ResMed AirFit F20 NV Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
User guide
Non-vented full face mask
User guide
English | Deutsch | Français | Português | Español | Български | Hrvatski
Česky | Dansk | Nederlands | Eesti | Suomi | Ελληνικά | Magyar
Italiano | Latviski | Lietuvių k. | Norsk | Polski | Română | Русский
Slovenčina | Slovenščina | Svenska | Türkçe | 简体中文 | 繁體中文 | 日本
한국어 | Indonesia | Bahasa Melayu | ภาษาไทย | Tiếng Việt
 |  | תירבע | 
i
Fitting / Anlegen / Mise en place / Colocação /
Colocación / Поставяне / Namještanje /
Nasazení masky / Tilpasning / Het masker opzetten /
Paigaldamine / Sovittaminen / Τοποθέτηση /
Felhelyezés / Come indossare la maschera / Uzlikšana /
Uždėjimas / Tilpasning / Zakładanie / Ajustare /
Надевание/ Nasadenie/ Nameščanjemaske/
Tillpassning/ Maskenin Takılması/ 试戴/ 裝戴/ 装着/
장착/ Pemasangan/ Pemasangan/ การสวมหากาก/
Đeo mặt nạ /  /  / המאתה / 
12
3 4
5
ii
6
7
iii
Adjustment / Anpassen / Ajustement / Ajuste / Ajuste /
Регулиране / Podešavanje / Úprava masky / Justering /
Bijstellen / Reguleerimine / Säätäminen / Προσαρμογή /
Beállítás / Regolazione / Regulēšana / Pritaikymas /
Justering / Regulacja / Reglare / Подгонка /
Prispôsobenie / Prilagajanje / Justering / Ayarlama /
调整 / 調整 / 調節 / 조절 / Penyesuaian / Pelarasan /
/ Điều chỉnh mặt nạ/
 /  / המאתה יוניש / 
iv
1 2
Removal / Abnehmen / Retrait / Remoção / Extracción /
Сваляне / Uklanjanje / Sejmutí masky / Fjernelse /
Afzetten / Eemaldamine / Pois ottaminen / Αφαίρεση /
Eltávolítás / Rimozione / Noņemšana / Nuėmimas /
Fjerning / Zdejmowanie / Îndepărtare / Снятие /
Snímanie / Odstranjevanje / Borttagning / Çıkarma /
取下/ 取下/ 取り外し/ 탈거/ Pelepasan/ Penanggalan/
/ Tháo mặt nạ/
 /  / הרסה / 
v
1 2
3
Disassembly / Auseinanderbauen / Démontage /
Desmontagem / Desmontaje / Разглобяване /
Rastavljanje / Rozebrání masky / Demontering /
Demonteren / Osadeks lahtivõtmine / Purkaminen /
Αποσυναρμολόγηση / Szétszerelés / Smontaggio /
Izjaukšana / Išardymas / Demontering / Demontaż /
Dezasamblare / Разборка / Rozobratie / Razstavljanje /
Demontering / Sökme / 拆卸 / 拆卸 /
分解 / 분해 / Pembongkaran / Penceraian /

/ Tháo rời mặt nạ/
 /    / קוריפ /   
vi
1 2
Reassembly / Wieder Zusammensetzen / Remontage /
Remontagem / Reensamblaje / Повторно сглобяване /
Ponovno sastavljanje / Opětovné sestavení masky /
Samling / Opnieuw monteren / Uuesti kokkupanek /
Maskin kokoaminen / Επανασυναρμολόγηση / Ismételt
összeszerelés / Riassemblaggio / Atkārtota salikšana /
Surinkimas / Montering / Ponowny montaż /
Reasamblare / Повторная сборка / Opätovné
zostavenie / Ponovno sestavljanje / Montering /
Yeniden montaj / 重新组装 / 重新組裝 / 組み立て /
재조립 / Perakitan Ulang / Pemasangan semula /

/ Lắp lại mặt nạ/
  /   / שדחמ הבכרה /  
English 1
ENGLISH
Non-vented full face mask
A
Non-vented elbow
1
Side buttons
B
Frame
2
Magnetic clips
C
Cushion
3
Lower headgear straps
D
Headgear
4
Upper headgear straps
Using this guide
Please read the entire guide before use. When following instructions,
refer to the images at the front of the guide.
Intended use
The AirFit F20 Non-Vented full face mask is a patient interface to deliver
non-invasive positive pressure ventilation. It is intended to be used as an
accessory to ventilators that have adequate alarms and safety systems
for ventilator failure, to administer continuous or intermittent ventilatory
support.
2
The AirFit F20 Non-Vented full face mask is:
to be used by patients weighing more than 30 kg
intended for single-patient re-use in the home environment and/or
multi-patient re-use in the hospital/institutional environment.
Clinical benefits
The clinical benefit of non-vented masks is the provision of effective
therapy delivery from a therapy device to the patient.
Intended patient population/medical conditions
Obstructive pulmonary diseases (eg, Chronic Obstructive Pulmonary
Disease), restrictive pulmonary diseases (eg, diseases of the lung
parenchyma, diseases of the chest wall, neuromuscular diseases), central
respiratory regulation diseases, and obesity hypoventilation syndrome
(OHS).
Compatible devices
This mask is compatible with the following devices:
Astral™.
WARNING
Magnets are used in the lower headgear straps and the frame of the
mask. Ensure the headgear and frame is kept at least 50 mm away
from any active medical implant (eg, defibrillator, magnetic
cerebrospinal fluid (CSF) shunt valve, cochlear implants etc) to avoid
possible effects from localised magnetic fields. The magnetic field
strength is less than 400 mT.
Contraindications
Use of masks with magnetic components is contraindicated in patients
with the following pre-existing conditions:
a metallic hemostatic clip implanted in your head to repair an
aneurysm
metallic splinters in one or both eyes.
English 3
GENERAL WARNINGS
This mask is to be used with patients requiring non-life support
ventilatory assistance.
This mask must be used with an external exhalation device. This
mask must be fitted, and therapy maintained by trained medical
staff. Failure to monitor the patient may result in loss of therapy,
serious injury or death.
This mask must be used under qualified supervision for users
who are unable to remove the mask by themselves or are at risk
of not responding to an issue. This mask is not suitable for
individuals predisposed to aspiration. Failure to use under
supervision in these circumstances may result in serious injury or
death.
This mask does not contain an exhaust feature or anti-asphyxia
valve (AAV). This mask must be used with a non-invasive
ventilation (NIV) circuit with an exhaust system or a Positive
Pressure Ventilator with an exhalation valve. When the ventilator
is functioning properly, the exhalation valve allows exhaled air to
escape to ambient. When the ventilator is not operating, exhaled
air may be re-breathed. Re-breathing exhaled air can in some
circumstances, lead to suffocation and/or injury.
The mask should not be used unless the ventilator device is
turned on.
Avoid connecting flexible PVC products (eg., PVC tubing) directly
to any part of the mask. Flexible PVC contains elements that can
be detrimental to the materials of the mask, and may cause the
components to crack or break.
Follow all precautions when using supplemental oxygen.
Oxygen flow must be turned off when the ventilator device is not
operating (if used), so that unused oxygen does not accumulate
within the device enclosure and create a risk of fire.
Oxygen supports combustion. Oxygen must not be used while
smoking or in the presence of an open flame. Only use oxygen in
well ventilated rooms.
At a fixed rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen
concentration varies, depending on the pressure settings, patient
breathing pattern, mask, point of application and leak rate.
4
GENERAL WARNINGS
The technical specifications of the mask are provided to check that
the mask is compatible with the ventilator device. If used outside
specification or if used with incompatible devices optimum
therapy may not be achieved.
Discontinue using this mask if the patient has ANY adverse
reaction to the use of the mask, and consult their physician or
sleep therapist.
Using a mask may cause tooth, gum or jaw soreness or aggravate
an existing dental condition. If symptoms occur, consult their
physician or dentist.
The mask is not intended to be used simultaneously with
nebuliser medications that are in the air path of the mask/tube.
As with all masks, some rebreathing may occur at low pressures.
Refer to the appropriate ventilator device manual for details on
settings and operational information.
Remove all packaging before using the mask.
Note: For any serious incidents that occur in relation to this device, these
should be reported to ResMed and the competent authority in your
country.
Using the mask
When using the mask with ResMed devices that have mask setting
options, refer to the Technical specifications section in this user guide for
the correct setting.
Fitting
1. Twist and pull both magnetic clips away from the frame.
2. Ensure that the ResMed logo on the headgear is facing outwards and
is upright. With both lower headgear straps released, hold the mask
against the patient’s face and pull the headgear over the their head.
3. Bring the lower straps below the patient’s ears, and attach the
magnetic clip to the frame.
4. Undo the fastening tabs on the upper headgear straps. Pull the straps
evenly until the mask is stable and positioned as shown in the
illustration. Reattach the fastening tabs.
English 5
5. Undo the fastening tabs on the lower headgear straps. Pull the straps
evenly until the mask is stable and sits comfortably on the chin.
Reattach the fastening tabs.
6. Connect the device air tubing to the elbow. Attach the elbow to the
mask by pushing the elbow into the frame, ensuring it clicks in and is
firmly secured.
7. The mask and headgear should be positioned as shown in the
illustration.
Adjustment
If necessary, slightly adjust the position of the mask for the most
comfortable fit. Ensure that the cushion is not creased and the headgear
is not twisted.
1. Turn on the patient’s device so that it is blowing air.
Adjustment tips:
With air pressure applied, pull the mask away from the patient's
face to allow the cushion to inflate and reposition onto their face.
To resolve any leaks at the upper part of the mask, adjust the
upper headgear straps. For the lower part, adjust the lower
headgear straps.
Adjust only enough for a comfortable seal. Do not overtighten as
this may cause discomfort.
Removal
1. Twist and pull both magnetic clips away from the frame for quick
release.
2. Pull the mask away from the patient's face and back over their head.
Disassembly
If the mask is connected to the device, disconnect the device air tubing
from the elbow.
1. Undo the fastening tabs on the upper headgear straps. Pull the straps
out of the frame.
Tip: Keep the magnetic clips attached to the lower headgear straps to
easily distinguish the upper and lower straps when reassembling.
2. Remove the elbow from the mask by squeezing the top and bottom
side buttons and pulling away from the frame.
6
3. Hold the side of the frame between the upper and lower arms. Gently
pull the cushion away from the frame.
Reassembly
1. Attach the cushion to the frame by aligning the circular openings and
pushing together until retained.
2. With the ResMed logo on the headgear facing outside and upright,
thread the upper headgear straps into the frame slots from the inside.
Fold them over to secure.
Cleaning the mask at home
It is important to follow the steps below to get the best performance out
of the mask.
WARNING
As part of good hygiene, always follow cleaning instructions and
use a mild liquid detergent. Some cleaning products may damage
the mask, its parts and their function, or leave harmful residual
vapours that could be inhaled if not rinsed thoroughly. Do not use
a dishwasher or washing machine to clean the mask.
Regularly clean the mask and its components to maintain the
quality of the mask and to prevent the growth of germs that can
adversely affect the patient's health.
CAUTION
Visible criteria for product inspection: If any visible deterioration of a
system component is apparent (cracking, discolouration, tears etc.),
the component should be discarded and replaced.
Daily/After each use:
1. Disassemble the mask according to the disassembly instructions.
2. Rinse the frame, elbow and cushion under running water. Clean with a
soft brush until dirt is removed.
3. Soak the components in warm water with a mild liquid detergent for
up to ten minutes.
4. Shake the components in the water.
5. Brush the areas of the frame where the arms connect, and inside and
outside the frame where the elbow connects.
English 7
6. Rinse the components under running water.
7. Leave the components to air dry out of direct sunlight. Make sure to
squeeze the arms of the frame to ensure that excess water is
removed.
Weekly:
1. Disassemble the mask. The magnets can remain attached to the
headgear during cleaning.
2. Handwash the headgear in warm water with mild liquid detergent.
3. Rinse the headgear under running water. Inspect to ensure the
headgear is clean and detergent free. Wash and rinse again, if
necessary.
4. Squeeze the headgear to remove excess water.
5. Leave the headgear to air dry out of direct sunlight.
Reprocessing the mask between patients
Reprocess this mask when using between patients. Reprocessing
instructions are available on ResMed.com/downloads/masks.
Troubleshooting
Problem/possible cause
Solution
Mask is uncomfortable.
Headgear straps are too tight. The cushion membrane is designed to inflate
against the patient's face to provide a
comfortable seal with low headgear tension.
Adjust straps evenly. Ensure that the headgear
straps are not too tight and that the cushion is
Mask could be the wrong size. Check the patient's face size against the mask
fitting template. Note that sizing across
Mask is too noisy.
Elbow incorrectly installed or incorrect
assembly of the mask system.
Remove the elbow from the mask, then
reassemble according to the instructions.
Check that the mask is correctly assembled
according to the instructions.
8
Problem/possible cause
Solution
Mask leaks around the face.
Cushion membrane is creased. Mask is
incorrectly positioned or adjusted.
Refit the mask according to the instructions.
Ensure that the cushion is positioned correctly
on the patient's face before pulling headgear
over their head. Do not slide the mask down
the patient's face during fitting as this may
lead to creasing of the cushion.
Mask could be the wrong size. Check the patient's face size against the mask
fitting template. Note that sizing across
different masks is not always the same.
Technical specifications
Compatible devices
Astral
Deadspace
Empty volume of the mask up to the end of the elbow. The mask
deadspace varies according to cushion size.
Cushion - small: 206 mL
Cushion - medium: 226 mL
Cushion - large: 247 mL
Therapy pressure
3 to 40 cm H
2
O
Pressure-flow
3 - 20 cm H
2
O: < 3 L/min
20 - 40 cm H2O: < 6 L/min
Resistance
Drop in pressure measured (nominal)
at 50 L/min: 0.2 cm H2O
at 100 L/min: 0.6 cm H2O
Environmental
conditions
Operating temperature: 5°C to 40°C
Operating humidity: 15% to 95% RH non-condensing
Storage and transport temperature: -20°C to +60°C
Storage and transport humidity: up to 95% RH non-condensing
Gross dimensions
Mask fully assembled with elbow (no headgear)
138 mm (H) x 159 mm (W) x 158 mm (D)
International Commission on Non-Ionising Radiation Protection (ICNIRP)
Magnets used in this mask are within ICNIRP guidelines for general public use.
English 9
Service life
The service life of the mask system is dependent on the intensity of usage, maintenance,
and environmental conditions to which the mask is used or stored. As this mask system
and its components are modular in nature, it is recommended that the user maintain and
inspect it on a regular basis, and replace the mask system or any components if deemed
necessary or according to the ‘Visual criteria for product inspection’ in the ‘Cleaning the
mask at home’ section of this guide.
Note: The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice.
Storage
Ensure that the mask is thoroughly clean and dry before storing it for any length of time.
Store the mask in a dry place out of direct sunlight.
Disposal
This mask and packaging does not contain any hazardous substances and may be disposed
of with your normal household refuse.
Symbols
The following symbols may appear on your product or packaging.
Importer Not made with natural rubber
latex
Non-vented mask Medical device
Size - small
Size - medium
Size - large
Indicates a Warning or Caution and alerts you to a possible injury or explains
special measures for the safe and effective use of the device
See symbols glossary at ResMed.com/symbols.
Consumer Warranty
ResMed acknowledges all consumer rights granted under the EU Directive 1999/44/EC and
the respective national laws within the EU for products sold within the European Union.
Deutsch 1
DEUTSCH
Full Face Maske ohne Luftauslassöffnungen
A
Kniestück ohne Luftauslassöffnungen
2
Magnetclips
B
Rahmen
3
Untere Kopfbänder
C
Kissen (in den Größen S, M und L)
4
Obere Kopfbänder
D
Kopfband (in den Gßen S, STD und L)
1
Seitlich angebrachte Laschen
Diese Gebrauchsanweisung
Lesen Sie sich bitte vor der Verwendung die gesamte
Gebrauchsanweisung durch. Schauen Sie sich beim Befolgen der
Anweisungen die Abbildungen vorne in der Gebrauchsanweisung an.
Verwendungszweck
Die AirFit F20 Full Face Maske ohne Luftauslassöffnungen ist eine
Patientenschnittstelle für die nicht-invasive Überdruckbeatmung. Sie dient
als Zubehör für Beatmungsgeräte, die über angemessene Alarme und
Sicherheitssysteme für den Ausfall des Beatmungsgeräts verfügen, um
2
eine kontinuierliche oder intermittierende Beatmungsunterstützung zu
gewährleisten.
Die AirFit F20 Full Face Maske ohne Luftauslassöffnungen ist:
für Patienten mit einem Gewicht von mehr als 30 kg zu verwenden
für den wiederholten Gebrauch durch einen einzelnen Patienten zu
Hause sowie durch mehrere Patienten in der Klinik oder im Schlaflabor
geeignet..
Klinische Vorteile
Masken ohne Luftauslassöffnungen erglichen die Bereitstellung einer
wirksamen Therapie von einem Therapiegerät an den Patienten.
Zielpatientenpopulation/Erkrankungen
Obstruktive Lungenerkrankungen (z. B. chronisch obstruktive
Lungenerkrankung), restriktive Lungenerkrankungen (z. B.
Lungenparenchymerkrankungen, Brustwanderkrankungen,
neuromuskuläre Erkrankungen), Erkrankungen der zentralen
Atemregulation und Adipositas-Hypoventilationssyndrom (OHS).
Kompatible Geräte
Diese Maske ist mit den folgenden Geräten kompatibel:
Astral™.
WARNUNG
Die unteren Kopfnder und der Rahmen der Maske enthalten
Magnete. Stellen Sie sicher, dass Kopfbänder und Rahmen
mindestens 50 mm von aktiven medizinischen Implantaten (z. B.
Defibrillator, magnetisches Liquor-Shunt-Ventil, Cochlea-Implantate
usw.) entfernt sind, um mögliche Auswirkungen von lokalen
Magnetfeldern zu vermeiden. Die Magnetfeldstärke beträgt weniger
als 400 mT.
Kontraindikationen
Die Nutzung von Masken mit magnetischen Komponenten ist unter
folgenden Bedingungen kontraindiziert:
hämostatischer Clip aus Metall zur Behandlung eines
Gehirnaneurysmas
Metallsplitter in einem oder beiden Augen.
Deutsch 3
Hinweis für blinde und sehbehinderte Anwender
Für blinde und sehbehinderte ist eine elektronische Version dieser
Gebrauchsanweisung online auf den Produktinformationsseiten von
ResMed.de vergbar.
ALLGEMEINE WARNUNGEN
Diese Maske ist für Patienten bestimmt, die keine
lebenserhaltende Beatmungshilfe benötigen.
Diese Maske darf nur mit einem externen Beatmungsgerät
verwendet werden. Nur geschultes und erfahrenes Personal sollte
diese Maske anlegen und die Therapie durchführen. Wird der
Patient nicht überwacht, kann dies zu Therapieversagen,
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Diese Maske muss unter qualifizierter Aufsicht für Personen
verwendet werden, die nicht in der Lage sind, die Maske selbst
abzunehmen, oder bei denen die Gefahr besteht, dass sie nicht
auf ein Problem reagieren. Diese Maske ist nicht für Personen
geeignet, die zur Aspiration neigen. Wenn Sie das Gerät unter
diesen Umständen nicht unter Aufsicht verwenden, kann dies zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Diese Maske enthält weder eine Absaugvorrichtung noch ein Anti-
Asphyxie-Ventil (AAV). Diese Maske muss mit einem nicht-
invasiven Beatmungskreislauf (NIV) mit einem Absaugsystem
oder einem Überdruckbeatmungsgerät mit einem
Ausatmungsventil verwendet werden. Wenn das Beatmungsgerät
ordnungsgemäß funktioniert, lässt das Ausatmungsventil die
ausgeatmete Luft in die Umgebung entweichen. Wenn das
Beatmungsgerät nicht in Betrieb ist, wird möglicherweise
ausgeatmete Luft wieder eingeatmet. Das Wiedereinatmen von
ausgeatmeter Luft kann unter Umständen zum Ersticken und/oder
zu Verletzungen führen.
Die Maske darf nur bei eingeschaltetem Beatmungsgerät
verwendet werden.
Flexible PVC-Produkte (z. B. PVC-Schlauch) dürfen an keinen Teil
dieser Maske direkt angeschlossen werden. Flexible PVC-Produkte
enthalten Bestandteile, die das Material der Maske beschädigen
und zu Rissen oder Brüchen in den Komponenten führen können.
Bei zutzlicher Sauerstoffgabe ssen alle Vorsictsmaßnahmen
beachtet werden.
4
ALLGEMEINE WARNUNGEN
Wenn das Beatmungsgerät außer Betrieb ist, muss die
Sauerstoffzufuhr abgeschaltet werden, damit sich kein
unverbrauchter Sauerstoff im Gerätegehäuse ansammelt, wo er
eine Feuergefahr darstellen nnte.
Sauerstoff fördert die Verbrennung. Rauchen und offenes Feuer
während der Verwendung von Sauerstoff müssen daher
unbedingt vermieden werden. Die Sauerstoffzufuhr darf nur in gut
belüfteten Räumen erfolgen.
Wird eine konstante Menge an zusätzlichem Sauerstoff zugeführt,
variiert die Konzentration des eingeatmeten Sauerstoffs je nach
Druckeinstellung, Atemmuster des Patienten, Maskentyp,
Zufuhrstelle und Leckagerate.
Anhand der technischen Daten der Maske können Sie ihre
Kompatibilität mit dem Beatmungsgerät überprüfen. Bei
Verwendung außerhalb der Spezifikation oder bei Verwendung
mit inkompatiblen Geräten wird möglicherweise keine optimale
Therapie erreicht.
Sollten beim Patienten JEGLICHE Nebenwirkungen im
Zusammenhang mit der Verwendung der Maske auftreten,
unterbrechen Sie die Behandlung und konsultieren Sie den
behandelnden Arzt oder Schlaftherapeuten.
Die Verwendung einer Maske kann Zahn-, Zahnfleisch- oder
Kieferschmerzen verursachen oder ein bestehendes Zahnleiden
verschlimmern. Wenn Symptome auftreten, wenden Sie sich an
ihren Arzt oder Zahnarzt.
Die Maske ist nicht für den gleichzeitigen Gebrauch mit
Zerstäubermedikamenten im Luftweg der Maske bzw. des
Atemschlauches ausgelegt.
Wie bei allen Masken besteht bei niedrigen Druckwerten das
Risiko der Rückatmung.
Informationen über Einstellungen und Betrieb finden Sie in der
Gebrauchsanweisung des Gerätes.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch der Maske sämtliches
Verpackungsmaterial.
Hinweis: Schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit diesem Gerät
müssen ResMed und den zuständigen Behörden in Ihrem Land gemeldet
werden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379

ResMed AirFit F20 NV Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka

v iných jazykoch