OLIGHT Odin IR Tactical Flashlight Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
HVORDAN BRUKE
TRE LYSINSTILLINGER TILGJENGELIG: Roter ringen på hodet til
lommelykten for å velge IR (kun infrarød ståle), AV, WH (kun hvitt
lys).
HALEBRYTER: Klikk lett på bryteren for å produsere et svakt lys,
eller trykk hardt på bryteren for høy lyseffekt.
KONSTANT PÅ/AV: Når modusskifting ikke er innstilt på AV, trykk
på lampehodet en gang for konstant PÅ. Trykk på lampehodet igjen
for å skru av.
Når modusbryteren er satt i OFF, er alt deaktivert.
ØYEBLIKKELIG PÅ/AV: Når modusskifting ikke er innstilt på AV,
trykk og hold på lampehodet for øyeblikkelig PÅ. Slipp trykket og
lyset vil skrus AV.
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
BYTA EFFEKTLÄGE
TRE TILLGÄNGLIGA LJUSLÄGEN: Rotera ringen vid lampans huvud
för att byta mellan IR (endast infrarött ljus), AV och WH (endast vitt
ljus).
TAKTISK BRYTARE I LAMPANS BOTTEN: Klicka på knappen lätt och
lampan kommer lysa med svag styrka eller klicka på knappen hårt
för att lampan ska lysa med hög ljusstyrka.
KONSTANT PÅ/AV: Tryck en gång på knappen i lampans
bottenstycke när ljusläget inte är inställt på AV för att tända lampan
med konstant ljusflöde. Tryck en gång till på knappen för att stänga
av läget.
När lägesomkopplaren är i läge AV är alla funktioner inaktiverade.
TILLFÄLLIGT PÅ/AV: Tryck och håll in knappen i lampans
bottenstycke när ljusläget inte är inställt på AV för att tillfälligt
tända lampan. Släpp knappen för att stänga av läget.
MOD DE OPERARE
TREI SETARI POSIBILE: Rotind inelul amplasat pe
capul lanternei se poate selecta: IR (doar lumina
infrarosu), OPRIT si WH (doar lumina alba).
BUTONUL DIN SPATE: Apasati usor butonul din spate
pentru a lumina pe mod mic sau apasati ferm / tare
pentru a lumina pe modul mare.
OPRIT/PORNIT: Aunci cand inelul NU este pe pozitia
OFF(Oprit) apasati scurt butonuil pentru a aprinde
lanterna. Apasati din nou pentru a o stinge.
Atunci cand inelul este pozitionat pe OFF(Oprit)
lanterna este blocata.
OPRIT/PORNIT TEMPORAR: Aunci cand inelul NU
este pe pozitia OFF(Oprit) apasati si mentineti apasat
butonul din spate pentru a porni lanterna; in
momentul eliberarii aceasta se va opri.
( RO ) Romanesc
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA:
TRZY TRYBY ŚWIECENIA: Przekręć pierścień przy głowicy latarki,
aby zmienić tryb świecenia na światło podczerwone (IR), WYŁ.,
światło białe (WH).
TYLNY PRZYCISK: lekkie wciśnięcie tylnego przycisku spowoduje
uruchomienie latarki w trybie najniższym. Mocne wciśnięcie
tylnego przycisku spowoduje włączenie trybu najwyższego.
STALE WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE: Kiedy selektor trybów nie jest w
pozycji OFF, naciśnij przycisk z tyłu latarki, żeby włączyć światło.
Naciśnij ponownie, żeby je wyłączyć.
Kiedy przeł ącznik jest w pozycji “OFF”, wszystkie funkcje s ą
dezaktywowane.
CHWILOWE WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE: Kiedy selektor trybów nie
jest w pozycji OFF, naciśnij i przytrzymaj przycisk z tyłu latarki
żeby włączyć światło. Zwolnij przycisk, żeby je wyłączyć.
( PL ) Polska
BEDIENUNG
3 LICHTODI: Durch Drehen des Ringes am Lampenkopf kann
zwischen Infrarot, AUS und weißem Licht gewählt werden.
ENDKAPPENSCHALTER: Durch leichtes Drücken des
Endkappenschalters erhält man eine
niedrige Lichtleistung, durch festeres Drücken des Endkappen-
schalters erhält man eine hohe Lichtleistung.
DAUERHAFT AN/AUS: Liegt die Schalterposition nicht auf AUS,
kann die Lampe durch kurzes Drücken des Endkappenschalters
dauerhaft eingeschaltet werden. Erneutes Drücken schaltet sie
aus.
Steht der Modusschalter auf AUS, ist die Lampe vollständig
deaktiviert.
TEMPORÄRES AN/AUS: Liegt die Schalterposition nicht auf AUS,
kann durch Gedrückthalten des Endkappenschalters die Lampe
temporär eingeschaltet werden. Wird der Schalter los gelassen,
schaltet sich das Licht aus.
( DE ) Deutsch
A HASZNÁLAT MