Pottinger VINODISC 145 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

+EZELÏSI 5TASÓTÉS
H
 Å4-54!43/+ 4%2-³+4!$3(/:     OLDAL
u!Z EREDETI KEZELÏSI UTASÓTÉS FORDÓTÉSAv
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
Tárcsás borona
99 9750.HU.80I.0
VINODISC
(típus 9750 : + . . 01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-H
Termékszavatosság, tájékoztatási kötelezettség
A termékszavatosság kötelezi a gyártót és a kereskedôt, hogy a gépek ela-
dásakor a kezelési utasítást átadja a vevônek és a vevôt a gyakorlatban a gép
kezelési-, biztonsági- és ápolási elôírásairól oktatásban részesítse.
Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben
megtörtént, egy igazolás szükséges.
Ebbôl a célból az
- „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni.
- „B“ okmányt a gépet átadó cégnél marad.
- „C“ okmányt a vevô megtartja.
A termékszavatossági törvény szellemében minden gazdálkodó vállalkozó.
A dologi kár a termékszavatossági törvény értelmében olyan kár, amelyet
egy gép okoz, de nem azon keletkezik; a szavatosságra önfenntartás szolgál
(Euro 500,-).
Vállalkozási dologi károk a termékszavatossági törvény értelmében a szava-
tosságból ki vannak zárva.
Figyelem! Ha a vevô a késôbbiekben továbbadja a gépet akkor a gép új át-
vevôjét is a nevezett elôírásokról oktatásban kell részesíteni.
HIgen Tisztelt Mezôgazdasági
Vállalkozó!
Jól választott, örülünk és gratulálunk Önnek, hogy a
Pöttinger mellett döntött. Mint az Ön mezôgéptechnikai
partnere jó minôséget és nagy teljesítményt kínálunk
Önnek jó szervízszolgálattal összekötve.
Ahhoz, hogy mezôgazdasági gépeink üzemi körülmé-
nyeit felmérhessük és ezeket a követelményeket az
új gépek fejlesztése során gyelembe tudjuk venni,
kérünk Öntôl néhány adatot.
Ezenkívül ezáltal számunkra az is lehetôvé válik, hogy
új fejlesztéseinkrôl tájékoztassuk.
Dokument D
H-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
T A gépet a szállítójegy szerint ellenôrizzük. Minden mellécsomagolt alkatrészt távolítsunk el.
Az összes biztonságtechnikai berendezés, kardántengely és kezelôelem rendelkezésre áll.
T A gép ill. berendezés kezelése, üzembehelyezése és ápolása a kezelési utasítás segítségével
a vevôvel megbeszélésre és elmondásra került.
T Az abroncsok helyes levegônyomása ellenôrzésre került.
T A kerékanyák meghúzását ellenôriztük.
T A helyes erôleadótengely fordulatszám ismertetésre került.
T Végezzük el a traktorhoz való illesztést: hárompontbeállítás
T A kardántengely helyes meghosszabbítása megtörtént.
T A próbaüzemelés végrehajtásra került és hiányosság nem volt megállapítható.
T Mûködési magyarázat próbajáratásnál.
T Szállítási- és munkahelyzetbe való süllyesztés elmondásra került.
T Tájékoztatás az opciós- ill. kiegészítôberendezésekrôl megtörtént.
T A kezelési utasítás feltétlen elolvasására a figyelemfelhívás megtörtént.
A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni. X
Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokat ellenôrizzék.
TERMÉKÁTADÁSI
ÚTASÍTÁS
H
Okmány
Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges.
- Ebbôl a célból az „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni vagy az interneten keresztül ( http://www.poettinger.at) továbbítani
kell
- A „B“ okmány a gépet átadó cégnél marad.
- A „C“ okmányt a vevô megtartja.
- 4 -
H
TARTALOMJEGYZÉK
0800_H-Inhalt_9750
Figyelem!
A biztonságtechni-
kai utasításokat
a mellékletben
kérjük figyelembe
venni!
CE-jel
A gyártó által felhelyezett CE-jel
kifelé dokumentálja, hogy a gép
megfelel az Európai Közösség
gépgyártási irányelveinek és más
elõírásainak.
Az EK konformitási nyilatkozat (lásd melléklet).
Az EK konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó
igazolja, hogy a forgalomba hozott gép minden idevágó
biztonságtechnikai- és egészségügyi követelménynek
megfelel.
Figyelmeztetõjelzések jelentései
Járó motornál tartsunk megfelelõ távolságot.
bsb 447 410
Tartalomjegyzék
Figyelmeztetõjelzések jelentései ...................................................................................................................................... 4
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
Elokészítés a vontatón ..................................................................................................................................................... 5
Beállítás szállítás esetén................................................................................................................................................... 5
Az emelõmû hidraulikus szabályozása ............................................................................................................................. 5
Vorbereitungen ................................................................................................................................................................. 5
Csatlakoztatás a vontatóhoz ............................................................................................................................................ 5
Nyilvános utakon való közlekedés ................................................................................................................................... 6
A gép leállítása, tisztítása és téliesítése ........................................................................................................................... 6
Használathoz való beállítás .............................................................................................................................................. 6
Randscheibe und Randblech .......................................................................................................................................... 6
ÅPOLÅS
Biztonságtechnikai utasítások .......................................................................................................................................... 7
Általános karbantartási utasítások .................................................................................................................................. 7
A gépalkatrészek tisztítása ............................................................................................................................................... 7
Szabadban történô tárolás ............................................................................................................................................... 7
Téliesítés ........................................................................................................................................................................... 7
Kardántengely .................................................................................................................................................................. 7
Hidraulikus berendezés .................................................................................................................................................... 7
Kenohelyek ....................................................................................................................................................................... 8
MÛSZAKI ADATOK
Rendeltetésszeru használata............................................................................................................................................ 9
Mûszaki adatok ................................................................................................................................................................ 9
A típustábla elhelyezése ................................................................................................................................................... 9
MELLÉKLET
Biztonságtechnikai utasítások ........................................................................................................................................ 12
Traktor és függesztett gép kombinációja ....................................................................................................................... 13
- 5 -
0500-H ANBAU_9750
H
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
Elokészítés a vontatón
Kerekek
- A vontató hátsó kerekeinek levegonyomása szántás
közben 0,8 bar legyen.
- Nehéz környezeti viszonyok esetén kiegészíto
keréksúlyok elonyt jelenthetnek. Lásd továbbá a von-
tató gyártójának használati utasításait.
Ballasztsúlyok
A vontató elejét megfelelo
ballasztsúllyal kell ellátni,
annak érdekében,
hogy biztosítsuk a gép
kormányozhatóságát és
fékez-hetoképességét.
A jármu önsúlyának 20%-
a az elülso tengelyen kell
lenni.
Az emelômû
- Az emelo támaszoknak (4) a jobb és a bal oldalon
egyforma hosszúnak kell lenniük.
A beállítás a beállító berendezéssel történik (3).
- Amennyiben az emelo támaszok (4) az alsó vezetoknél
különbözo helyzetekben rögzíthetok, úgy a hátsó
helyzetet (H) kell választani. Ezáltal a vontató hidraulikus
berendezése nincs túlságosan igénybe véve.
- A felsô vezetöt (1) a vontató gyártójának utasításai
szerint kell rögzíteni (2).
Beállítás szállítás esetén
- Az alsó vezetõket a támaszokkal úgy rögzítsük (5), hogy
a csatlakoztatott eszköz szállítás közben ne tudjon
kilengeni.
- A hidraulika kezelési emelokarját el kell reteszelni,
annak érdekében, hogy ilyenkor a leengedés ne legyen
lehetséges.
Az emelõmû hidraulikus szabályozása
Helyzet szabályozás:
A gép fel- és
leszereléséhez és
száll’tásokhoz.
A helyzetszabályozás
az emelomu hidraulika
normál beáll’tása.
A függesztett gép a vezérlomun (ST) beáll’tott
magasságban marad ( = helyzet).
Vorbereitungen
Függesztett tengely
A vontató emelomujének csatlakoztatási nagyságának
megfeleloen (II vagy III kategória) kell megválasztani
a csatlakoztatott gépen a függesztett tengelyt. Lásd
továbbá az alkatrészlistát.
Csatlakoztatás a vontatóhoz
Biztonságtechnikai utasítások:
lásd A1. melléklet 8a - 8h) pontját.
- Kapcsoljuk a vontató hidraulikáját
helyzetszabályozásra.
- A gépet csatlakoztassuk az alsó vezetõhöz és
biztosítsuk a záróbiztosítékkal.
Rögzítsük le a felso vezetot (1)
- A felso vezetot (1) úgy kell letuzni, hogy a csatlakoztatási
pont (P1) a gépen munka közben is valamennyivel
magasabban legyen, mint a vontató csatlakoztatási
pontja (P2).
20%
Kg
- 6 -
0500-H ANBAU_9750
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ H
Nyilvános utakon való közlekedés
Figyelembe kell venni az adott ország hatósági
elôírásait.
-
Felszerelések és felszerelésük
- lásd az alkatrészlistát
Közúti közlekedést csak a „Szállítási helyzet“ c.
fejezetben leírtak szerint szabad megvalósítani.
A gép össz-szélessége munkahelyzetben:
több mint 3 m
A gép össz-szélessége szállítási helyzetben:
lásd Muszaki adatokat
A gép leállítása, tisztítása és téliesítése
Kérjük vegyék figyelembe a “Karbantartás” c. fejezetben
leírt utasításokat!
Használathoz való beállítás
Munkakezdés
1. Ellenôrizzük a megfelelo csatlakoztatást
Használatba vétel elôtt ellenôrizzünk minden
csavarkötést, hogy valóban szoros-e, és ha szükséges
húzzuk meg.
2. A gépet a vontatón
vízszintes
helyzetben kell
rögzíteni, nem
szabad, hogy
az egyik oldalon
lógjon.
A keretnek,
hosszirányban
nézve,
párhuzamosnak kell lennie a szántó felszínéhez.
3. Az alsó vezetôket (4) úgy kell rögzíteni, hogy a gép ne
tudjon oldalra kilengeni.
Homorú tárcsák beállítása
Ezt a beállítást az alkalmazási körülményekhez
(talajtípus, menetsebesség, és szalmatakaró a földön)
kell viszonyítani.
Kívánt munkamélység beállítása
Ehhez a két tartókart a csapszegekkel (6, 6a) megfelelôen
rögzítsük.
Randscheibe und Randblech
Célja: oldalra ne dobjon ki földet (Gátképzôdés)
Beállítási lehetôség
A megfelelô elhelyezéssel (C1 - C2)
A csavarzatok rögzítettségére ügyelni kell (SK)!
- 7 -
H
0400_H-Allgemeine-Wartung_BA
KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS
Szabadban történô tárolás
Szabadban történô hosszabb
ideig tartó tárolás esetén a
dugattyúrudat tisztítsuk meg
és kenjük be zsírral.
FETT
TD 49/93/2
Biztonság-
technikai
utasítások
• Beállitási-,
karbantartási- és
javítási munkák
meg kezdése
elött állítsuk le a
motort.
• A gép alatti
munkákat ne kez-
djük meg anélkül,
hogy a biztonsá-
gos kitámasztást
ne végeztük volna
el.
Az elsô üzemórák
után húzzuk meg
az összes csavart.
Általános karbantartási utasítások
Annak érdekáben, hogy a gép hossszú
üzemtartam után is jó állapotban
legyen, kérjük vegyég figyelembe a
következô utasításokat:
- Az elsô üzemórák után húzzuk meg
az összes csavart.
Elsósorban a késcsavarkötést ellenôrizzük.
- Vegyük figyelembe a szöghajtás és a fûkaszára
vonatkozó utasításokat.
Alkatrészek
a. Ezekhez a gépekhez eredeti alkatrészeket és
tartozékokat fejlesztettek ki.
b. Külön felhívjuk a figyelmet, hogy a nem általunk
leszállított eredeti alkatrészeket és tartozékokat mi
nem ellenôriztük és nem is hagytuk jóvá.
c. Ilyen termékek beépítése és/vagy felhasználása
hátrányosan módosíthatja vagy befolyásolhatja az Ön
gépéhez megadott szerkezeti tulajdonságokat.
d. A gyártó szavatossága nem érvényes olyan károkra,
amelyek nem eredeti alkatrészek és tartozékok
felhasználásából származnak.
A gépalkatrészek tisztítása
Figyelem! Nagynyomású tisztító berendezést ne
használjunk a csapágyak és a hidraulikus aldatrészek
tisztítására.
- Rozsdásodási veszély!
- A gép megtisztísztítása után a kenésterv szerint kenjük
le és végezzünk el rövid próbájaratot.
- Nagy nyomással
végzett
tisztítás
következ-
tében
lakksérü-
lések
keletkezhetnek.
Biztonságtechnikai utasítások
Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg
kezdése elött állítsuk le a motort.
Hidraulikus berendezés
Vigyázat! Sérülés- és fertôzés veszélye!
Magas nyomás alatt kilépô folyadékok áthatolhatnak
a bôrön. Ezért azonnal forduljunk orvoskoz!
Az elsô 10 üzemóra utan és utána minden 50.
üzemóra után
- ellenôrizzük a hidraulikus aggregátot és a csôvezetékek
tömítettségét és adott esetben húzzuk meg a csavarokat
újból.
Minden üzembevétel elött
- Ellenôrizzük a hidraulika tömlôit kopásra.
Az elkopott vagy megsérült hidraulikus tömlôket azonnal
cseréljük ki. A cserevezetékeknek is meg kell felelniük
a gyártó követelményeinek.
A csôvezetékek természetes öregedésnek vannak
kitéve, ezért az 5-6 éves felhasználási idejüket nem
szabad meghaladni.
Téliesítés
- A téliesítés elôtt a gépet alaposan tisztítsuk meg.
- Állítsuk idôjárástól védett helyre.
- A futómûolajat cseréljük ki ill. helyettesítsük.
- A csupasz alkatrészeket rozsdától vedjük.
- A kenésterv alapján minden kenôhelyet kenjünk le.
Kardántengely
- lásd melléklet
Karbantartáskor kérjük vegye figyelembe!
Alapvetôen ennek a kezelési útmutatónak az utasításai
érvényesek.
Ha ebben nincsenek speciális utasítások, akkor a
kardántengely gyártójának kezelési uatsításában szereplô
utasítások érvényesek. Javítási
utasítások
Kérjük vegyék
figyelembe az
R. mellékletben
megadott javítási
utasításokat
- 8 -
0500_H-Wartung_9750
H
ÅPOLÁS
Kenohelyek
Ebben az áttekintésben nem minden kenési helyet mutatunk meg egyenként. Ez az
áttekintés irányadóként szolgál, hogy mely helyeken lehet megtalálni a különbözô alkatrészek
zsírzógombjait.
A nem bemutatott zsírzási helyeket értelemszerûen szintén le kell zsírozni.
(IV)
FETT
Tanács!
Minden 100 hektár
után:
ellenôrizze meg a
csapágyperselyek
kopását,
Cserélje ki az
elkopott csapágy-
perselyeket!
Minden 20 üzemóra után:
kenje meg a csapágyazásokat
- 9 -
0800-H TECHN. DATEN_9750
H
Minden adat kötelezettség nélküli.
MÛSZAKI ADATOK
A típustábla elhelyezése
A gyártási szám a mellékelten bemutatott típustáblán
és a keretbe beütve látható (Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.).
Garanciális eseteket és felmerülõ kér-déset ezen gyártási
szám megadása nélkül nem tudunk feldolgozni.
Kérjük, hogy a jármû/munkagép átvétele után azonnal
vezesse fel azt a számot a kezelési utasítás címlapjára.
Rendeltetésszeru használata
Das Gerät/Maschine „VINODISC“ ist ausschließlich für den üblichen Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten
bestimmt.
Zum Aufbereiten der Oberschicht des Ackerbodens für eine darauffolgende Saat, bzw. zum Mulchen im Weinberg.
Minden ettôl eltérô alkalmazás nem rendeltetésszerunek minôsül.
Az ebbôl eredô károkért a gyártó nem szavatol; ezen esetekben a kockázatot az üzemeltetô viseli.
A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által elôirt gondozási és karbantartási utas’tások betartása
is.
Mûszaki adatok
VINODISC 120 / 145 / 170
Munkaszélesség 1,2 m / 1,45 m / 1,7 m
Teljesítményigény (min.-max.) ab 44 kW (60 LE)
Tartós hangnyomásszint 70 dB(A)
Súly (min. / max.) 540 kg / 750 kg
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
H
MELLÉKLET
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
H
Ha Ön olyan döntés elôtt áll, hogy “Eredetit vagy utángyártottat?”
Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy “olcsó” vétel
néha igen drága tud lenni
Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott ere-
deti alkatrészekre!
Minôség és méretpontosság
- Üzembiztosság.
Megbízható mûködés
Nagyobb élettartam
- Gazdaságosság.
Garantáltan rendelkezésére áll az
Ön Pöttinger kereskedôjénél.
Az eredeti Pöttinger
alkatrészekkel jobban
tud dolgozni
Hogy az eredetit ne hamisítsák …
9400_H-Anhang A_Sicherheit
A-MELLÉKLET
Biztonságtechnikai utasítások
- A 1 -
20%
Kg
Biztonságtechnikai utasítások
Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a
biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva.
1.) Rendeltetésszerû használat
a. Lásd mûszaki adatok.
b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által készített
üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasítások betartása is.
2.) Alkatrészek
a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez
ill. berendezésekhez készültek.
b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk
szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek
bevizsgálásra és jóváhagyásra sem.
c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos
körülmények között az Ön gépének általunk megadott
tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért a károkért,
amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása
miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal.
d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegen
szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártó szavatosságát
kizárja.
3.) Védôberendezések
Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és megfelelô
állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült burkolatokat vagy
védôkereteket idôben fel kell újítani.
4.) Üzembehelyezés elôtt
a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden mûködtetô
szerkezetet, valamint a munkamenetet meg kell, hogy ismerje.
Az üzembehelyezés alatt ez már túl késô!
b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kell a
közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket.
5.) Azbeszt
Bizonyos kereskedelmi alkatrészek mûszaki
okok miatt azbesztet tartalmazhatnak.
Figyeljük az alkatrészek jelzését.
6.) Személyek szállítása tilos
a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett.
b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban szabad
szállítani.
7.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés
esetében
a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô mennyiségû ballasztsúllyal
van ellátva, hogy a kormányozhatóságot és a fékezhetôséget
biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább 20%-a a mellsô tengelyre
essen).
b. A menettulajdonságokat
közúton a munkagé
pek befolyásolják. A
haladási módot minden
kor a domborzatiés
talajviszonyokhoz kell
igazítani.
c. Kanyarmenetben
vontatott kocsival
ezenkívül még a
kirakodás
távolságát és a munkagép
lendsúlyát is figyelemmel
kell kísérni!
d. Kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésû
munkagépek esetében ezenkívül még a kinyúlási távolságot és
a munkagép lendsúlyát is figyelembe kell venni!
8.) Általános tudnivalók
a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre akasztunk a
rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy véletlen emelés vagy
süllyesztés lehetetlen legyen!
b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülés veszélye
áll fenn!
c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhat fenn
a nyírózúzó helyeken!
d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk a traktor
és a munkagép közé!
e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál
végezhetô.
f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart
lesüllyedés ellen reteszelni kell.
g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le a talajra
- a gyujtáskulcsot húzzuk ki!
h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat anélkül,
hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/vagy alátétékekkel
biztosítva ne legyen!
i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál a
meghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelyt ki
kell húzni.
9.) A gép tisztítása
A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk
nagynyomású tisztítóberendezéssel
0000-H ZUSINFO / BA-EL ALLG.
H
- Z.13 -
FONTOS INFORMÁCIÓK AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN
Lásd a traktor kezelési útmutatóját
Lásd az árlistát és/vagy a gép kezelési utasítását
Mérés
Hátsó függesztésü gép illetve front és hátsó gépkombináció
1. A minimális elsö súlyozás számitása
Írja be a táblázatba a számított szükséges elsô frontsúlyt, amely a traktor elején szükséges.
Mellsô függesztésû gép
2. A minimális hátsó súlyozás számítása
Írja be a táblázatba a számított szükséges hátsó súlyt, amely a traktor hátulján szükséges.
A számítások elvégzéséhez a következô adatokra lesz szüksége:
TL [kg]
TV [kg]
TH [kg]
GH [kg]
GV [kg]
A traktor üres tömege
Az üres traktor elsô tengelyterhelése
Az üres traktor hátsó tengelyterhelése
A hátsó függesztésü gép tömege / hátsó súlyozás
A mellsö függesztésü gép tömege /eslö súlyozás
A mellsö függesztésü gép / frontsúly
súlypontja és az elsö tengely középvonala
közti távolság
A hátsó függesztésü gép / hátsó
súly súlypontja és a hátsó gengely
középvonala
közti távolság
A traktor tengelytávolsága
Az alsó vezetökar golyója és a hátsó
függesztésü gép / hátsó súly súlypontja
közti távolság
a [m]
b [m]
c [m]
d [m]
2
3
1
1
1
1
1
2
2
2
3
3
1
3
2
Traktor és függesztett gép kombinációja
Az elsô vagy a hátsó hárompontra felszerelt gépek nem vezethetnek a traktor megengedett összsúly, megengedett tengelyterheléseinek
és a a gumik hordképességének túllépéséhez. A traktor elsô tengelyét mindig minimum a traktor üres tömegének 20%-ával kell
terhelni. Minden esetben gyôzôdjön meg munkagép vásárlás elôtt arról, hogy ezek a feltételek teljesülnek és végezze el ezeket a
számításokat vagy vigye a traktort a mérlegre.
Az össztömeg, a tengelyterhelések, a gumik hordképességének és a szükséges minimális súlyterhelés
meghatározása:
0000-H ZUSINFO / BA-EL ALLG.
H
- Z.14 -
FONTOS INFORMÁCIÓK AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN
Minimális
keréksúlyozás
elöl / hátul
Össztömeg
Mellsö
tengelyterhelés
Hátsó tengelyterhelés
Tényleges érték a
számitás szerint
Megengedett érték a
kez. ut. szerint
Dupla megengedett
teherbíróképesség
A minimális súlyozást függesztett gépként vagy súlyként a traktorra mindenképpen fel kell rakni!
A számított értékeknek kisebbnek / egyenlônek kell lennie a megengedett értékhez viszonyítva!
3. A tényleges elsötengely terhelés számitása Tvtat
(Ha az elsô függesztésû munkagéppel (Gv) nem érjük el a minimális frontsúlyt (Gvmin), akkor a frontgép tömegét a szükséges frontsúly tömegére
meg kell növelni).
Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett mellsô tengelyterhelést.
4. A tényleges össztömeg számítása Gtat
(Ha a hátsó függesztésû munkagéppel (Gh) nem érjük el a minimális hátsó súlyt (Ghmin), akkor a hátsó gép tömegét a szükséges hátsó súly
tömegére meg kell növelni).
Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett össztömeget.
5. A tényleges hátsótengely terhelés számítása Gtat
Írja be a táblázatba a számított szükséges és a traktor kezelési utasításában szereplô megengedett hátsó tengelyterhelést.
6. A gumik teherbíróképessége
Írja be a kerekek teherbírásának megengedett dupla értékeit (két kerékre) a táblázatba.
Táblázat
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
0600 H-EG Konformitätserklärung
EU-Megfelelôségi nyilatkozet
A 98/37/EG-irányalvnek megfelelôen
Mi, az ____________________________________________________________________
(A gyártó neve)
__________________________________________________________________________________
(A cég teljes címe a közösségen belül lévô meghatalmazott esetén a cég adatai és a gyártó címe)
saját felelôsségünk tudatában kijelentjük, hogy a következô termék:
__________________________________________________________________________
(Gyártmány, típus)
amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, a 98/37 EG-irányelv idevágó alapvetô biztonsági és egész-
ségügyi elôírásainak,
(amennyiben szükséges)
valamint más EG-irányelvek idevonatkozó követelményeinek
__________________________________________________________________________
(A más irányelvek címe és/vagy száma és kiadási dátuma)
megfelel.
(amennyiben szükséges)
Az EG-irányelvekben megfogalmazott alapvetô biztonsági és egészségügyi elôírások szakszerû
alkalmazásáért a következô szabványokat és/vagy mûszaki specikációkat vettük gyelembe:
__________________________________________________________________________
(A szabványok és/vagy mûszaki specikációk címe és/vagy száma)
1-es melléklet
____________________________ ____________________________________
(A kiállítás helye és ideje) (Az illetékes neve, beosztása és aláírása)
H
Grieskirchen, 07.11.2007
pa. Ing. W. Schremmer
Entwicklungsleitung
VINODISC (típus 9750)
V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma
TTINGER Landtechnik GmbH prizadeva
za stalno izboljšavo svojih izdelkov.
Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in
navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene
stroje.
Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča.
Pridržujemo si pravico do zmot.
Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim
dovoljenjem podjetja
TTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Pridržujemo si avtrorske pravice.
Следвайки политиката на PÖTTINGER
Landtechnik GmbH за усъвършенстване
на неговите продукти като непрекъснато
техническо развитие, PÖTTINGER си запазва
правото да прави изменения, които не трябва
непременно да отговарят на текстовете и
илюстрациите, съдържащи се в настоящата
публикация, и без непременното задължение
да променя всички машини, които са доставени
преди това.
Технически данни, размери и тегла са дадени само
като илюстрация. Отговорност за грешки или
пропуски не се приема.
Размножаване или препредаване на настоящата
публикация, изцяло или частично, не се разрешава
без писменото съгласие на
TTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Всички права са запазени при добиване Документ
за право за копиране.
В ходе технического развития фирма
TTINGER Landtechnik GmbH постоянно
занимается усовершенствованием своей
продукции.
В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить
изменения в рисунки и описания этой инструкции
по эксплуатации, однако,требование вносить такие
изменения в уже поставленные машины предъявлению
не подлежит.
Технические данные, указание размеров и массы даются
без обязательств. Ошибки не исключены.
Перепечатка или перевод, в том числе отрывками,
разрешается только с письменного согласия фирмы
TTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
С сохранением всех прав в соответствии с авторским
правом.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a
ttinger Landtechnik GmbH. folyamatosan
dolgozik termékei minôségének javításán.
Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak válto-
ztatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel
fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával
kapcsolatban.
A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség
nélküliek. A tévedések joga fenntartva.
Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is,
csak az
TTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
írásos engedélyével történhet.
A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenn-
tartva.
В ході технічного розвитку фірма
TTINGER Landtechnik GmbH постійно
займається вдосконаленням своєї
продукції.
В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити
зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації,
проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані
машини не можуть бути пред’явлені.
Технічні дані, вказання розмірів і маси не є
обов’язкові. Помилки не виключаються.
Передрук чи переклад, в тому числі частинами,
дозволяється тільки з письмової згоди фірми
TTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Всі права застережені у відповідності з авторським
правом.
Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER
Landtechnik GmbH firması sürekli olarak
ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır.
Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya
açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır
ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde
değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz.
Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir.
Hata yapma hakkı saklıdır.
Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece
firmanın yazılı izniyle yapılabilir:
TTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.
Pe parcursul perfecţionării tehnice
TTINGER Landtechnik GmbH lucrează
continuu la îmbunătăţirea produselor sale.
De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări
imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare,
deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire
la modificări ale maşinilor deja livrate.
Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar
informative. Ne rezervăm dreptul la erori.
Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai
cu consimţământul scris al
TTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind
drepturile de autor.
V súvislosti s ďalším technickým vývojom
pracuje PÖTTINGER Landtechnik GmbH
neustále na vylepšení svojich produktov.
Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na
použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na
už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť.
Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné.
Chyby vyhradené.
Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným
povolením
TTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené.
Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η
TTINGER Landtechnik GmbH εργάζεται
συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της.
Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις
περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν
συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές
που έχουμε ήδη παραδώσει.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη
είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη.
Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων,
δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της
TTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας
προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών
δικαιωμάτων.
BG
RO
HR
SK
SLO UA
H
RUS
TR
CN GR
Zbog politike tvrtke PÖTTINGER Landtechnik
GmbH da poboljšavamo svoje proizvode
prema tehničkim napredcima, PÖTTINGER
zadržava pravo na izmjene koje ne moraju
nužno odgovarati tekstu i slikama sadržanim u ovom
dokumentu i bez obveze za preinačivanje prethodno
isporučenih strojeva.
Navedeni tehnički podaci, dimenzije i mase nisu
obvezujući. Ne prihvaćamo odgovornost za pogreške
ili propuste.
Pretisak ili prevođenje ovog dokumenta, u potpunosti ili
djelomično, zabranjeno je bez pisanog odobrenja tvrtke
TTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Pridržavamo sva prava prema Zakonu o autorskom
pravu.
൘ᢰᵟᤱ㔝ᔰਁ䗷〻ѝˈ3Є77,1*(5ᴹ䲀䍓
ԫޜਨ࿻㓸㠤࣋Ҿ᭩䘋ަӗ૱DŽ
ഐ↔ᡁԜᗵ享؍⮉ሩᵜ֯⭘䈤᰾Җമ⽪઼
䈤᰾䘋㹼؞᭩Ⲵᵳ࡙ˈᒦሩᐢᨀ׋Ⲵᵪಘ䘋㹼Ⲵ؞᭩
ᾲн䍏䍓DŽ
ᗵ享䚥ᆸᢰᵟ䈤᰾ǃቪረ઼䟽䟿DŽݱ䇨ᆈ൘䈟ᐞDŽ
ਚݱ䇨൘ᴹԕлԱъҖ䶒䇨ਟⲴᛵߥл䘋㹼㘫ঠᡆ㘫
䈁ˈԕ৺᪈ᖅ
3Є77,1*(5
/DQGWHFKQLN*PE+
$*ULHVNLUFKHQDŽ
؍⮉׍ᦞ㪇֌ᵳ⌅Ⲵᡰᴹᵳ࡙DŽ
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
QHSUHVWDQR UDGL QD XQDSUHāHQMX VYRMLK
SURL]YRGDXRNYLUXWHKQLĀNRJUD]YRMD
=DWR]DGUçDYDPRSUDYRQDL]PHQHXRGQRVXQDVOLNHL
RSLVHL]RYRJXSXWVWYD]DUXNRYDQMHWHVHQDRVQRYX
WRJD QH PRçH ]DVQRYDWL SUDYR QD L]PHQH NRG YHþ
LVSRUXĀHQLKPDåLQD
7HKQLĀNLSRGDFLGLPHQ]LMHLWHçLQHQLVXREDYH]XMXþH
=DGUçDYDPRSUDYRQD]DEOXGX
1DNQDGQRXPQRçDYDQMH LOLSUHYRGL ĀDNL GHOLPLĀQR
VDPRX]SLVPHQRRGREUHQMH
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
$*ULHVNLUFKHQ
=DGUçDYDPR VYD SUDYD X VNODGX VD ]DNRQRP R
DXWRUVNLPSUDYLPD
RS
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Servicecenter Landsberg
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: +49 8191 9299 - 166 od. 169
Kundendienst: +49 8191 9299 - 130 od. 231
Telefax: +49 8191 59656
e-Mail: landsberg@poettinger.at
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Telefon: +43 7248 600-0
Telefax: +43 7248 600-2513
e-Mail: info@poettinger.at
Internet: http://www.poettinger.at
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Verkaufs- und Servicecenter Recke
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: +49 5453 9114-0
Telefax: +49 5453 9114-14
e-Mail: recke@poettinger.at
PÖTTINGER France S.A.R.L.
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: +33 (0) 3 89 47 28 30
e-Mail: france@poettinger.at
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Pottinger VINODISC 145 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch