alza power APW-PS200 Používateľská príručka

Kategória
Powerbanky
Typ
Používateľská príručka
Portable Power Station
APW-PS200
User Manual
ENGLISH 4
DEUTSCH 12
ČESKY 20
SLOVENSKY 28
MAGYAR 36
WARRANTY & SUPPORT 44
GARANTIE & BETREUUNG 44
ZÁRUKA & PODPORA 44
ZÁRUKA & PODPORA 44
GARANCIA & TÁMOGATÁS 44
4ENGLISH
We value your trust. We hope that you will be happy with our product, and as excited about it as we
are. We try to offer products of the highest quality that satisfy even the most demanding require-
ments. If you are satisfied, it would make us very happy if you chose us again the next time you make
a purchase.
We are environmentally conscious, therefore we use special eco-friendly packaging. Please recycle!
Recycling and Environmental Protection
We try to avoid using plastic packaging and film and only use them when they are absolutely neces-
sary to protect the product. So how are we different?
Packaging you can eat… Well, almost. :-)
We use ink made from soybeans as opposed to classic petroleum-based ink.
The majority of our packaging is made from 100% recyclable paper.
We limit the use of adhesives. If absolutely necessary, we make sure to choose only water-soluble
ones.
We think globally, which means that we actively search for eco-friendly solutions. We keep an eye on
trending technology and place findings of the scientific community into practice.
We don‘t just try to meet quotas and mandates, we aim to exceed them.
THANK YOU FOR CHOOSING US!
5ENGLISH
Capacity 288 Wh (16 V/18 Ah)
Battery type LiFePO4
Input
AC 300 W (max) 220–240 V~, 50 Hz
XT60 (solar panels) 12–28 V/max. 5 A (max. 90 W); built-in MPPT solar charging
controller
DC 5521 12–28 V/max. 5 A (max. 90 W)
Inverter waveform Pure sine wave
LED lamp 3 W (SOS, flashing light, steady glow)
AC outlet
Rated power:
500 W 220–240 V~, 50 Hz
Peak power: 750
W
2× USB-C output PD 30 W (5 V/9 V/3 A; 12 V/2.5 A)
PD 100 W (5 V/9 V/12 V/15 V/3 A; 20 V/5 A)
USB-A output QC3.0 (5 V/3 A; 9 V/2 A; 12 V/1.5 A); max. 18 W
1x cigarette lighter socket 13.6 V/8 A, max.
108.8 W 8 A max. combined draw
1x DC5525 13.6 V/8 A, max.
108.8 W
TECHNICAL SPECIFICATIONS
6ENGLISH
1 Handle
2 AC power outlet
For AC appliance power plugs
3 Cigarette lighter socket cover plate
4 Cigarette lighter socket
For cigarette lighter plugs
5 DC output connector
For DC appliances
6 Display
Displays power station status information
7 Lamp
8 Lamp on / off button
9 Cooling vent
10 Cooling vent
11 Ground connector
12 DC input connector
For charging the station with the DC adapter
13 Solar panel input connectors
For charging the station with the solar-pow-
ered adapter
14 DC button
Turns DC power on / off
15 AC button
Turns AC power on / off
16 Main power switch
Turns station on / off
17 USB-A QC3.0 output port
18 USB-C PD30W output port
19 USB-C PD100W output port
20 USB button
Turns USB charging on / off
21 AC socket cover plate
22 AC input socket
For charging the station from AC mains
SCHEMATIC
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 1312 14 15 16 17 18 19 20 21 22
7ENGLISH
Battery status
icons
Charge level (%) Battery failure alert
Charge level Battery temperature too
high / low
Battery lock
Input icons AC input DC input
Solar power input Current input power
Output icons AC output DC / cigarette lighter
input
USB-A/USB-C output Current output power
Timer icons Time to full charge /
discharge
Minutes
Hours
Device safety
icons
System error Overheat protection
High temperature Overload protection
Low temperature
DISPLAY
8ENGLISH
Charging the Station
Only charge the station with the supplied power adapter. Charge the station fully before use.
These input ports are available for charging:
AC input port for charging from the mains; super fast charging (300 W max. power)
XT60 input port for charging from solar panels (solar panels not included); or
DC5521 input port for DC charging e.g. from a car battery.
Note:
To extend the useful life of the built-in battery, we recommend charging at least once every 3 months
during prolonged periods of disuse.
Serial / Parallel Solar Charging
The station supports charging from solar panels, with 90 W maximum power.
Solar panels are not included and must be purchased separately. A connecting cable with the proper
connectors required for fast, high-power charging must also be purchased separately.
WARNING:
The station supports a maximum solar panel voltage of 28 V and maximum current of 5 A.
Caution:
The station can only be charged from a single solar panel with no more than 28 V voltage. Exceeding
this limit may severely damage the station.
Each input connector of the XT60 serial input cable must be connected to the corresponding solar
panel before use.
Using the Station
Before each use, check that the battery is installed and fully charged.
Using the Station – Alternating Current
The station can power AC appliances of no more than 500 W total combined draw.
1. Turn on the station by long-pressing the main power switch. The main power indicator and the
display will light up. The station will switch to standby mode.
2. Plug the appliance power cord into the station’s AC power outlet.
3. Turn on AC power to the appliance by pressing the AC button.
4. Once done, press AC again to turn AC power off. The station will switch to standby mode. Unplug
the appliance from the station.
5. Long-press the main switch to turn the station off completely.
Using the Station – Direct Current
1. Turn on the station by long-pressing the main power switch. The main power indicator and the
display will light up. The station will switch to standby mode.
2. Plug the DC power cord of the device to be charged into the station’s DC power socket.
3. Turn on DC power to the appliance by pressing the DC button.
4. Once done, press DC again to turn DC power off. The station will switch to standby mode. Unplug
the power cord from the DC socket.
5. Long-press the main switch to turn the station off completely.
Using the Station – USB Output
1. Turn on the station by long-pressing the main power switch. The main power indicator and the
display will light up. The station will switch to standby mode.
INSTRUCTIONS
9ENGLISH
2. Turn on USB power to the appliance by pressing the USB button.
3. Plug a USB cable into the USB port. Plug the other end of the USB cable into the proper port on
your device.
4. Once done, press USB again to turn USB power off. The station will switch to standby mode. Un-
plug the cable from the station’s USB port.
5. Long-press the main switch to turn the station off completely.
UPS Backup Power Feature
1. Connect the station to mains power using the supplied adapter. The station will automatically
power on and begin charging.
2. Plug the appliance to be secured into the station’s AC power socket.
3. Turn on AC power to the appliance by pressing the AC button. The station will serve the appliance
in UPS backup mode.
4. Now when the station is unplugged from the mains (or the mains lose power), the station will
power the connected device while its battery lasts.
LED lamp
1. Turn on the station by long-pressing the main power switch.
2. Long-press the lamp on / off button to turn the lamp on in low steady light mode.
3. Keep short-pressing the lamp on / off button to cycle through its other available modes: high-pow-
ered steady light, SOS, and strobe. The next short press after the last mode will turn off the lamp.
4. The lamp can also be turned off from any mode by long-pressing the lamp on / off button.
Caution:
Only plug the station into properly grounded mains outlets supplying a stable voltage at the
normal value for your region.
For proper function of the UPS backup feature, the total combined power draw of all connected
appliances must not exceed the input power. Otherwise, for safety reasons, the station will auto-
matically stop drawing pass-through and charging power from the mains, and will only supply the
connected devices from its own battery.
If the display shows charge level at 0%, the UPS backup feature will still function, so long as con-
nected appliances’ total combined power drain does not exceed mains input power. If it does,
the station will automatically shut down.
When the station is discharged at high power, it and its battery pack may become excessively
hot, so that battery overheat protection activates. For safety reasons, the station will then cease to
accept high-power charging. This is normal behavior.
Once the battery has cooled sufficiently, overheat protection will automatically deactivate and the
station will accept high-power charging again.
INSTRUCTIONS
10 ENGLISH
Keep the power station clean. Before cleaning, check that the station is unplugged from its power
source and that no appliances are plugged into it.
Only clean the station with a soft, dry cloth. Do not clean with water, with or without detergent.
If the station is heavily soiled, we recommend cleaning with a cotton wipe with a small amount of
high-proof pure alcohol cleaner.
Do not clean with chemicals, abrasives, solvents, hydrocarbon cleaners or similar substances.
Warning:
Never immerse the power station in water or other liquids. Do not clean under running water or other
liquids.
Storage
When not using the station, store it in a dry, well-ventilated place.
To extend the useful life of the built-in battery, charge the station at least once every 3 months during
prolonged disuse.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Question Answer
Can I take the station as carry-on luggage in air
travel?
No. International aviation rules limit lithi-
um-based batteries in carry-on luggage to a to-
tal power of 100 Wh. The lithium battery in the
power station exceeds this limit.
The station is not charging, even though the to-
tal combined power draw of connected appli-
ances is within the rated limit.
The station is not fully charged. Charge it fully to
restore functionality.
The station occasionally emits noises. The station is equipped with an air cooling sys-
tem. The built-in fan improves heat dissipation,
but is often audible. This is normal behavior.
CLEANING AND STORAGE
11ENGLISH
This product is designed for domestic use.
This product is not a toy. It may contain small components. Keep out of reach of children.
Read this manual carefully before use.
Check appliance compatibility with the specifications indicated on the product before use.
Unplug the product when not in use.
Only use the product for its designed purpose.
Exercise caution when using the product around children.
Improper use carries risk of fire, explosion, or other hazard and may void warranty.
Do not place fingers, hands or other objects into any of the product’s openings.
To avoid risk of fire, electrocution or other injury, only use included or manufacturer-recommend-
ed accessories.
Only use the included adapters to charge the product.
Provide adequate space for air to circulate around the product when it is charging or in use.
Never cover the product when it is charging or in use.
Do not use or leave the product in dusty or otherwise contaminated environments.
Avoid extended exposure of the product to high or low temperature. Keep the product dry.
Do not expose the product or accessories to moisture. Avoid immersion and dripping or splash-
ing water or other liquids. Do not place water vessels (vases etc.) on the product or accessories.
Do not expose the product or accessories to fire, high heat or direct sunlight. Do not place open
flame sources (burning candles etc.) on the product or accessories.
Do not use or store the product in places where open flame, flammables or explosives are used
or stored.
Do not disassemble, damage or short-circuit the product. Attempting to modify the product may
damage it and result in serious injury.
Do not use the product if it appears damaged or emits an unusual odor.
In case of electrolyte leak, avoid direct contact with the electrolyte and the battery. In case of elec-
trolyte skin contact, thoroughly rinse the area with clean water. In case of electrolyte eye contact,
seek medical aid immediately.
Contact an authorized service center for any repair or non-routine maintenance. No part of the
product is designed to be user-repairable. Improper handling may lead to fire or electrocution.
Only clean the product exterior with a soft, clean, dry cloth.
Do not disassemble the product. Attempting to modify the product may damage it and result in
serious injury.
SAFETY INFORMATION
12 DEUTSCH
Wir wissen Ihr Vertrauen zu schätzen. Wir hoffen, dass Ihnen das Produkt Freude macht und Sie davon
genauso begeistert sein werden wie wir. Wir sind bestrebt, Produkte in höchster Qualität anzubieten,
die auch hohe Ansprüche erfüllen. Wir freuen uns, wenn Sie sich, falls Sie zufrieden sind, auch das
nächste Mal für uns entscheiden.
Wir denken an die Natur und haben deshalb eine spezielle ökologische Verpackung geschaffen.
Bitte recyceln Sie diese.
Recycling und Umweltschutz
Wir versuchen, auf Kunststoffverpackungen und Folien zu verzichten. Wir verwenden sie nur, wenn
sie für den Schutz des Produkts unbedingt notwendig sind. Und was machen wir sonst noch?
Verpackungen, die man essen kann ... Fast. :-)
Wir drucken mit Sojabohnentinte anstelle der klassisch hergestellten Tinte auf Ölbasis.
Die überwiegende Mehrheit unserer Verpackungen besteht aus 100% recycelbarem Papier.
Wir beschränken den Einsatz von Klebstoffen. Wenn nötig, benutzen wir nur wasserlösliche Kleb-
stoffe.
Wir denken global und suchen aktiv nach ökologischen Lösungen. Wir folgen neuesten technologi-
schen Trends und nutzen das Wissen der Wissenschaft in der Praxis.
Wir erfüllen nicht nur Quoten oder Richtlinien. Wir bemühen uns, auf eigene Faust mit gutem Beispiel
voranzugehen.
DANKE FÜR IHR VERTRAUEN!
13DEUTSCH
Kapazität 288 Wh (16 V/18 Ah)
Batterietyp LiFePO4
Ein-
gang
AC 300 W (max.) 220–240 V~, 50 Hz
XT60 (für Solarmodul) 12–28 V/max. 5 A (max. 90 W); eingebauter MPPT Solarla-
deregler
DC 5521 12–28 V/max. 5 A (max. 90 W)
Wechselrichter-Verlauf Reine Sinuswelle
LED-Leuchte 3 W (SOS, Blinklicht, Dauerlicht)
Steckdosenausgang
Nennspannung:
500 W 220–240 V~, 50 Hz
Höchstleistung:
750 W
2× USB-C-Ausgang PD 30 W (5 V/9 V/3 A; 12 V/2,5 A)
PD 100 W (5 V/9 V/12 V/15 V/3 A; 20 V/5 A)
USB-A-Ausgang QC3.0 (5 V/3 A; 9 V/2 A; 12 V/1,5 A); max. 18 W
1x Zigarettenstecker 13,6 V/8 A, max.
108,8 W Insgesamt 8 A max.
1x DC5525 13,6 V/8 A, max.
108,8 W
TECHNISCHE PARAMETER
14 DEUTSCH
1 Griff
2 Ausgangssteckdose
Dient zum Anschluss des Netzsteckers eines
Elektrogeräts
3 Schutzkappe für Zigarettenstecker
4 Zigarettenstecker-Buchse
Dient zum Anschluss des Zigarettensteckers
5 DC-Ausgangsanschluss
Dient zum Anschluss an ein gleichstromge-
speistes Gerät
6 Display
Zeigt Informationen über den Betriebsstatus
der Station an
7 Leuchte
8 Taste zum Einschalten/Ausschalten der
Leuchte
9 Lüftungsöffnungen
10 Lüftungsöffnungen
11 Erdungsstecker
12 DC-Eingangsanschluss
Dient zum Anschluss des Adapters zum La-
den der Station mit Gleichstrom
13 Solarpanel-Eingangsanschlüsse
Dient zum Anschluss des Adapters zum La-
den der Station über das Solarpanel
14 Taste DC
Ein-/Ausschalten der Gleichstromversor-
gung
15 Taste AC
Dient zum Ein-/Ausschalten der Wechsel-
stromversorgung
16 Hauptschalter
Dient zum Ein- / Ausschalten der Station
17 Ausgangsanschluss USB-A QC3.0
18 Ausgangsanschluss USB-C PD30W
19 Ausgangsanschluss USB-C PD100W
20 Taste USB
Dient zum Ein-/Ausschalten des Ladens des
Geräts über USB
21 Schutzkappe für AC-Anschluss
22 AC-Eingangsanschluss
Dient zum Anschluss des Adapters zum La-
den der Ladestation mit Wechselstrom
ÜBERSICHT
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 1312 14 15 16 17 18 19 20 21 22
15DEUTSCH
Batteriestatusan-
zeige
Ladezustand in % Bericht über Batteriestö-
rung
Ladezustand Benachrichtigung über
hohe / niedrige Batterie-
temperatur
Batterieschloss
Symbole für
Eingang
Wechselstromeingang Gleichstromeingang
Solarmodul-Eingang Anzeige der aktuellen
Leistung
Symbole für
Ausgang
Wechselstromausgang Gleichstromeingang /
Zigarettenstecker
USB-A/USB-C Ausgang Anzeige der aktuellen
Ausgangsleistung
Symbole für ver-
bleibende Zeit
Anzeige bis zur Entla-
dung / Vollladung
Minuten
Stunden
Symbole zum
Schutz der La-
destation
Anzeige für System-
fehler
Anzeige für Hochtempe-
raturschutz
Anzeige für Hochtem-
peratur
Anzeige für Überlas-
tungsschutz
Anzeige für niedrige
Temperatur
DISPLAY
16 DEUTSCH
Ladestation
Laden Sie die Station ausschließlich mit dem mitgelieferten Ladeadapter. Laden Sie die Ladestation
vor dem Gebrauch vollständig auf.
Zum Laden sind folgende Eingangsanschlüsse vorgesehen:
der Eingangsanschluss der Wechselspannung zum Laden aus der Netzsteckdose; superschnel-
les Laden (max. Leistung 300 W)
Eingangsanschluss XT60 zum Laden über ein Solarmodul (das Solarmodul ist nicht im Lieferum-
fang enthalten); oder
Eingangsanschluss DC5521 zum Laden z.B. über eine Autobatterie.
Bemerkung:
Wenn Sie die Station über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, empfehlen wir sie regelmäßig
aufzuladen, und zwar mindestens alle 3 Monate. Auf diese Weise verlängern Sie die Lebensdauer der
eingebauten Batterie.
Serielles/paralleles Laden über das Solarmodul
Die tragbare Station unterstützt das Laden über ein Solarmodul mit einer maximalen Leistung von
90 W.
Das Solarpanel ist nicht im Lieferumfang enthalten und muss separat gekauft werden, einschließlich
Anschlusskabel, das mit einem für den Anschluss an die Station geeignetem Endstück für ein schnel-
les und leistungsstarkes Laden versehen ist.
WARNUNG:
Die maximale Spannung der von der tragbaren Ladestation unterstützten Solarmodule beträgt
28 V und die maximale Stromstärke 5 A.
Hinweis:
Die tragbare Ladetation muss durch ein einziges Solarmodul mit einer Spannung von weniger als
28 V aufgeladen werden. Eingangsspannungen von mehr als 28 V können die Ladestation schwer
beschädigen.
Jeder Kabelstecker des seriellen Eingangs XT60 muss mit dem entsprechenden Solarmodul verbun-
den werden, bevor Sie es verwenden.
Verwendung der Ladestation
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie vor jeder Verwendung vollständig aufgeladen ist.
Verwendung der Ladestation – Wechselstrom
Mit der tragbaren Station können Sie Geräte mit Wechselstrom versorgen, sofern die Gesamtleistung
500 W nicht übersteigt.
1. Halten Sie den Hauptschalter lange gedrückt, um die Ladestation einzuschalten. Die Anzeige des
Hauptschalters und das Display leuchten auf. Die Ladestation geht in den Standby-Modus über.
2. Stecken Sie den Netzstecker des Gerätekabels in die Steckdose der Ladestation.
3. Drücken Sie die Taste AC, um die Wechselstromversorgung des Geräts einzuschalten.
4. Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, drücken Sie die Taste AC, um es auszuschalten. Die
Ladestation geht in den Standby-Modus über. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätekabels aus
der Steckdose.
5. Halten Sie den Hauptschalter länger gedrückt, um die Ladestation vollständig auszuschalten.
Verwendung der Ladestation – Gleichstrom
1. Halten Sie den Hauptschalter lange gedrückt, um die Ladestation einzuschalten. Die Anzeige des
Hauptschalters und das Display leuchten auf. Die Ladestation geht in den Standby-Modus über.
2. Stecken Sie das Kabelende des zu ladenden Geräts in den Gleichstromanschluss.
ANLEITUNG
17DEUTSCH
3. Drücken Sie die Taste DC, um die Gleichstromversorgung des Geräts einzuschalten.
4. Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, drücken Sie die Taste DC, um es auszuschalten. Die
Ladestation geht in den Standby-Modus über. Ziehen Sie den Stecker aus dem Anschluss.
5. Halten Sie den Hauptschalter länger gedrückt, um die Ladestation vollständig auszuschalten.
Verwendung der Ladestation – USB-Ausgang
1. Halten Sie den Hauptschalter lange gedrückt, um die Ladestation einzuschalten. Die Anzeige des
Hauptschalters und das Display leuchten auf. Die Ladestation geht in den Standby-Modus über.
2. Drücken Sie die Taste USB, um die Versorgung des Geräts über USB einzuschalten.
3. Stecken Sie das Ende des USB-Anschlusskabels in den USB-Anschluss. Stecken Sie das andere
Ende des USB-Anschlusskabels in den Anschluss Ihres Geräts.
4. Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, drücken Sie die Taste USB, um es auszuschalten. Die
Ladestation geht in den Standby-Modus über. Ziehen Sie den Stecker aus dem USB-Anschluss.
5. Halten Sie den Hauptschalter länger gedrückt, um die Ladestation vollständig auszuschalten.
Verwendung der UPS-Backup-Funktion
1. Schließen Sie die tragbare Ladestation über den mitgelieferten Netzadapter an eine Steckdose
an. Die Ladestation schaltet sich automatisch ein und beginnt zu laden.
2. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose der Ladestation.
3. Drücken Sie die Taste AC, um die Wechselstromversorgung einzuschalten. Das angeschlossene
Gerät geht in den UPS-Backup-Modus.
4. Wenn Sie den Stecker der tragbaren Ladestation aus der Steckdose ziehen, versorgt die Ladesta-
tion die angeschlossenen Geräte weiterhin mit Strom.
LED-Leuchte
1. Halten Sie den Hauptschalter lange gedrückt, um die Ladestation einzuschalten.
2. Halten Sie die Ein-/Ausschalttaste der Leuchte lange gedrückt, um Sie im Modus des kontinuier-
lichen gedämpftem Lichtes einzuschalten.
3. Durch wiederholtes kurzes Drücken der Ein-/Ausschalttaste der Leuchte wechseln Sie die Leucht-
modi: Modus des kontinuierlichen hellen Lichtes, SOS-Modus und Blinklicht-Modus. Durch wei-
teres Drücken schaltet sich die Leuchte aus.
4. Sie können die Leuchte auch durch langes Drücken der Ein-/Ausschalttaste der Leuchte aus-
schalten.
Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass die tragbare Ladestation an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdo-
se mit einer stabilen und normalen Spannung angeschlossen ist.
Wenn Sie sicher sein möchten, dass der UPS-Backup korrekt genutzt wird, muss die Gesamtleis-
tung der angeschlossenen Geräte kleiner als die Eingangsleistung sein. Sollte die Ausgangsleis-
tung höher sein, unterbricht die tragbare Station aus Sicherheitsgründen automatisch die Strom-
versorgung und das Laden aus der Netzsteckdose und versorgt nur die angeschlossenen Geräte.
Wenn das Display 0 % Batteriekapazität anzeigt, ist der UPS-Backup weiterhin aktiv, auch wenn
die Ausgangsleistung gleich oder geringer als die Eingangsleistung ist. Wenn die Eingangsleis-
tung niedriger als die Ausgangsleistung ist, schaltet sich die Station automatisch ab.
Wenn die Station bei einer hohen Leistung entladen wird, kann sich die Station überhitzen und
die Temperatur der Batteriezellen kann dazu führen, dass der Überhitzungsschutz aktiviert wird.
Die Station kann aus Sicherheitsgründen nicht mit einer hohen Leistung geladen werden. Es han-
delt sich um eine normale Erscheinung.
Sobald die Temperatur der Batteriezellen auf eine geeignete Ladetemperatur fällt, wird der
Überhitzungsschutz deaktiviert und die Station kann wieder mit hoher Leistung geladen werden.
ANLEITUNG
18 DEUTSCH
Halten Sie die tragbare Ladestation sauber. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass die La-
destation von der Stromversorgung getrennt ist und dass alle Stecker der angeschlossenen Geräte
getrennt wurden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Ladestation nur ein weiches und trockenes Tuch. Verwenden Sie
zur Reinigung kein Tuch, das in sauberes Wasser oder Wasser mit Reinigungsmitteln eingetaucht
wurde.
Wenn die Ladestation stark verschmutzt ist, empfehlen wir, die Oberfläche der Ladestation mit einem
Wattepad aus Baumwolle und einer kleinen Menge hochprozentigem reinem Alkohol abzuwischen.
Verwenden Sie zur Reinigung der tragbaren Ladestation keine Chemikalien, grobe Reinigungsmittel,
Lösungsmittel, Benzin oder ähnliche Stoffe.
Warnung:
Tauchen Sie die tragbare Ladestation niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Waschen Sie die
tragbare Ladestation nicht unter fließendem Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
Lagerung
Wenn Sie die tragbare Ladestation nicht benutzen, lagern Sie sie an einem trockenen und gut belüf-
teten Ort.
Laden Sie die tragbare Ladestation regelmäßig auf, mindestens einmal alle drei Monate. Auf diese
Weise verlängern Sie die Lebensdauer der eingebauten Batterie.
FAQ
Frage Antwort
Ist es möglich, die Ladestation an Bord eines
Flugzeugs mitgenommen werden?
Nein. Die Station enthält eine Lithium-Batterie,
und nach den geltenden internationalen Luft-
verkehrsvorschriften dürfen nur Geräte mit ei-
ner Lithium-Batterie mit einer Gesamtkapazität
von höchstens 100 Wh an Bord eines Flugzeugs
transportiert werden.
Die Ladestation wird nicht aufgeladen, auch
wenn die Gesamtleistung der angeschlossenen
Geräte innerhalb der Gesamtleistung der La-
destation liegt.
Die Ladestation ist nicht vollständig geladen.
Laden Sie sie, damit Sie sie benutzen können.
Die Ladestation gibt ab und zu Geräusche von
sich.
Die Ladestation ist mit einem Luftkühlsystem
ausgestattet. Der eingebaute Lüfter leitet die
Wärme besser ab, so dass Sie das Lüfterge-
räusch während des Gebrauchs hören können.
Es handelt sich um eine normale Erscheinung.
REINIGUNG UND LAGERUNG
19DEUTSCH
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Dieses Produkt ist kein Kinderspielzeug. Es kann kleine Teile enthalten. Bewahren Sie es außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung durch.
Überprüfen Sie vor der Verwendung des Produkts die Kompatibilität anhand der Angaben, die
am Produkt angeführt sind.
Falls Sie das Produkt nicht benutzen, trennen Sie es vom Stromnetz.
Verwenden Sie das Produkt nur für die Zwecke, für die es bestimmt ist.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Produkt in der Nähe von Kindern verwenden.
Eine unsachgemäße Verwendung des Produkts kann zu einem Brand, einer Explosion oder einer
anderen gefährlichen Situation und somit zum Erlöschen der Garantie führen.
Stecken Sie weder Finger, Hände noch sonstige Gegenstände in die Öffnungen des Produkts.
Verwenden Sie nur das mit dem Produkt gelieferte oder vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Anderenfalls besteht die Gefahr eines Brandes, eines Stromunfalls oder einer Verletzung.
Verwenden Sie zum Laden des Produkts nur die mitgelieferten Adapter.
Achten Sie während des Ladevorgangs und der Verwendung des Produkts darauf, dass um das
Gerät herum ausreichend Freiraum für eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
Decken Sie das Produkt niemals ab, während es geladen wird oder in Betrieb ist.
Das Produkt sollte nicht in einer staubigen und anderswie verschmutzten Umgebung benutzt
und aufbewahrt werden.
Bewahren Sie das Produkt nicht bei hohen oder niedrigen Temperaturen. Das Produkt sollte stets
trocken gelagert werden.
Setzen Sie das Gerät und sein Zubehör nicht Feuchtigkeit aus und tauchen Sie es nicht in Flüssig-
keiten. Setzen Sie es weder tropfendem noch spritzendem Wasser aus. Legen Sie auf das Produkt
keine mit Wasser befüllten Behälter wie z.B. Vasen.
Setzen Sie das Produkt oder sein Zubehör nicht Feuer, übermäßig hohen Temperaturen oder
direkter Sonneneinstrahlung aus. Stellen Sie keine offenen Feuerquellen, wie z.B. brennende Ker-
zen, auf das Produkt und sein Zubehör.
Verwenden oder lagern Sie das Produkt nicht an Orten, an denen ein offenes Feuer verwendet
wird oder an denen brennbare oder explosive Stoffe verwendet oder gelagert werden.
Das Gerät darf nicht zerlegt, beschädigt oder kurzgeschlossen werden. Unsachgemäße Eingriffe
können das Produkt beschädigen und zu schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie kein beschädigtes oder verdächtig riechendes Produkt.
Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit der Flüssigkeit und der Batterie, falls die Batterie ausge-
laufen ist. Bei Hautkontakt die betroffene Stelle mit reichlich klarem Wasser abspülen. Sollte die
Flüssigkeit in die Augen eindringen, suchen Sie unverzüglich ärztliche Hilfe auf.
Wenn das Gerät Reparatur- oder Wartungsarbeiten benötigt, die nicht vom Benutzer selbst
durchgeführt werden können, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum. Dieses Pro-
dukt enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst repariert werden könnten. Ein unsachgemäßer
Umgang mit dem Produkt kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche des Produktes ein weiches, sauberes und trocke-
nes Tuch.
Nehmen Sie das Produkt nicht auseinander. Unsachgemäße Eingriffe können das Produkt be-
schädigen und zu schweren Verletzungen führen.
SICHERHEITSHINWEISE
20 ČESKY
Vážíme si vaší důvěry. Doufáme, že vám produkt udělá radost a budete z něj stejně nadšení jako my.
Snažíme se nabízet ty nejkvalitnější produkty, které uspokojí i náročné požadavky. Budeme rádi, po-
kud si nás v případě spokojenosti vyberete i příště.
Myslíme na přírodu, vytvořili jsme proto speciální ekologické balení. Zrecyklujte ho prosím.
Recyklace a ochrana životního prostředí
Snažíme se vyhnout plastovým obalům a fóliím. Používáme je pouze pokud je to nezbytně nutné pro
ochranu výrobku. A co přesně děláme jinak?
Obaly, které se dají jíst... Skoro. :-)
Tiskneme inkoustem ze sojových bobů namísto klasického vyráběného z ropných olejů.
Drtivá většina našich obalů je ze 100% recyklovatelného papíru.
Omezujeme používání lepidel. Je-li to nutné, vybíráme jen ta rozpustná ve vodě.
Myslíme globálně a snažíme se aktivně hledat ekologická řešení. Sledujeme nové technologické tren-
dy a využíváme v praxi poznatky vědecké komunity.
Neděláme to jen proto, abychom splnili nějaké kvóty či směrnice. Snažíme se jít příkladem z vlastní
vůle.
DĚKUJEME, ŽE JSTE SI NÁS VYBRALI!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

alza power APW-PS200 Používateľská príručka

Kategória
Powerbanky
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch