oder falscher Kraftstoff.
8. Choke zu sehr betätigt.
9. Kraftstoffgemisch zu fett.
10. Einlassventil blockiert, offen oder geschlossen
blockiert.
11. Kompressionsverlust des Motors.
1. Kein Kraftstoff.
2. Niedriger Ölstand.
3. Defekt im Motor.
1. Last zu hoch.
2. Verschmutzter Luftfilter.
3. Motor muss gewartet werden.
1. Motorkomponente defekt.
Fehlersuche
Die in dieser Tabelle aufgeführten Ursachen haben u. U. nicht für alle Stromerzeugermodelle Gültigkeit.
Sie finden den nächsten
Briggs & Stratton Power Products-
Vertragshändler auf unserer Händ-
lerkarte auf unserer Website unter
www.briggspowerproducts.com.
Bestehen Sie auf originalen Briggs & Stratton-Ersatzteilen
mit unserem Zeichen auf der Verpackung und/oder dem Teil.
Andere Teile bringen u. U. nicht die gleiche Leistung und
können die Garantie aufheben.
Not for Reproduction
10
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC - GARANTIERICHTLINIE FÜR
GERÄTEEIGENTÜMER
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC repariert oder ersetzt kostenlos alle Teile des Geräts, die Material- oder Ausführungsfehler oder beides aufweisen.
Die beim Einschicken der Teile zwecks Reparatur oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom Käufer zu tragen. Für diese
Garantie gelten die unten genannten Zeiten und Bedingungen. Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an einen in Ihrer Nähe befindlichen Vertragshändler;
eine Übersichtskarte finden Sie unter www.briggspowerproducts.com.
ES EXISTIEREN KEINE SONSTIGEN AUSDRÜCKLICHEN GARANTIEN. KONKLUDENTE GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DER FÜR DIE
MARKTGÄNGIGKEIT ODER DIE EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF DIE DAUER VON EINEM JAHR AB KAUF BZW. AUF
DIE GESETZLICHE ZULÄSSIGKEIT BEGRENZT. DIE HAFTUNG FÜR ZUFÄLLIGE ODER FOLGESCHÄDEN IST INSOWEIT AUSGESCHLOSSEN,
ALS EIN SOLCHER AUSSCHLUSS GESETZLICH ZULÄSSIG IST. Da in einigen US-Bundesstaaten und Ländern eine Begrenzung der Dauer
von konkludenten Garantieleistungen oder der Ausschluss oder die Begrenzung von zufälligen oder Folgeschäden nicht zulässig ist, sind
die oben genannte Begrenzung und der oben genannte Ausschluss u. U. für Sie nicht zutreffend. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte
Rechte, und Sie besitzen u. U. weitere Rechte, die in den verschiedenen US-Bundesstaaten bzw. Ländern unterschiedlicher Art sein können.
AUSSENBORD-
MOTOR
HOCHDRUCK-
REINIGER
WASSER-
PUMPE
(nicht erhältlich in
USA)
TRAGBARER
STROMER-
ZEUGER
SCHWEISS-
GERÄT
UMSCHALTER
HEIMGENERATORSYSTEM
(Enthält Lastumschalter, falls mit Gerät verkauft.)
UNSERE GERÄTE*
GARANTIEZEIT**
Private Nutzung
Gewerbliche
* Der Motor und die Starterbatterien unterliegen ausschließlich den Garantiebedingungen des jeweiligen Herstellers.
** 2 Jahre für alle Verbraucherprodukte in der Europäischen Union. Teile ab dem zweiten Jahr nur für private Nutzung des tragbaren
Generators und des Heim-Generatorsystems - unter 10 kW, außerhalb der Europäischen Union.
Die Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden bzw. gewerblichen Endbenutzer und dauert entsprechend den Angaben in
oben stehender Tabelle. “Private Nutzung” bezieht sich auf die Nutzung in privaten Haushalten durch Einzelhandelsverbraucher. “Gewerbliche Nutzung” bezieht sich
auf alle anderen Arten der Nutzung, einschließlich der Nutzung zu gewerblichen, gewinnbringenden oder Ausleihzwecken. Nachdem das Gerät einmal für gewerb-
liche Zwecke genutzt wurde, gilt es für den Zweck dieser Garantie als gewerblich genutztes Produkt. Für Geräte, die für eigenerzeugte Energie anstelle der
Energie der öffentlichen Versorger eingesetzt werden, ist diese Garantie nicht gültig. Elektrisch betriebene Hochdruckreiniger, die für gewerbliche Zwecke
eingesetzt werden, unterliegen nicht der Garantie.
DIE GARANTIE FÜR GERÄTE VON BRIGGS & STRATTON IST AUCH OHNE REGISTRIERUNG RECHTSKRÄFTIG. BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG
GUT AUF. WENN SIE BEI DER FORDERUNG VON GARANTIELEISTUNGEN KEINEN BELEG FÜR DAS ERSTE KAUFDATUM VORLEGEN KÖNNEN, WIRD DIE
GARANTIEZEIT ANHAND DES DATUMS DER HERSTELLUNG DES GERÄTS BESTIMMT.
ZUR GARANTIE
Wir führen gern Garantiereparaturen für Sie durch und entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. Garantiereparaturen können von allen Vertragshändlern
durchgeführt werden. Bei den meisten Garantiereparaturen handelt es sich um Routinearbeiten; mitunter ist jedoch der Anspruch auf die Garantieleistung nicht gerecht-
fertigt. Beispielsweise wird keine Garantieleistung erbracht, wenn das Gerät durch falschen Gebrauch, durch mangelhafte Wartung, unsachgemäßen Transport, unsach-
gemäße Handhabung oder Lagerung oder durch falsche Anwendung beschädigt wurde. Ebenso besteht kein Garantieanspruch, wenn das Herstellungsdatum oder die
Seriennummer entfernt wurde oder Änderungen am Gerät vorgenommen wurden. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt der Vertragshändler nach eigenem
Ermessen jedes Teil, das nach der Überprüfung nach seinem Urteil unter normalen Gebrauchs- und Betriebsbedingungen nicht mehr eingesetzt werden kann. Durch
diese Garantie sind die folgenden Reparaturen und Geräte nicht abgedeckt:
Normaler Verschleiß: Bei im Freien eingesetzten motorgetriebenen Geräten, wie etwa bei allen mechanischen Geräten, müssen regelmäßig Wartungsarbeiten durch-
geführt und Teile erneuert werden, damit das Gerät einwandfrei funktioniert. Diese Garantie bietet keinen Anspruch auf Reparatur, wenn ein Teil oder das ganze Gerät
durch normalen Gebrauch verschlissen ist.
Installation und Wartung: Diese Garantie gilt nicht, wenn das Gerät oder Teile unsachgemäß oder unbefugt installiert oder geändert, falsch eingesetzt, vernachlässigt,
durch Unfall beschädigt, überlastet, mit überhöhter Drehzahl betrieben, unsachgemäß gewartet, repariert oder gelagert wurden, so dass nach unserer Auffassung
die Leistung oder Zuverlässigkeit beeinträchtigt wurde. Ebenfalls nicht unter diese Garantie fallen normale Wartungsarbeiten wie Einstellungen, die Reinigung des
Kraftstoffsystems und die Beseitigung von Verunreinigungen (durch Chemikalien, Schmutz, Kohlenstoff, Kalk usw.).
