TO-602 Toaster

Hyundai TO-602 Toaster Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie hriankovača HYUNDAI TO 602. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom jeho používania, čistenia, nastavenia a riešenia prípadných problémov. Návod podrobne popisuje funkcie, ako je plynulé nastavovanie opálenia, automatické vypnutie a funkcia STOP. Neváhajte sa ma na čokoľvek opýtať!
  • Ako nastavím stupeň opálenia hrianky?
    Čo mám robiť, ak sa hrianka zasekne?
    Ako vyčistím zásobník na omrvinky?
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTA
Topinkovač / Hriankovač / Toster
Toaster / Kenyérpirító /
TO 602
19/3/2014 HYU 07/2014
2/ 25
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli
spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. Vidlici napájecího
přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho přívodu.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo
vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl
do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům,
rostlinám a hmyzu.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma
rukama a taháním za napájecí přívod!
Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el. sítě vytažením
vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
– Nepoužívejte topinkovač k vytápění místnosti!
Topinkovač nikdy nezapínejte předem, protože hřeje okamžitě!
Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy
potravin! Velmi suchý chléb může při opékání za určitých okolností vzplanout.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!
Topinkovač používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných
zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
Chléb se může vznítit, nepoužívejte proto opékač topinek v blízkosti hořlavého materiálu, jako jsou
záclony, nebo pod ním. Nepoužívejte ani ve výbušném prostředí.
VÝSTRAHA: V tomto spotřebiči se nesmí používat dřevěné uhlí nebo podobné palivo.
CZ
3/ 25
Prostor nad topinkovačem musí být volný. Dbejte na to, aby mohl okolo topinkovače cirkulovat vzduch.
Z hlediska požární bezpečnosti topinkovač vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy se
jedná o spotřebiče, které lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že ve směru
hlavního sálání musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchu hořlavých hmot min. 500 mm
a v ostatních směrech min. 100 mm.
Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení).
Nevkládejte do topinkovače nebo na něj pocukrované nebo mastné pečivo, protože má sklon
rozpouštět se a téci.
Neopékejte chléb nebo pečivo zabalené např. v hliníkové fólii, papíru apod.
Nikdy nezakrývejte opékací otvory a nevsunujte do nich prsty nebo kovové nástroje!
Na topinkovač nepokládejte žádné předměty.
Pravidelně čistěte zásobník na drobky, zabráníte tím případnému vzniku požáru.
V případě, že zpozorujete kouř způsobený např. vznícením potravin, topinkovač ihned vypněte
a odpojte od el. sítě.
Po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu
z elektrické zásuvky.
Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho mohly
dosáhnout děti. Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje dvoupólové
odpojení od el. sítě.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto návodu!
Nepoužívejte spotřebič s programem, časovým spínačem nebo jakoukoliv jinou součástí, která
spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpeční vzniku požáru, jestliže je spotřebič
zakryt nebo nesprávně umístěn.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. znehodnocení
potravin, poranění, popálení, požár apod.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě
nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Regulátor opékání. Nastavení vyššího čísla vede k silnějšímu opečení
P2 Tlačítko zastavení STOP. Stisknutím se zastaví opékání
P3 Zvedací páčka, stlačením se spustí opékání
P4 Zásuvka na drobky
P1P2
P3
P4
4/ 25
POKYNY K POUŽITÍ
Před prvním použitím
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Z topinkovače odstraňte všechny případné
adhezní fólie, samolepky nebo papír. Při prvním uvedení do provozu nastavte otočný regulátor
na stupeň 3 a při otevřeném okně topinkovač alespoň 4-5x zapněte (bez vložených chlebů), poté
nechte vychladnout. Krátké, mírné zakouření není na závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče.
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není poskytnout
návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Čas přípravy se pohybuje v desítkách
sekund až jednotkách minut a závisí na druhu, velikosti a stáří použitého chleba či pečiva.
Topinkovač umístěte na vhodný rovný a suchý povrch (viz odst. Bezpečnostní pokyny), ve výšce
minimálně 85 cm, mimo dosah dětí. Vidlici napájecího přívodu zasuňte do el. zásuvky.
Regulátor opékání (P1)
Otáčením regulátoru ve směru hodinových ručiček nastavíte požadovaný stupeň opékání. V případě
pochybností začněte nejdříve od nejnižšího stupně.
stupeň 1 – nejkratší čas přípravy, opečený chléb je nejsvětlejší,
stupeň 2-3 – lehce opečený chléb,
stupeň 4-5 – středně opečený chléb,
stupeň 6-7 – nejdelší čas přípravy, opečený chléb je nejtmavší.
Upozornění
Regulátorem otáčejte pouze v rozmezí 1. – 7. stupně. Při násilném přetočení by mohlo dojít
k poruše regulačního systému.
Pokud budete opékat pouze jeden plátek chleba, nastavte nižší stupeň opékání než u dvou
plátků.
Opékání chleba
Regulátorem P1 zvolte stupeň opékání. Do opékacího otvoru vložte plátky chleba. Zvedací páčku
P3 stlačte dolů tak, aby se v dolní poloze zajistil. Spotřebič začne ihned opékat. Po uplynutí
nastaveného času opékání se spotřebič automaticky vypne a vodítko se vysune nahoru. Pro
snadnější vyjmutí menšího plátku chleba posuňte vodítko směrem nahoru.
Poznámka
Pokud dojde k zablokování plátku nebo přilepení kousku pečiva v opékacím otvoru, topinkovač
nejdříve odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Potom opatrně vyjměte plátek tak, abyste
nepoškodili topná tělesa. K vyjmutí nepoužívejte ostré kovové nástroje!
Funkce zastavení STOP
Opékání se dá kdykoliv zastavit stisknutím tlačítka STOP, při tom se páčka zvedne. Pokud
spotřebič již nebudete používat, odpojte jej od elektrické sítě a nechte vychladnout.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu
z el. zásuvky! Topinkovač čistěte až po jeho vychladnutí! Čištění provádějte pravidelně
po každém použití!
Z dolní části spotřebiče tahem vysuňte zásobník na zachycování drobků P4 a odstraňte zbytky
pečiva. Neobracejte spotřebič dnem vzhůru a nevysypávejte drobky tímto způsobem. Zásobník
zasuňte řádně zpět. Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty,
škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla)!
CZ
5/ 25
4
Na plášť použijte čisticí prostředky určené dle návodu k použití na plastové a nerezové povrchy
a čistění provádějte otíráním měkkým vlhkým hadříkem. Normální je, že v průběhu času se barva
povrchu mění. Tato změna, ale žádným způsobem nemění vlastnosti povrchu a není důvodem
k reklamaci spotřebiče! Vychladlý spotřebič skladujte na bezpečném a suchém místě, mimo dosah
dětí a nesvéprávných osob.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Přístroj nefunguje
Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
Zkontrolujte, zda je v zásuvce elektrické napětí. Pro kontrolu můžete použít jiný elektrický
spotřebič.
Zkontrolujte, není-li poškozen přívodní kabel.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Topinkovač
Pro přípravu 2 toustů
Plynule nastavitelný stupeň opékání
Automatické vypínání
Funkce stop
Napájení: 230 V ~ 50 Hz
Příkon: 750 W
Rozměry: 27,5 x 18 x 15 cm
Hmotnost: 1,0 Kg
Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM.
VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti
odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě
zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií.
V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru
vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete
předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem
nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto
důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního
odpadu.
6/ 25
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním
úřadě a na webu www.ecobat.cz. Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému
Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro
recyklaci baterií a akumulátorů).
Výrobce: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
UPOZORNĚNÍ
SK
7/ 25
6
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné
použitie! Nepoužívajte ho vonku.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené
o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli
prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, pokud
nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo
dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa alebo spadol
do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo
údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám,
rastlinám a hmyzu.
Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektrickej
siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
Hriankovač nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti!
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby prípravy
potravín! Presušený chlieb môže za určitých okolností pri opekaní vzplanúť.
— Hriankovač nikdy nezapínajte vopred, pretože hreje hneď po zapnutí!
— Hriankovač nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody!
Hriankovač používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či dreva), tepelných
zdrojov (napr. kachlí, sporáka) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
Priestor nad hriankovačom musí zostať voľný. Dbajte, aby okolo hriankovača mohol prúdiť vzduch.
8/ 25
Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže hriankovač pracovať na stole alebo povrchoch
podobných stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania tepla musí byť dodržaná
bezpečná vzdialenosť od horľavých predmetov min. 500 mm, v ostatných smeroch min. 100 mm.
Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napr. nepopálili).
Nevkladajte do hriankovača alebo na hriankovač pocukrované alebo mastné pečivo, pretože má
sklon rozpúšťať sa a tiecť.
Neopekajte chlieb alebo pečivo zabalené napr. v hliníkovej fólii, papieru a podobne.
Nikdy nezakrývajte otvor na opekanie a nevsunujte tam prsty alebo kovové nástroje!
Na hriankovač neumiestňujte žiadne predmety.
Pravidelne čistite zásobník na zvyšky pečiva, zabránite tým prípadnému vzniku požiaru.
Chlieb sa môže vznietiť, nepoužívajte preto hriankovač v blízkosti horľavého materiálu, ako sú
záclony, alebo pod ním.
VÝSTRAHA - V tomto spotrebiči sa nesmie použiť drevené uhlie alebo podobné palivo.
V prípade, že spozorujete dym spôsobený napr. vznietením potravín, hriankovač ihneď vypnite
a odpojte od el. siete.
Po skončení práce spotrebič vždy odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky.
Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo linky, kde ho môžu stiahnuť deti,
prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste zaistili, že sa do prívodu nikto nezapletie
alebo oň môže niekto nezakopnúť.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom,
nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
Spotrebič je prenosný a má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové odpojenie
od elektrickej siete.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval
platným normám.
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom,
časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože
v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr.
znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie alebo požiar) a nie je povinný poskytnúť
záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
P1P2
P3
P4
SK
9/ 25
8
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
P1 – Ovládač nastavenie úrovne opečenia. Nastavenie vyššieho čísla vedie k silnejšiemu opečeniu
P2 – Tlačítko zastavenia STOP. Stlačením sa zastaví opekanie
P3 – Zdvíhacia páčka, stlačením sa spustí opekanie
P4 – Zásuvka na omrvinky
POKYNY NA POUŽITIE
Skôr než začnete
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte hriankovač. Z hriankovača odstráňte všetky prípadné
adhézne fólie, nálepky alebo papier. Pri prvom uvedení do prevádzky otvorte okno, otočný
regulátor nastavte na stupeň 3 a hriankovač aspoň 4-5x zapnite prázdny. Potom ho nechajte
vychladnúť. Krátke, mierne zadymenie nie je porucha a dôvod na reklamáciu spotrebiča.
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklad a za inšpiráciu. Ich účelom nie je poskytnúť
návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Čas prípravy potravín sa pohybuje
v rozpätí desiatok sekúnd až jednotiek minút a závisí na druhu, veľkosti a starobe použitého chleba
alebo pečiva. Hriankovač umiestnite na vhodný rovný a suchý povrch (pozri text Bezpečnostné
pokyny), vo výške minimálne 85 cm, mimo dosahu detí. Vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do
elektrickej zásuvky.
Regulátor opekania (P1)
Otočením regulátoru v smere hodinových ručičiek nastavíte požadovaný stupeň opekania.
Ak si nie ste istí, začnite od najnižšieho stupňa.
stupeň 1 — najkratší čas prípravy, opečený chlieb je najsvetlejší,
stupeň 2–3 — zľahka opečený chlieb,
stupeň 4–5 — stredne opečený chlieb,
stupeň 6–7 — najdlhší čas prípravy, opečený chlieb je najtmavší.
Upozornenie
Regulátorom otáčajte iba v rozsahu 1. — 7. stupňa. Pri násilnom pretočení by sa mohol poškodiť
regulačný systém.
Ak budete opekať iba jeden krajček chleba, nastavte nižší stupeň opekania ako pri dvoch
krajcoch.
Opekanie chleba
Regulátorom P1 zvoľte stupeň opekania. Do otvora na opekanie vložte plátky chleba. Zdvíhaciu
páčku P3 stlačte dole tak, aby sa v dolnej polohe zaistilo. Spotrebič začne ihneď opekať.
Po uplynutí nastaveného času opekania sa spotrebič automaticky vypne a páčka sa vysunie hore.
Pre jednoduchšie vyňatie menšieho krajčeka chleba posuňte vodidlo smerom nahor.
Poznámka
Pokiaľ dôjde k zablokovaniu plátku chleba alebo prilepeniu kúska pečiva v otvore, hriankovač
najprv odpojte od el. siete a nechajte vychladnúť. Potom opatrne vyberte plátok tak, aby ste
nepoškodili výhrevné telesá. Pri vyberaní nepoužívajte ostré kovové nástroje!
Funkcia zastavenia STOP
Opekanie sa dá zastaviť kedykoľvek stlačením tlačidla STOP, pri tom se páčka zdvihne. Po použití
nechajte prístroj vychladnúť a vypnite ho z elektrickej siete.
10 / 25
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky! Hriankovač čistite až po jeho vychladnutí! Čistite ho po
každom použití!
Z dolnej časti spotrebiča vytiahnite zásobník na zachytávanie omrviniek P4 a odstráňte zvyšky
chleba. Neobracajte spotrebič dnom nahor a nevysypávajte omrvinky týmto spôsobom. Zásobník
zasuňte riadne späť. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety,
škrabky, chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá). Na plášť hriankovača používajte čistiace
prostriedky určené na údržbu plastov alebo povrchov z nehrdzavejúcej ocele.
Spotrebič čistite mäkkou vlhkou handričkou. Počas prevádzky sa môže objaviť zhnednutie, čo
je však bezvýznamné, z funkčného a hygienického hľadiska, nie je to ani dôvod na reklamáciu
spotrebiča! Vychladený spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo
dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Prístroj nefunguje
Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu.
Skontrolujte či je v zásuvke elektrického napätia. Pro kontrolu môžete použiť iný elektrický
spotrebič.
Skontrolujte či nieje poškodený prívodný kábel.
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
Hriankovač
Pro prípravu 2 hrianok
Plynulo nastaviteľný stupeň opekania
Automatické vypínanie
Funkcia stop
Zásuvka na omrvinky
Napätie: 230 V ~ 50 Hz
Príkon: 750 W
Rozmery: 27,5 x 18 x 15 cm
Hmotnosť: 1,0 Kg
Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na
3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré
môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne
nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením
SK
11 / 25
10
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu
výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie
a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie
s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane
prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie /
akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom
úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
Výrobca: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Výhradný dovozca: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
UPOZORNENIE
12 / 25
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego
urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem fiskalnym (asygnatą) dobrze schowaj.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim
gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazda według!
Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj mokrymi
rękami i ciągnąc za kabel zasilania!
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach
(sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach
świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
Nie należy używać na zewnątrz.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fi zycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz
zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest
zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych
jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od
urządzenia i jego przewodu.
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które ruszają się
podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem
lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego
z gniazdka elektrycznego!
Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione
bez opieki.
Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i
zostało uszkodzone. W takich przypadkach należy zanieść urządzenie do
serwisu celem sprawdzenia jego bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być wymieniony
przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną,
aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie
miały dostępu do urządzenia.
Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci, wyciągając
wtyczkę z gniazdka.
Nie stosować tostera do ogrzewania pomieszczenia!
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy i kontroluj przez cały czas
przygotowywania posiłków! Bardzo suchy chleb w pewnych okolicznościach może się zapalić.
Tostera nigdy nie włączaj wcześniej, ponieważ ogrzewa natychmiast!
Urządzenia nigdy nie wolno zanurzać w wodzie lub innych cieczach (nawet częściowo)!
Przestrzeń nad tosterem musi być wolna. Ważne jest, aby powietrze cyrkulowało wokół tostera.
PL
13 / 25
12
Z tostera korzystaj tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie grozi, że spadnie, z dala
od łatwopalnych przedmiotów (np. zasłony, draperie, drewno, itp.), źródeł ciepła (np. piec,
piekarnik, itd.) i mokrych powierzchni (np. umywalki, zlewy, itp.).
Podczas obsługi tego urządzenia należy postępować tak, aby uniknąć uszkodzeń (np. oparzenia).
Z punktu widzenia bezpieczeństwa pożarowego urządzenie spełnia EN 60 335-2-6. W rozumieniu
tej normy chodzi o urządzenie, które może działać na stole lub podobnych powierzchniach z tym,
że w kierunku głównego promieniowania musi być przestrzegana bezpieczna odległość od
powierzchni łatwopalnych materiałów min. 500 mm na innych kierunkach min. 100 mm.
W tosterze nie należy umieszczać pieczywa z cukrem lub pieczywa z tłuszczem, ponieważ
tłuszcz ma tendencję do stopienia i rozpłynięcia się.
Nie należy opiekać chleba lub pieczywa owiniętego np. w folię aluminiową, papier, itp.
Chleb może się zapalić, więc nie należy używać tostera w pobliżu materiałów łatwopalnych,
takich jak zasłony lub pod takim materiałem.
UWAGA – W tym urządzeniu nie można używać węgla drzewnego lub podobnego paliwa.
Nie wolno zasłaniać otworów opiekających i nie wsuwać do nich palców lub metalowych narzędzi.
Na toster nie należy stawiać żadnych przedmiotów.
Należy regularnie czyść tackę na okruchy, aby nie dopuścić do spowodowania pożaru.
W przypadku zauważenia dymu spowodowanego np. zapaleniem się żywności, toster należy
natychmiast wyłączyć i odłączyć od prądu.
– Po zakończeniu pracy, należy zawsze odłączyć urządzenie od gniazdka elektrycznego.
Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci
Kabel zasilający nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty ogień, nie
można go zanurzać w wodzie lub zginać przez krawędzie.
Urządzenie jest przenośne i wyposażone jest w ruchomy przewód z wtyczką, zabezpieczający
dwubiegunowe odłączenie od zasilania. Takie odłączenie musi być przestrzegane po każdym użyciu.
Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
Należy regularnie kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone, oraz
opisane w niniejszej instrukcji!
Nie należy używać urządzenia z programem, łącznikiem czasowym lub inną częścią, która
automatycznie włącza urządzenie, ponieważ istnieje zagrożenie pożarowe, gdy urządzenie jest
zakryte lub umieszczone nieprawidłowo.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe traktowanie
urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, poranienia, oparzenia, pożar itp.) i nie ponosi
odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej
opisanych zasad bezpieczeństwa.
OPIS PIERWIASTKÓW STERUJĄCYCH
P1 Urządzenie sterownicze nastawienia poziomu opiekania. Ustawienie wyższej liczby prowadzi
do silniejszego opieczenia
P2 Przycisk zatrzymania STOP. Przez naciśnięcie zatrzyma się opiekanie
P3 Dźwigienka podnoszenia, przez przycisk zostanie uruchomione opiekanie
P4 Szuada na kruszynki
14 / 25
INSTRUKCJE UŻYWANIA
Przed pierwszym użyciem
Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyjąć urządzenie. Z tostera należy usunąć
wszelkie folie, nalepki lub papier. Podczas pierwszego wprowadzenia do eksploatacji ustaw
pokrętło do regulacji na stopień 3 i przy otwartym oknie, włącz toster przynajmniej 4-5x razy
(bez włożonego chleba), następnie należy pozostawić do ochłodzenia. Niewielkie dymienie nie jest
wadą.
Poniższe rady dotyczące pracy należy traktować, jako przykłady i inspirację, której celem jest
pokazanie różnych możliwości przetwarzania żywności. Czas przygotowania jest w dziesiątkach
sekund do minut, w zależności od rodzaju, wielkości i wieku chleba i pieczywa. Toster
należy umieścić na odpowiednie miejsce: płaska i sucha powierzchnia (patrz: pkt Instrukcje
bezpieczeństwa), na wysokości, co najmniej 85 cm, poza zasięgiem dzieci. Wtyczkę kabla
zasilającego podłącz do gniazda.
Regulator opiekania (P1)
Regulator obróć w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby ustawić żądany poziom opiekania. Jeśli
masz wątpliwości, zacznij od najniższego możliwego poziomu.
stopień 1 – najkrótszy czas przygotowywania, opieczony chleb jest najjaśniejszy,
stopień 2-3 – lekko opieczony chleb,
stopień 4-5 – średnio opieczony chleb,
stopień 6-7 – najdłuższy czas przygotowania, opieczony chleb jest najciemniejszy.
Ostrzeżenia
Regulatorem należy obracać tylko między 1 – 7 stopniem. Podczas gwałtownego obrócenia
można spowodować uszkodzenie systemu regulacyjnego.
Jeśli będziesz opiekać tylko jeden kawałek chleba, ustaw niższy stopień opiekania niż przy
dwóch kromkach.
Opiekanie chleba
Regulatorem P1 wybierz stopień opiekania. Do otworu na chleb włóż kromki chleba. Mechanizm
P3 naciśnij w dół, na dolną pozycję, aby zabezpieczyć. Urządzenie natychmiast zacznie opiekać.
Po określonym czasie opiekania, urządzenie wyłącza się automatycznie i mechanizm wysunie
w górę. W celu łatwiejszego wyjęcia mniejszej kromki chleba, należy przesunąć mechanizm
w górę.
P1P2
P3
P4
PL
15 / 25
14
Uwaga
Jeśli dojdzie do zablokowania lub przyklejenia kromki chleba w otworze opiekającym, toster należy
najpierw odłączyć z gniazdka i pozostawić do wystygnięcia. Następnie ostrożnie usunąć kromkę
tak, aby nie uszkodzić elementów grzejnych. Do wyjmowania nie należy używać ostrych narzędzi
metalowych.
Funkcja zatrzymania STOP
Opiekanie można zatrzymać kiedykolwiek przez naciśnięcie przycisku STOP, przy tym dźwigienka
podniesie się. Jeżeli nie będą Państwo używać urządzenia, wyłączyć go z sieci elektrycznej
i pozostawić go wystygnąć.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją, należy odłączyć urządzenie od zasilania wyciągając wtyczkę
z gniazdka! Toster należy czyścić, aż ostygnie! Czyszczenie należy wykonywać regularne
po każdym użyciu!
Z dolnej części urządzenia ciągnąc wysuń tackę z okruchami P4 i usuń resztki chleba. Nie
należy obracać urządzenia do góry nogami i wytrzepywać okruchów w ten sposób. Wsuń tackę
z powrotem. Nie należy używać szorstkich i agresywnych detergentów i pomocy (np. ostrych
narzędzi, skrobak, rozcieńczalniki lub inne rozpuszczalniki)! Do czyszczenia obudowy
należy stosować środki na powierzchnie plastikowe i stali nierdzewnej zgodnie z instrukcją
a czyszczenie należy wykonywać poprzez przetarcie miękką wilgotną szmatką. Normalne jest, że
z czasem zmienia się kolor powierzchni. Ta zmiana, ale w żaden sposób nie zmienia właściwości
powierzchni, i nie ma powodu do składania reklamacji urządzenia!
Wystygłe urządzenie należy przechowywać w bezpiecznym, suchym miejscu, z dala od dzieci
i osób niekompetentnych.
USUWANIE USTEREK
Urządzenie nie działa
Sprawdzić mocne osadzenie kabla doprowadzającego
Sprawdzić, czy jest w gniazdku napięcie elektryczne. Do kontroli można użyć inne urządzenie
elektryczne.
Sprawdzić, czy nie jest uszkodzony kabel doprowadzający.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Toster
2-płytkowy
Płynnie nastawialny stopień opiekania
Automatyczne wyłączanie
Funkcje stop
Szuflada na kruszynki
Zasilanie: 230V ~ 50 Hz
Pobór mocy 750 W
Rozmiary: 27,5 x 18 x 15 cm
Masa: 1,0 kg
Zmiana specykacji technicznej produktu zastrzeżona przez producenta.
16 / 25
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdzielenie
na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii
i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja
Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsca
zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo
zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i
elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi. Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub
sklepem, w którym został produkt kupiony.
Producent: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
OSTRZEŻENIE
ENG
17 / 25
16
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
SAFETY INSTRUCTIONS
Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of
the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The power
cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket according.
Do not insert to or take out the plug from a socket with wet hands and do not pull the
power cord!
The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
This appliance is not intended for outdoor use.
This product can be used by children at the age of 8 years and older and
people with reduced physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge if they are supervised or if they were instructed regarding
use of the appliance in a safe way and if they understand possible
risks. Children must not play with the appliance. User cleaning and
maintenance must not be performed by children if they are younger than
8 year and unsupervised. Children younger than 8 years must be kept
out of reach of the appliance and its power cord.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell into water.
In this case take the appliance to a special service to check its safety and
proper function.
Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by
pulling the power cord from the power socket!
Always unplug the appliance from power supply if you leave it unattended.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by
the producer, its service technician or a similarly qualified person so as to
prevent dangerous situations.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get
in contact with it.
Do not use the toaster for heating a room!
After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from
power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of preparing
meals! Very dry bread may catch fire when toasted under certain conditions.
Never switch on the toaster in advance as it heats immediately!
Never immerse the appliance into water (even its parts)!
Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in
a sufficient distance from flammable objects (e. g. curtains, drapes, wood, etc.), heat sources
(e. g. heater, stove etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash-basins etc.).
The space above the toaster must be free. It has to be made sure that air can circulate around
the toaster.
When handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns).
18 / 25
With regards to fire safety, the toaster complies with EN 60 335-2-3. Within the intention of the
standard, these are appliances that can be operated on a table or on a similar surface while safe
distance must be maintained from flammable materials of at least 500 mm in the direction of the
main heat radiation and 100 mm in the other directions.
Do not put any sugar-coated or fatty pastry in the toaster as it tends to melt and run.
Do not toast bread or pastry wrapped e.g. in an aluminum foil, paper, etc.
Never cover the toasting slot and do not put fingers or metal tools into it. Never put any objects on
the toaster.
Clean the breadcrumbs container regularly, thus you will prevent possible fire.
If you see smoke caused e.g. by burning food, switch off the toaster immediately and unplug
it from the power supply.
After finishing work, always disconnect the appliance from power supply by taking the connector
of the power cord out of the electric socket.
Make sure that the power cord does not hang over the edge of the working table where children
could reach it.
The bread may catch on fire, do not use the toaster near or underneath flammable materials, such
as curtains.
CAUTION - It is not allowed to use wood coal or similar fuel in this appliance.
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk into
water or bent over sharp edges.
The appliance is portable and it is equipped with a movable connector with a plug which ensures
double-pole disconnection from power supply.
If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the valid
standards.
Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions for use!
Do not use the appliance with a program, time switch or any other part that turns the appliance on
automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use of the
appliance (e.g. deterioration of food, injury, burn, fire etc.) and its guarantee does not cover
the appliance in the case of failure to comply with the safety warnings above.
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
P1 Timer set browning control. Bigger number for darker browning
P2 CANCEL button STOP. Push to stop heating
P3 Sliding lever. Push down to start working
P4 Crumb Tray
P1P2
P3
P4
ENG
19 / 25
18
INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the appliance. Remove all possible adhesion foils,
stick-on labels or paper from the toaster. When you put the appliance into operation for the first
time, set the revolving regulator to level 3 and switch on the toaster at least 4-5 times (without any
bread in) with a window open and then leave to cool down. Moderate smoke for a short time does
not mean any defect.
Consider the following tips for preparing food as examples and inspiration, the purpose of which
is not to provide instructions, but to show various possibilities of preparing food. The time of
preparation ranges between tens of seconds to minutes and it depends on the kind and the size of
the used bread or pastry and on how old it is. Place the toaster on a suitable flat and dry surface
(see par. Safety Instructions), in the height of at least 85 cm, out of reach of children. Plug the
power cord connector to an electric socket.
Toasting regulator (P1)
Set the required toasting level by turning the regulator clockwise. If in doubt, start from the lowest
level.
Level 1 – the shortest toasting time, the toasted bread is the lightest.
Level 2-3 – slightly toasted bread.
Level 4-5 – moderately toasted bread.
Level 6-7 – the longest preparation time, the toasted bread is the darkest.
Warning
Turn the regulator only in the range of level 1 to 7. If you turn the button too much using force,
you can damage the regulation system.
If you toast one slice of bread only, set a lower level of toasting than for two slices.
Toasting bread
Select the toasting level by the regulator P1. Put slices of bread to the toasting slot. Push P3 guide
down so that it is secured in the lower position. The appliance starts toasting immediately. After
the set time the appliance is turned off automatically and the guide goes up. For easier removal of
a smaller slice of bread, move the guide upwards.
Note
If a slice is blocked or if a piece of bread is stuck in the toasting slot, first of all unplug the toaster
from the electric power and let it cool down. Then take out the slice carefully so as not to damage
the heating elements. Do not use sharp metal tools to take the slice out.
CANCEL BUTTON STOP
Toasting can be reset anytime during toasting by pressing button STOP.
After use, leave the toaster to cool and then unplug.
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the plug of the power cord out of the
socket! Clean the toaster only after it has cooled down! Clean the appliance regularly after
every use. Pull out the breadcrumbs tray P4 from the lower part of the appliance and remove the
remaining pastry. Do not turn the appliance upside down and do not throw out the breadcrumbs in
this way. Push the tray in properly.
Do not use coarse and aggressive cleaning agents (e.g. sharp objects, scrapers, diluting
agents or other solvents). For cleaning the toaster case, use the cleaning agents mentioned in
the instructions for use, intended for plastic and stainless steel surfaces and clean it by wiping with
a soft wet cloth. It is normal that the surface colour changes in the course of time.
20 / 25
But the change does not alter the surface properties in any way and there is no reason to claim it
as a defect! Store the cooled down appliance at a safe and dry place, out of reach of children and
incapacitated people.
TROUBLESHOOTING
The device is not working
Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
Check the right function of outlet. Test outlet with other electrical appliances.
Check the supply cord to ensure no damaged is evident.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Toaster
2-slice toaster
Countinously adjustable thermostat
Automatic switch-off function
Stop function
Crumb Tray
Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Power drain: 750 W
Size: 27,5 x 18 x 15 cm
Weight: 1,0 Kg
We reserve the right to change technical specications.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision.
There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal
to a qualified authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the product
packing means that the product must not be disposed as household waste. When
the product/ battery durability is over, please, deliver the product or battery (if it is
enclosed) to the respective collection point, where the electrical appliances
or batteries will be recycled. The places, where the used electrical appliances are
collected, exist in the European Union and in other European countries as well.
By proper disposal of the product you can prevent possible negative impact
on environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper
manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materials contributes
to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old electrical appliances and
batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it is possible to leave the old
electrical appliances for free, is provided at your local authority, at the store where you have
bought the product. Information, where you can leave the batteries and accumulators for free,
is provided to you at the store, at your local authority.
NOTICE
/