Sonstige Ausschlüsse: Ausgeschlossen von dieser Garantie sind Verschleißteile wie Schnellkupplungen, Öldruckanzeigen, Riemen, O-Ringe, Filter, Pumpen-
dichtungen usw. sowie Pumpen, die ohne Wasser betrieben wurden, und Schäden oder Funktionsstörungen, welche die Folge von Unfällen, falschem Gebrauch,
Änderungen oder unsachgemäßer Wartung, Einfrieren oder Qualitätsverlust von Chemikalien sind. Zubehörteile wie Spritzpistolen, Schläuche, Verlängerungen und
Düsen sind von der Produktgarantie ausgeschlossen. Ebenfalls ausgeschlossen sind gebrauchte, überholte und Vorführgeräte; Geräte, die für eigenerzeugte Energie
anstelle der Energie der öffentlichen Versorger eingesetzt werden, und für Geräte, die für Lebenserhaltungszwecke eingesetzt werden.
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
WI, USA
Gültig ab 1. 1. 2003, ersetzt alle nicht datierten Garantien und alle Garantien mit Datum vor dem 1. 1. 2003
2 Jahre
nein
1 Jahr
90 Tage
1 Jahr
90 Tage
2 Jahre
1 Jahr
2 Jahre
1 Jahr
1 Jahr
3 Jahre oder
1500 Stunden
10 kW oder mehrUnter 10 kW
Not for Reproduction
SIKKERHED
Gennemlæs og forstå denne vejledning, før du betjener
generatoren. Brug vejledningen til opslag. Opbevar
vejledningen et sikkert sted.
Denne vejledning omfatter kun generatorens funktion og skal
anvendes sammen med betjeningsvejledningen til motoren.
Gennemlæs og forstå betjeningsvejledningen til motoren,
du har kendskab til alle sikkerheds-, drifts- og vedligeholdelse
sforanstaltninger. Brug vejledningen til opslag.
Denne generator må ikke anvendes til
både og andre fartøjer i vand.
Undladelse af at overholde ovennævnte
advarsel kan forårsage personskade og/
eller tingsskade.
ADVARSEL
Undlad kontakt med blotlagte ledninger eller stik.
Undlad at anvende slidte, flossede eller på anden
måde beskadigede elektriske ledninger sammen med
generatoren.
Elektriske ledninger eller kable må ikke komme i
klemme under generatorens ramme.
Generatoren må ikke anvendes i regnvejr.
Undlad at betjene eller berøre generatoren eller elek-
triske ledninger, hvis du står i vand, har bare fødder
eller våde hænder eller fødder.
Undlad at betjene eller berøre våde enheder, som er
forbundet med en kørende generator.
Børn eller personer uden det nødvendige kendskab må
ikke betjene eller efterse generatoren.
Når generatoren anvendes som reservestrømkilde,
skal den tilsluttes ved hjælp af to 2-polede bryde-før-
slutte-omskiftere. Ledningsføring ind i bygninger eller
lokaler skal udføres af en uddannet elektriker og skal
overholde alle lokale retningslinjer.
Hvis generatoren ikke isoleres fra elektriske installa-
tioner, kan dette medføre død eller personskade for
personer, der arbejder på de elektriske installationer,
på grund af tilbageløb af elektricitet.
Generatoren frembringer en kraftig spænding.
Berøring af strømførende elektriske ledere kan
medføre død eller alvorlig personskade.
FARE
ADVARSEL
ADVARSEL: angiver en farlig situation,
som kan medføre død eller alvorlig personskade,
hvis den ikke undgås.
Advarselssymbolet FARE anvendes til at fremhæve
sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre alvorlig
personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG
anvendes sammen med advarselssymbolet til at angive
alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et
faresymbol til at angive den relevante type fare.
FORSIGTIG: angiver en farlig situation, som
kan medføre alvorlig eller moderat personskade,
hvis den ikke undgås.
FARE: angiver en farlig situation, som vil
medføre død eller alvorlig personskade, hvis
den ikke undgås.
FORSIGTIG: Hvor dette anvendes uden et
advarselssymbol, angiver det en situation, hvor der
kan ske skade på udstyret.
Udstødningsdampene er VARME.
Undgå at berøre varme overflader.
Undlad at berøre udstyret, før det er kølet af.
Kørende motorer udvikler varme. Temperaturen
omkring udstødningen kan blive 65° C eller
varmere. Kontakt med varme dele kan forårsage
alvorlige forbrændinger.
INTERNATIONALE ADVARSELS-
SYMBOLER OG FORKLARINGER
Giftige
dampe
Livsfarlig
strømudladning
Varm
overflade
Eksplosion
Brand
Læs betjenings-
vejledningen
Sikkerheds-
advarsel
Giftige
kemikalier
Generatoren må KUN anvendes udendørs.
For at opnå tilstrækkelig ventilation skal der være mindst
1 meters frigang på alle sider af generatoren.
Udstødningssystemet må ikke ændres.
Undlad at anvende generatoren inde en bygning eller
andet lukket rum, selv om døre og vinduer er åbne.
Dette gælder også generatorrummet i en campingvogn
eller autocamper.
En generator i drift udsender kulilte, der er en
lugtfri og farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme,
besvimelse eller døden.
Hold batterierne i sikker afstand fra gnister og åben ild.
Der må aldrig anbringes en metalgenstand hen over
batteripolerne. Kontrollér spændingen ved hjælp af et
voltmeter eller hydrometer.
Batterier kan afgive en eksplosiv hydrogengas under
genopladning. Der må IKKE være åben ild, gnister,
varmekilder eller tændte cigaretter i nærheden af
batterier under og i adskillige minutter efter opladning.
Batterier indeholder farlige kemikalier. Undgå kontakt
med kemikalierne i batterierne.
Nogle generatorer er udstyret med en
batterioplader.
Batteridampe kan eksplodere.
De lokale retningslinjer kan kræve, at generatorens
ramme forbindes til et jordspyd. Kontakt en elektriker
for at få oplyst, hvilke lokale krav der er gældende for
jordforbindelse.
FARE
Følg altid de lokale retningslinjer for
jordforbindelse af generatoren, da der ellers
kan forekomme dødelige elektriske stød.
ADVARSEL
VED PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
Sluk for generatoren, og lad den køle af i mindst
to minutter, før tankdækslet fjernes. Løsn dækslet
langsomt for at reducere trykket i tanken.
Påfyld altid brændstof udendørs.
Hvis du spilder brændstof, skal du tørre det spildte
brændstof op og lade resterende brændstof fordampe,
før du genstarter motoren.
Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Der
skal være tilstrækkeligt med plads i tanken til, at brænd-
stoffet kan udvide sig.
Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister,
åben ild, vågeblus, varme og andre mulige antændel-
seskilder.
Undlad at ryge eller tænde cigaretter eller lignende.
VED BETJENING AF ENHEDEN
Undgå at vippe motoren eller enheden, således at
brændstoffet løber ud.
VED TRANSPORT ELLER REPARATION AF ENHEDEN
Transport/reparation skal foregå med TOM brændstof-
tank.
Generatoren skal altid være opretstående under
transport.
Afmonter tændrørskablet.
Generatoren må ikke anvendes i et køretøj eller
vandfartøj, der bevæger sig. Bevægelserne kan
forårsage spild af brændstof.
VED OPBEVARING AF BRÆNDSTOF ELLER REDSKAB
MED BRÆNDSTOF I TANKEN
Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i
tanken opbevares i sikker afstand fra fyr, ovne, vand-
varmere, tøjtørreapparater og andre apparater, hvori
der anvendes vågeblus, samt andre antændelseskilder,
da disse kan antænde brændstofdampe.
Opbevares i sikker afstand fra brændbare materialer.
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige
og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige
forbrændinger eller døden.
Håndbogens symboler
-
henviser til figurerne på indersiden af
omslaget. Disse diagrammer illustrerer
typiske træk og betjeningselementer på små
generatorer.
- henviser til de komponenter, der er vist
i figurerne.
ADVARSEL
DK
11
1 3
1
10
Not for Reproduction
Undgå at overbelaste
generatoren
Kontrollér, at generatoren kan levere tilstrækkelig strøm til de
enheder, der skal drives samtidigt. Følg disse enkle trin:
1. Fastslå, hvilket værktøj og hvilke enheder der skal
drives af generatoren.
2. Fastslå den krævede effekt for hver enhed (se specifi-
kationsskiltet for Watt på den pågældende enhed).
3. Læg de krævede Watt-tal sammen for de enheder, der
skal drives samtidigt (tag højde for motorens start).
Generatoren skal være i stand til SOM MINIMUM at forsyne
denne samlede effekt.
Motorens start er vigtig at indregne. Husk, at motorer af
induktionstypen, f.eks. motorer, der driver pumper med sump,
køleskabe og kompressorer, typisk bruger 2-3 gange deres
nominelle Watt-tal, når de starter.
Bemærk: Motordrevet værktøj, der anvender universalkommu
tatormotorer, bruger ikke ekstra opstartseffekt.
Bemærk: Kontrollér altid de nøjagtige elektriske data på
værktøjets eller enhedens specifikationsskilt.
Før motoren startes
Fyld olie og brændstof
Placer generatoren på et plant underlag.
Motorens betjeningsvejledning indeholder oplysninger
om og anbefalinger vedrørende olie og brændstof.
Montering
Generatoren skal samles, før den er klar til brug.
Udpakning af generatoren
1. Sæt kassen på en stabil og flad overflade, så pilene ved
“Denne side op” peger opad.
2. Åbn forsigtigt de øverste flapper på kassen.
3. Opskær hjørnerne i den ene ende af kassen fra toppen
til bunden, og læg den pågældende siden af kassen
fladt ned.
4. Fjern al emballage, kassefyld osv.
5. Tag generatoren ud af kassen.
Advarselsmærkater og disses
placering
Følgende advarselsmærkater er sat på generatoren af
informationshensyn. Kontrollér, at de altid er læselige og
sidder godt fast på følgende placeringer:
Mærkat – Varm overflade – må ikke berøres
Placeret tæt på udstødningen eller
varme maskindele.
Mærkater – Advarsel – fare og Læs
betjeningsvejledningen
Placeret tæt på motorens betjeningselementer.
Mærkat – Fare for stød
Placeret tæt på udgangsstik.
Generatorens komponenter
Alle generatorer er forsynet med en specifikationsskilt, som
indeholder alle data, som er nødvendige, for at der kan
udføres garantiarbejde.
Fig ur viser et typisk specifikationsskilt en
generator.
Anfør generatorens modelserie her:
____________________________
Anfør generatorens serienr. her:
____________________________
Anfør købsdatoen her:
________________________
Oplysninger om motorgaranti og emission fremgår af motorens
betjeningsvejledning.
Komponenterne i en typisk generator fremgår af figur
Gnistfangerens udledning
Tilslutning til jordforbindelse
Tilbageløbsstarter
Placering af specifikationsskilt
Motor
Generator
Brændstoftank
Beskrivelse af enhed
Generator
En generator anvendes til at generere strøm til at drive egnede
elektriske enheder: når der ikke findes udtag fra elnettet; på
en byggeplads; i en skov; på et marked; eller hvis elnettet
midlertidigt er afbrudt, f.eks. efter en storm.
Denne type enhed drives af avancerede luftkølede benzin- eller
dieseldrevne motorer. Motoren driver en vekselstrømsgenerator
ved en fast hastighed på ca. 3.000 omdr./min. og frembringer
elektricitet på 50 Hz.
Vi kan tilbyde et bredt udvalg af generatorer, idet vi kombinerer
motorer, vekselstrømsgeneratorer og ophæng, så vi skaber de
bedst mulige strømkilder til en lang række anvendelsesformål
inden for fritidsbeskæftigelse, industri eller nødforsyning. visit
www.briggspowerproducts.com kan du se tiltænkt kategori og
anvendelsesformål for din generator.
Svejsegenerator
Svejsegeneratorer kombinerer lysbuesvejseudstyr og gene-
rator i én enhed. Vores svejsegeneratorer drives af professio-
nelle kvalitetsmotorer og er beskyttet af solide helrammer.
De er konstrueret, så de er ideelle til meget krævende anven-
delsesområder. Svejserens udgangsstrøm kan justeres,
den svarer til svejsestænger og materialer.
Før svejsningen påbegyndes, skal svejsevejledningen
gennemlæses og være forstået.
FORSIGTIG
Motorens betjeningsvejledning indeholder oplysninger om
påfyldning af olie og brændstof.
Eventuelle skader, der opstår på enheden som følge
af, at denne vejledning ikke er fulgt, er ikke dækket af
garantien.
Hvis det forsøges at tørne eller starte motoren, før den har
fået den anbefalede olie korrekt påfyldt, kan det medføre
svigt i enheden.
Generatorens drift
FORSIGTIG
GENERATORENS FUNKTION STARTES SOM FØLGER:
1. Start generatoren.
2. Tilslut den enhed, der skal drives.
3. Tænd for den tilsluttede enhed.
4. Gentag trin 2 og 3 for hver yderligere enhed.
GENERATORENS FUNKTION AFSLUTTES SOM FØLGER:
1. Sluk for alle tilsluttede enheder.
2. Frakobl alle enheder fra generatoren.
3. Stands motoren.
Hvis motoren startes eller standses, mens den er forbundet
med andre enheder, der drives, kan generatoren blive
beskadiget.
12
FORSIGTIG: Brug korrekt løfteteknik. Der skal være
to personer til at løfte mere end 25 kg.
1
1
2
2
1
2
4
5
6
3
7
Not for Reproduction
Rengøring af generatoren
Brug en fugtet klud til aftørre de udvendige overflader.
Brug en blød børste til at løsne snavs- eller
olieplamager.
Brug en støvsuger til at fjerne løstsiddende snavs og
løse partikler.
Efterse køleribber og andre åbninger på generatoren.
Disse åbninger skal være rene og må ikke være
tilstoppede.
Opbevaring
Generatoren skal startes mindst en gang om ugen og skal
køre i mindst 30 minutter hver gang. Hvis dette ikke er
muligt, og det er nødvendigt at oplagre enheden i mere end
30 dage, skal følgende retningslinjer følges ved klargøring til
oplagringen.
Oplagring af generatoren
Rengør generatoren som beskrevet i afsnittet
“Rengøring af generatoren”.
Kontrollér, at køleribber og andre åbninger på
generatoren ikke er tilstoppet.
Oplagring af motoren
Vejledninger findes i betjeningsvejledningen til motoren.
Andre tip til oplagring
For at forhindre dannelsen af gummiaflejringer i
brændstofsystemet eller på vigtige karburatordele skal
der hældes brændstofstabilisator i brændstoftanken
og fyldes op med frisk brændstof. Lad motoren køre
i adskillige minutter for at cirkulere additivet gennem
karburatoren. Enheden og brændstof kan opbevares
i op til 24 måneder. Brændstofstabilisator kan købes
lokalt.
Brændstof må ikke opbevares fra én sæson til den
næste, medmindre det er blevet behandlet som ovenfor
beskrevet.
Hvis benzinbeholderen begynder at ruste, skal den
udskiftes. Rust og/eller snavs i brændstoffet kan
forårsage beskadigelser eller andre problemer.
Enheden skal opbevares rent og tørt.
Drift i koldt vejr
På visse benzindrevne generatormodeller og under visse
vejrforhold (temperaturer under 4° C og et højt dugpunkt),
kan der forekomme tilisning af karburatoren og/eller
krumtaphusets udluftningssystem. Hvis der forekommer
tilisning af generatorens karburator (motoren kan ikke køre
ved frosttemperaturer), skal der anskaffes og monteres et
afisningssæt til karburatoren. Kontakt nærmeste forhandler
for at få yderligere oplysninger.
Generelle anbefalinger vedr.
vedligeholdelse
Ejeren/brugeren er ansvarlig for at sikre, at al periodisk
vedligeholdelse udføres rettidigt; at alle uoverensstemmelser
afhjælpes; og at enheden holdes ren og opbevares korrekt.
En beskadiget eller fejlbehæftet generator må aldrig
benyttes.
Vedligeholdelse af motoren
Vejledninger findes i betjeningsvejledningen til motoren.
Hvis motoren skal efterses, skal du notere motorens identi-
fikationsnummer som beskrevet i betjeningsvejledningen til
motoren.
Vedligeholdelse af generatoren
Vekselstrømsgeneratoren og de elektriske kredsløb inde-
holder ingen dele, der skal vedligeholdes af brugeren,
heller ikke lejerne.
Vedligeholdelse af generatoren består i at holde den ren og tør.
Generatoren skal anvendes og oplagres i et rent og rt miljø,
hvor den ikke bliver udsat for store mængder støv, snavs, fugt
eller korroderende dampe.
Køleribberne i generatoren og motoren må ikke blive tilstoppet
af sne, blade eller andre fremmedlegemer.
Start af motoren
Sådan startes generatoren:
1. Drej brændstofhanen (hvis monteret) om i
“ON”-stilling (figur ), som afmærket på ventilen.
Bemærk: Generatorer, der er beregnet til langtidsbrug, og
som har store brændstoftanke, kan være forsynet med en
brændstofventil under tanken. I dette tilfælde skal denne ventil
også aktiveres samtidig med brændstofventilen på motoren.
2. Motorens startprocedure er beskrevet i motorens
betjeningsvejledning.
Effekthåndtering
Det er vigtigt at være forsigtig, når generatoren påføres
elektriske belastninger. Den korrekte og sikre metode til
at styre generatorens effekt er at påføre belastningerne
sekventielt som følger:
1. Start generatoren som tidligere beskrevet, uden at der
tilsluttet enheder til den.
2. Tilslut og tænd for de ønskede elektriske enheder i
rækkefølge, idet enheden med den største belastning
tilsluttes først.
3. Lad generatorens udgangseffekt stabiliseres (motoren
kører jævnt, og den tilsluttede enhed fungerer korrekt).
4. Tilslut og tænd for den næste enhed.
5. Lad generatoren stabiliseres på ny.
6. Gentag trin 4 og 5 for hver yderligere enhed.
Tilslut aldrig flere enheder, end generatoren kan forsyne.
Vær især opmærksom på belastningen fra enheder
af induktionstypen. Se afsnittet “Undgå at overbelaste
generatoren” tidligere i vejledningen.
Tilslutning af elektriske enheder
1. Lad motoren stabilisere sig og blive varm i et par
minutter efter start.
2. Tilslut og tænd for de ønskede elektriske enheder.
BEMÆRK:
Der må ikke tilsluttes 3-fasede belastninger til en
1-faset generator.
Der må ikke tilsluttes belastninger på 60 Hz til en
generator på 50 Hz eller vice versa.
UNDGÅ AT OVERBELASTE GENERATORN. Se
afsnittet “Undgå at overbelaste generatoren” tidligere
i vejledningen.
Hvis den samlede belastning af generatoren er
mindre end 10 % af den nominelle belastning,
kan lyset blinke.
Standsning af motoren
1. Sluk for alle tilsluttede enheder, og kobl dem derefter
fra generatoren.
2. Lad motoren køre ubelastet i nogle minutter for at
stabilisere motorens og generatorens indvendige
temperaturer.
3. Sæt vippekontakten i stillingen OFF”.
4. Sæt brændstofventilen (hvis monteret) i stillingen
OFF”.
Svejsegeneratorens drift
Start motoren som tidligere beskrevet.
Se den særskilte håndbog i forbindelse med svejsning.
FORSIGTIG
Der kan trænge vand ind i brændstofsystemet, hvilket
kan forårsage beskadigelse af motordele.
Der kan trænge vand i generatoren gennem
køleribberne og dermed ind i rotoren og isoleringen
omkring statorviklingerne.
Vand og akkumuleret snavs kan medføre mindre
isoleringsmodstand i viklingerne.
Anvend ikke en haveslange til rengøring af generatoren.
FORSIGTIG
Sæt aldrig et overtræk på en varm generator.
Undlad at sætte overtræk på generatoren, før den er
kølet af.
Overtræk kan være brændbare.
13
ADVARSEL
Der må ALDRIG indføres et værktøj eller en genstand
gennem luftkøleribberne, heller ikke, selv om motoren ikke
kører.
Genstande, der indføres, kan beskadige indvendige
dele.
Hvis der indføres genstande, mens motoren kører,
kan dette medføre personskade på grund af løse eller
beskadigede dele.
1
3
Not for Reproduction
Når du køber et Briggs & Stratton-
motorredskab, er du garanteret
professionel, pålidelig service fra
mere end 30.000 autoriserede
forhandlere over hele verden,
herunder mere end 5.000, der er
berettiget til betegnelsen “Master
Service Technicians”. Se efter
disse skilte, hvor Briggs & Stratton-service tilbydes.
Eftersyn
Kontakt en autoriseret forhandler af Briggs & Stratton-
motorredskaber. Forhandleren har et udvalg af originale
Briggs & Stratton-reservedele og er udstyret med specielt
værktøj til eftersyn. Veluddannede mekanikere sørger for
professionel service og reparation af alle Briggs & Stratton-
generatorer. Kun forhandlere, hvis skilte bærer påskriften
“Autoriseret Briggs & Stratton”, skal overholde Briggs &
Stratton-standarderne.
14
Problem
Motoren kører, men afgiver ingen vekselstrøm.
Motoren kører godt, men går i stå, når der tilsluttes
enheder.
Motoren starter ikke, eller den starter, men kører ujævnt.
Motoren standser under brug.
Motoren mangler effekt.
Motoren vil ikke standse.
Afhjælpning
1. Nulstil relæafbryderen (hvis monteret).
2. Kontrollér, reparer eller udskift.
3. Tilslut en anden enhed, der fungerer korrekt.
4. Kontakt en servicerepræsentant for motorprodukter fra
Briggs & Stratton (BSPP).
1. Frakobl den kortsluttede elektriske enhed.
2. Se afsnittet “Undgå at overbelaste generatoren”.
3. Kontakt en BSPP-servicerepræsentant.
4. Kontakt en BSPP-servicerepræsentant.
1. Fyld krumtaphuset til det korrekte niveau.
2. Rengør eller udskift luftfilteret.
3. Fyld korrekt brændstof i brændstoftanken.
4. Tøm brændstoftanken, og fyld den med frisk
brændstof.
5. Slut tændrørskablet til tændrøret.
6. Rengør/udskift tændrøret.
7. Tøm brændstoftanken, og fyld den med frisk
brændstof.
8. Sæt chokeren i positionen “OFF”.
9. Kontakt en BSPP-servicerepræsentant.
10. Kontakt en BSPP-servicerepræsentant.
11. Kontakt en BSPP-servicerepræsentant.
1. Fyld brændstoftanken.
2. Påfyld olie til det korrekte niveau.
3. Kontakt en BSPP-servicerepræsentant.
1. Se afsnittet “Undgå at overbelaste generatoren”.
2. Udskift luftfilteret.
3. Kontakt en BSPP-servicerepræsentant.
1. Frakobl de elektriske enheder, luk for alle
brændstofventiler, og lad motoren løbe tør for
brændstof.
Årsag
1. Relæafbryderen er åben (hvis monteret).
2. Dårlig forbindelse eller defekt ledning.
3. Den tilsluttede enhed er defekt.
4. Fejl i generatoren.
1. Kortslutning i en tilsluttet enhed.
2. Generatoren er overbelastet.
3. Motorens omdrejningstal er for lavt.
4. Kortslutning i generatorkredsløb.
1. Lav oliestand.
2. Snavset luftfilter.
3. Ikke mere brændstof.
4. Brændstoffet er for gammelt eller forurenet.
5. Tændrørskablet er ikke sat på tændrøret.
6. Tilsodet eller defekt tændrør.
7. Vand i brændstoffet eller forkert brændstof.
8. For meget choker.
9. For fed brændstofblanding.
10. Indsugningsventilen sidder fast i åben eller lukket
tilstand.
11. Motoren har mistet kompressionen.
1. Ikke mere brændstof.
2. Lav oliestand.
3. Fejl i motoren.
1. Belastningen er for stor.
2. Snavset luftfilter.
3. Motoren skal efterses.
1. Ødelagt motorkomponent.
Fejlfinding
De årsager, der er anført i denne oversigt, gælder ikke nødvendigvis alle generatormodeller.
Du kan finde den nærmeste
autoriserede forhandler af motor-
drevet Briggs & Stratton-udstyr
i vores forhandleroversigt på
www.briggspowerproducts.com.
Forlang originale Briggs & Stratton-reservedele med vort
logo stemplet på æsken og/eller reservedelen. Uoriginale
reservedele kan give dårligere ydelse, og brug af sådanne
dele kan medføre, at garantien på din motor bortfalder.
Not for Reproduction
15
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF MOTORREDSKABER FRA BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Power Products Group LLC reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele et redskab, som er defekte som følge af materiale-
eller fremstillingsfejl. Transportudgifter vedrørende dele, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti
gælder i de perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceforhandler i vores
forhandlerkatalog på www.briggspowerproducts.com.
DER FINDES INGEN ANDEN UDTRYKKELIG GARANTI. STILTIENDE GARANTIER, HERUNDER GARANTI FOR SALGBARHED OG EGNETHED
TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL ÉT ÅR FRA KØBSTIDSPUNKTET, ELLER I DET OMFANG DETTE TILLADES I HENHOLD TIL
GÆLDENDE LOVGIVNING. DENNE GARANTI OMFATTER INDIREKTE TAB ELLER FØLGETAB, I DET OMFANG AT EN SÅDAN UNDTAGELSE ER
TILLADT I HENHOLD TIL GÆLDENDE LOVGIVNING. Nogle lande tillader ikke begrænsninger varigheden af en stiltiende garanti, og nogle lande til-
lader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående begrænsning og undtagelse
gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land.
PÅHÆNGS-
MOTOR
HØJTRYKS-
RENSER
Vandpumpe
(Fås ikke i USA)
BÆRBAR
GENERATOR
SVEJSEUDS-
TYR
ELOMS-
KIFTER
GENERATORSYSTEM TIL
PRIVATE HJEM
(omfatter el-omskifter,
hvis systemet sælges sammen redskabet)
VORES UDSTYR*
GARANTIPERIODE**
Almindelig brug
Erhvervsmæssig
* Motoren og startbatterierne er kun omfattet af den garanti, der måtte være udstedt af disse produkters producenter.
** 2 år for alle forbrugerprodukter i EU. For reservedele kun 2. år i forbindelse med privat brug af en bærbar generator og et generator-
system til private hjem mindre end 10 kW uden for EU.
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel.
“Almindelig brug” betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. “Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-,
indtægts- eller lejeformål. Når et redskab har været anvendt erhvervsmæssigt, skal det herefter anses for at være et redskab til erhvervsbrug i henhold til denne
garanti. Redskaber, der har været anvendt som primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning, er ikke omfattet af denne garanti. Der ydes ikke garanti på
elektriske højtryksrensere, der anvendes erhvervsmæssigt.
FREMVISNING AF GARANTIBEVIS ER IKKE PÅKRÆVET FOR AT GØRE GARANTIEN BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER GÆLDENDE. GEM DIN
KØBSKVITTERING. HVIS DU IKKE KAN FREMVISE DOKUMENTATION FOR DEN OPRINDELIGE KØBSDATO PÅ DET TIDSPUNKT, HVOR GARANTIKRAVET
GØRES GÆLDENDE, VIL PRODUKTETS FREMSTILLINGSDATO BLIVE BRUGT SOM GRUNDLAG FOR GARANTIPERIODEN.
OM GARANTIEN
Vi udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlighed, du har haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kan udføre de nødvendige garantirepa-
rationer. De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes. Garantien gælder f.eks. ikke, hvis skaden
på redskabet opstod som følge af forkert brug, mangel på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller montering. Garantien bortfalder
ligeledes, hvis redskabets fremstillingsdato eller serienummer er fjernet, eller hvis redskabet er ændret eller modificeret. Under garantiperioden foretager den autoriserede
serviceforhandler efter eget skøn reparation eller udskiftning af dele, der efter nærmere undersøgelse viser sig at være defekte efter normal brug og normale eftersyn.
Denne garanti omfatter ikke følgende reparationer og redskaber:
Normalt slid: Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal dele til udendørs motorredskaber efterses regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Denne garanti
omfatter ikke reparationsarbejde, hvis en del eller redskabet er slidt op som følge af normal brug.
Installation og vedligeholdelse: Denne garanti omfatter ikke redskaber eller dele, der har været udsat for forkert eller uautoriseret montering eller ændringer og modi-
fikationer, misbrug, forsømmelse, uheld, overbelastning, kørsel med for høje omdrejningstal, forkert vedligeholdelse, reparation eller opbevaring, der efter vores skøn har
negativ indvirkning på redskabernes eller delenes ydelse og driftssikkerhed. Denne garanti omfatter heller ikke normal vedligeholdelse som f.eks. justeringer, rensning
af brændstofsystemet og fjernelse af hindringer (på grund af kemisk påvirkning, snavs, kulstof- eller kalkaflejringer osv.).
Andre undtagelser: Denne garanti omfatter ikke slitagedele som f.eks. lynkoblinger, oliestandsvisere, remme, O-ringe, filtre, pumpepakninger osv., pumper, der har
kørt uden vandtilførsel, skader eller funktionsfejl, der skyldes uheld, misbrug, modifikationer, ændringer, forkert eftersyn, frost eller kemisk nedbrydning. Tilbehør som
f.eks. pistoler, slanger, stænger og dyser er også undtaget fra produktgarantien. Undtaget er også brugte eller renoverede redskaber samt redskaber, der har været
anvendt til demonstrationsbrug, redskaber, der har været anvendt som primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning, og redskaber, der har været anvendt i respira-
torer eller til andre livsbevarende formål.
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
WI, USA
Gældende fra 1. januar 2003, erstatter alle udaterede garantier og alle garantier dateret før 1. januar 2003
2 år
ingen
1 år
90 dage
1 år
90 dage
2 år
1 år
2 år
1 år
1 år
3 år eller
1.500 timer
10 kW eller
større
Mindre end
10 kW
Not for Reproduction
16
SEGURIDAD
Lea, comprenda, y consulte este manual antes de operar su
generador.
Conserve este manual para futura referencia.
Este manual cubre únicamente la operación de su generador
y debe usarse con el manual de operación del motor.
Lea, comprenda, y consulte el manual del motor para la
seguridad, la operación, y el cuidado del motor.
Este generador no debe ser usado en
aplicaciones marinas.
Dejar de tener en cuenta esta advertencia
podría ocasionar lesiones corporales y/o
daños a la propiedad.
ADVERTENCIA
No toque cables pelados ni tomacorrientes.
No use el generador con cables eléctricos desgastados,
deshilachados, o que se encuentren dañados de
cualquier otra manera.
No inmovilice los cables o alambres eléctricos por
debajo del marco del generador.
No opere el generador durante la lluvia.
No opere ni toque el generador ni los cables eléctricos
cuando se encuentre parado sobre agua, cuando esté
descalzo ni cuando sus manos o pies se encuentren
húmedos.
No opere ni toque aparatos que se encuentren húmedos
y que estén conectados a un generador operando.
No permita que personas no calificadas ni que los niños
operen o den servicio al generador.
Cuando use un generador como fuente de energía de
sustitución, conecte el generador usando un conmuta-
dor de doble polo que interrumpa la corriente antes de
efectuar la transferencia. Un electricista calificado debe
hacer la intervención en las instalaciones eléctricas y
deberá cumplir con las regulaciones locales.
Dejar de aislar el generador desde la fuente de servicio
de energía puede ocasionar la muerte o lesiones a los
trabajadores de los servicios públicos de electricidad
debido a una retroalimentación de electricidad.
El generador produce un potente voltaje.
El contacto con conectores eléctricos cargados
ocasionará la muerte o lesiones graves.
PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: indica un peligro el cual,
si no es evitado podría ocasionar la muerte o
lesiones graves.
Elmbolo de aviso de seguridad ( ) es usado para
identificar la información de seguridad relacionada con
los peligros que pueden ocasionar lesiones personales.
Una palabra señalizada (PELIGRO, ADVERTENCIA o
PRECAUCIÓN) es usada con el símbolo de aviso para indicar
el potencial de gravedad de una lesión. Además, un símbolo
de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de
peligro.
PRECAUCIÓN: indica un peligro el cual, si
no es evitado podría ocasionar lesiones menores
o moderadas.
PELIGRO: indica un peligro el cual, si no es
evitado ocasionará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Cuando es usado sin el
símbolo de aviso, indica una situación que podría
ocasionar daños en el equipo.
Los gases de escape son CALIENTES.
No toque superficies calientes.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Los motores en funcionamiento producen calor.
La temperatura de escape y las áreas cercanas
pueden alcanzar o exceder 65°C (150°F).
Graves quemaduras pueden ocurrir si existe
algún contacto.
MBOLOS Y SIGNIFICADOS
INTERNACIONALES & DE PELIGRO
Gases
Tóxicos
Electrocución
Superficie
Caliente
Explosión
Fuego
Lea el Manual
del Operador
Aviso de
Seguridad
Químico
Tóxico
Opere el generador UNICAMENTE al aire libre.
Deje por lo menos 1 metro de espacio libre en todos
los lados del generador para la adecuada ventilación.
No modifique el sistema de escape.
No opere el generador dentro de ningún edificio ni en
ningún lugar encerrado, aun cuando las puertas y las
ventanas se encuentren abiertas, incluyendo el compar-
timiento de un generador de una casa rodante o vehí-
culo de recreo (RV).
El generador en funcionamiento emite
monóxido de carbono, un gas venenoso que
carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasio-
nar náuseas, desmayos o la muerte.
PELIGRO
Mantenga las chispas y las llamas a distancia de las
baterías.
Nunca coloque un objeto metálico a través de los
bornes de la batería. Para comprobar carga utilice un
voltímetro o un hidrómetro.
Las baterías de acumuladores emiten gas de hidrógeno
explosivo durante la recarga. No permita que se
presente ninguna llama abierta, chispa, calor, ni que se
encienda un cigarrillo alrededor de la batería durante, y
por varios minutos después de la carga.
Las baterías contienen peligrosos químicos. No permita
ningún contacto con cualquier químico de la batería.
Algunos generadores vienen equipados con
batería-con capacidad de carga.
El gas de la batería puede explotar.
Los reglamentos locales pueden requerir la conexión del
marco del generador a una punta a tierra. Consulte con
su electricista local los requerimientos de conexión a
tierra en su área.
PELIGRO
Dejar de seguir los códigos locales al hacer
una conexión a tierra del generador pueden
ocasionar una electrocución.
ADVERTENCIA
CUANDO AÑADA COMBUSTIBLE
Apague el generador y deje que se enfríe por lo
menos durante 2 minutos antes de remover la tapa de
combustible. Afloje la tapa lentamente para aliviar la
presión en el tanque.
Aprovisione el tanque con combustible al aire libre.
Si se derrama combustible, limpie el área que se
derramó y permita que el combustible que quede se
evapore antes de volver a darle arranque al motor.
No llene demasiado el tanque. Deje espacio en el
tanque para la expansión del combustible.
Mantenga todo combustible a distancia de chispas,
llamas abiertas, testigos piloto, calor y otras fuentes
de encendido.
No encienda un cigarrillo ni fume.
CUANDO OPERE EL EQUIPO
No incline el motor ni el equipo a un ángulo el cual
pueda ocasionar derrames de combustible.
CUANDO TRANSPORTE O REPARE EL EQUIPO
Transpórtelo/repárelo con el tanque de combustible
VACÍO.
Mantenga siempre el generador en posición vertical
durante el transporte.
Desconecte el cable de la bujía.
No opere el generador en un vehículo en movimiento
ni en una embarcación, ya que el movimiento puede
ocasionar derrames de combustible.
CUANDO ALMACENE EL COMBUSTIBLE O LA UNIDAD
CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE
Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores
de agua, secadoras de ropa u otros aparatos que usen
testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que
estos pueden encender los vapores de combustible.
Almacene a distancia de materiales combustibles.
El combustible y sus vapores son extremada-
mente inflamables y explosivos.
El fuego o una explosión pueden causar graves
quemaduras o la muerte.
Cómo Usar las Figuras del
Manual
-
refiérase a las figuras en el interior de la
tapa. Estos diagramas ilustran las caracte-
rísticas típicas y los controles en los gene-
radores pequeños.
- refiérase a los componentes mostrados en
la Figura.
ADVERTENCIA
E
1 3
1
10
FARE
Not for Reproduction
17
No Recargue el Generador
Usted debe asegurarse que su generador pueda suministrar
la potencia suficiente para los artículos que usted va a
energizar al mismo tiempo. Siga estos pasos sencillos:
1. Identifique las herramientas y los aparatos que usted
desea operar con su generador.
2. Determine la potencia requerida para cada artículo
(vea la placa de datos del aparato – Vatios).
3. El total de Vatios requerido de los artículos que serán
operados simultáneamente (teniendo en cuenta el
arranque del motor).
Su generador debe ser capaz de suministrar POR LO MENOS
esta carga total.
El arranque del motor es una consideración importante.
Recuerde que los motores de tipo inducción, como aquellos
que operan en bombas de pozos, refrigeradores y compre-
sores, típicamente requieren de 2 a 3 veces más de sus
Vatios de operación listados para arrancar.
Nota: Las herramientas eléctricas usan motores universales
de tipo colector que no requieren potencia de arranque
adicional.
Nota: Consulte siempre la placa de datos en la herramienta o
en el aparato para obtener una información eléctrica exacta.
Antes de Arrancar el Motor
Aprovisionamiento de Aceite y
Combustible
Coloque el generador sobre una superficie a nivel.
Refiérase al manual del propietario del motor y siga
las recomendaciones y las instrucciones de aceite y
combustible.
Montaje
Su generador requiere alguna instalación para prepararlo
para su uso.
Retire el Generador del Cartón
1. Coloque el cartón sobre una superficie rígida plana con
las flechas que indican “Este Lado Arriba” apuntando
hacia arriba.
2. Abra cuidadosamente las tapas de la parte superior
del cartón de empaque.
3. Corte las esquinas de la parte inferior en un extremo
del cartón desde la parte superior hasta la parte infe-
rior y coloque ese lado del cartón extendido abajo.
4. Remueva todo el material de empaque, el relleno de
cartón, etc.
5. Remueva el generador del cartón de empaque.
Etiquetas de Advertencia y
Localizaciones
Las siguientes etiquetas de advertencia son adheridas
al generador para su información. Por favor asegúrese
que permanezcan legibles y firmemente pegadas en las
siguientes localizaciones:
Etiqueta – Superficie Caliente – No Tocar
Se pega cerca al puerto de escape o
en las partes calientes del motor.
Etiqueta – Advertencia de Peligro y
Lectura del Manual
Se pega cerca a los controles del motor.
Etiqueta – Peligro Eléctrico
Se pega cerca de los toma-
corrientes de salida.
Componentes del Generador
Cada generador viene equipado con una Placa de Datos que
lista la identificación del producto necesaria para obtener
servicio de garantía.
La Figura muestra la etiqueta típica de datos del
generador.
Registre aquí el Modelo Serie del generador
1
:
____________________________
Registre aquí el Número de Serie del generador
2
:
____________________________
Registre aquí la fecha de compra:
________________________
Para información de garantía y emisiones refiérase al manual
del propietario del motor.
Los componentes típicos de un generador pueden verse en la
Figura
2
:
Escape del Atrapa Chispas
Fijación a Tierra
Arranque Retráctil
Localización de la Placa de Datos
Motor
Alternador
Tanque de Combustible
Descripción del Equipo
Generador
Un generador es usado para suministrar energía eléctrica para
operar equipos eléctricos compatibles cuando: no existan
medios de energía eléctrica; en un sitio de una edificación,
en un bosque, en un mercado; o cuando hayan fallado tempo-
ralmente los medios de energía eléctrica después de una
tormenta.
Estos aparatos son motorizados por motores avanzados a
gasolina o diesel enfriados por aire. El motor acciona un alter-
nador a una velocidad fija de aproximadamente 3000 revolu-
ciones por minuto para producir una electricidad de 50 Hz.
Ofrecemos una amplia gama de generadores, usando combina-
ciones de motores, alternadores y soportes que proporcionan las
mejores fuentes de energía para una variedad de aplicaciones
tal como energía para equipos de recreo, industriales o de emer-
gencia. Por favor visite www.briggspowerproducts.com para la
categoría buscada y el uso de su generador.
Generador de Soldador
Los generadores del soldador combinan un soldador de arco
y un generador en un solo mecanismo. Nuestros generadores
para soldador son motorizados por motores de calidad
profesional y protegidos por marcos resistentes completos,
diseñados para ser la opción ideal para las aplicaciones de
trabajo pesado. La corriente de salida del alternador puede
ajustarse para pegar las varillas y los materiales de soldadura.
Antes de soldar, lea y comprenda toda la información
suministrada en el folleto del soldador.
PRECAUCIÓN
Refiérase al manual del motor para obtener la infor-
mación del aprovisionamiento de aceite y combustible.
Los daños en el equipo que resulten por haber dejado
de seguir esta instrucción invalidarán la garantía.
Cualquier intento de hacer girar o arrancar el motor antes
de que éste haya sido adecuadamente aprovisionado con el
aceite recomendado ocasionará una falla en el equipo.
Operación del Generador
PRECAUCIÓN
INICIE LA OPERACIÓN DEL GENERADOR COMO SE
INDICA A CONTINUACIÓN:
1. Dele arranque al generador.
2. Conecte un aparato de carga.
3. Prenda el aparato conectado.
4. Repita los pasos 2 y 3 para cada aparato adicional.
TERMINE LA OPERACIÓN DEL GENERADOR COMO SE
INDICA A CONTINUACIÓN:
1. Apague todos los aparatos conectados.
2. Desconecte todos los aparatos del generador.
3. Detenga el motor.
Arrancar u operar el motor con cargas conectadas Y
energizadas dañará el generador.
PRECAUCIÓN: Use técnicas de levantamiento seguras.
Tenga en cuenta dos o más personas para levantar más
de 25 kilogramos.
1
1
2
4
5
6
3
7
FARE
Not for Reproduction
18
Limpieza del Generador
Use un trapo húmedo para limpiar las superficies del
exterior.
Use un cepillo de cerdas suaves para limpiar lo que se
encuentre cubierto de suciedad o de aceite.
Use un limpiador de vacío para remover la suciedad y
los desechos.
Inspeccione las ranuras para el aire de enfriamiento y
las aberturas en el generador. Estas aberturas deben
mantenerse limpias y sin obstrucciones.
Bodegaje
El generador debe arrancarse por lo menos una vez cada
siete días y dejar que opere por lo menos durante 30 minutos.
Si no se puede hacer esto y usted debe almacenar la unidad
durante más de 30 días, tenga en cuenta las siguientes
pautas para prepararlo para el bodegaje.
Bodegaje del Generador
Limpie el generador según se describió en el aparte
“Limpieza del Generador.”
Compruebe que las ranuras para el aire de enfria-
miento y las aberturas en el generador estén abiertas
y sin obstrucciones.
Bodegaje del Motor
Consulte las instrucciones en el manual del motor.
Otros Consejos de Bodegaje
Para prevenir que se formen depósitos de goma en
el sistema de combustible o en las partes esenciales
del carburador, añada un estabilizador de combustible
y aprovisione con combustible fresco. Opere la
unidad durante varios minutos para que el aditivo
circule por el carburador. La unidad y el combustible
pueden entonces almacenarse hasta por 24 meses.
El estabilizador de combustible puede comprarse
localmente.
No guarde combustible de una estación para otra a
menos que se haya tratado como se describió
anteriormente.
Cambie el recipiente de combustible si este comienza a
oxidarse. El óxido y/o las suciedades en el combustible
pueden ocasionar daños u otros problemas.
Almacene la unidad en un área limpia y seca.
Operación en Clima Frío
En ciertos modelos de generador aprovisionados por gasolina
y bajo ciertas condiciones ambientales (temperaturas por
debajo de 4° C [40° F] y a un alto punto de condensación),
los motores pueden experimentar congelamiento del carbura-
dor y/o del sistema del respiradero del cárter. Si el generador
experimenta congelamiento del carburador (el motor falla al
operar a temperaturas heladas), consiga e instale un kit de
descongelamiento del carburador. Consulte su distribuidor si
desea información.
General Maintenance
Recommendations
El Propietario/Operador es responsable de asegurarse que
se completen todas las tareas de mantenimiento periódico de
manera oportuna; que todas las diferencias sean corregidas;
y que la unidad se mantenga limpia y apropiadamente
almacenada. Nunca opere un generador dañado o
defectuoso.
Mantenimiento del Motor
Consulte las instrucciones del manual del propietario del motor.
Si necesita servicio para su motor, determine el número de
identificación del motor, según se describe en el manual del
propietario del motor.
Mantenimiento del Generador
El alternador y los circuitos eléctricos no contienen partes de
utilidad para el usuario, incluyendo los bujes.
El mantenimiento del generador consta de mantener la unidad
limpia y seca. Opere y almacene la unidad en un entorno
limpio y seco que no se encuentre expuesto a polvo excesivo,
suciedades, humedad o a cualquier vapor corrosivo.
Las ranuras para el aire de enfriamiento en el generador y en
el motor no deben estar obstruidas con nieve, hojas, o con
cualquier otro material extraño.
Arranque del Motor
Para arrancar el generador:
1. Si está equipado, gire la válvula de combustible
hacia la posición “On” (Figura ) según esté
marcado en la válvula.
Nota: Los generadores de operación prolongada con tanques
grandes de combustible pueden venir equipados con una
válvula de combustible por debajo del tanque; por lo tanto
esta válvula debe ser girada hacia la posición ON, así como
también la válvula de combustible en el motor.
2. Refiérase al manual del motor para el procedimiento
de arranque del motor.
Manejo de Energía
Es importante tener cuidado cuando se apliquen cargas eléc-
tricas al generador. La manera correcta y segura para mane-
jar la energía del generador es agregar consecutivamente las
cargas como se indica a continuación:
1. Sin haber conectado nada al generador, de arranque
al generador como se describió anteriormente.
2. Conecte e inicie las cargas eléctricas deseadas en
secuencia, comenzando por la de mayor carga.
3. Permita que la salida del generador se estabilice
(que el motor opere suavemente y que el aparato
conectado opere adecuadamente).
4. Conecte e inicie la segunda carga.
5. De nuevo, deje que el generador se estabilice.
6. Repita los pasos 4 y 5 para cada carga adicional.
Nunca añada más cargas sobrepasando la capacidad del
generador. Tenga especial cuidado y considere las cargas
de tipo inducción. Consulte el aparte “No Recargue el
Generador”, más arriba.
Conexión de Cargas Eléctricas
1. Deje que el motor se estabilice y se caliente durante
algunos minutos después de arrancar.
2. Conecte e inicie las cargas eléctricas deseadas.
POR FAVOR OBSERVE:
No conecte cargas de 3 fases en un generador de
una sola fase.
No conecte cargas de 60 Hz en generadores de
50 Hz o viceversa.
NO RECARGUE EL GENERADOR. Consulte el
aparte “No Recargue el Generador”, más arriba.
Las lámparas pueden titilar si la carga total del
generador es menor del 10% de la capacidad del
generador.
Parada del Motor
1. Apague los aparatos conectados y después desconéc-
telos del generador.
2. Deje que el motor opere sin carga durante varios
minutos para estabilizar las temperaturas internas del
motor y del generador.
3. Mueva el suiche de vaivén hacia la posición Off”.
4. Si está equipado, mueva la válvula de combustible
hacia la posición “Off”.
Operación del Generador del
Soldador
Dele arranque al motor como se describió previamente.
Refiérase al folleto del soldador que viene por
separado.
PRECAUCIÓN
El agua puede entrar en el sistema de combustible y
ocasionar daños en las partes del motor.
El agua puede entrar en el generador por las ranuras
de enfriamiento y quedarse retenida en el rotor y en el
aislamiento del devanado del estator.
El agua y la suciedad acumuladas disminuirán eventual-
mente la resistencia de aislamiento del devanado.
No use una manguera de jardinería para limpiar el generador.
PRECAUCIÓN
No coloque la cubierta de almacenamiento en un
generador caliente.
Deje que el equipo se enfríe antes de colocar la cubierta
de almacenamiento en el generador.
Las cubiertas de almacenamiento pueden ser inflamables.
ADVERTENCIA
NUNCA inserte una herramienta ni un objeto por las ranuras
del aire de enfriamiento, aun cuando el motor no esté
funcionando.
La inserción de objetos podría ocasionar daños en las
partes internas.
La inserción de objetos durante el funcionamiento del
motor podría ocasionar lesiones producidas por partes
dañadas que se encuentren sueltas.
1
3
Not for Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

Simplicity PORTAbLE GENERATOR Používateľská príručka

Kategória
Generátory energie
Typ
Používateľská príručka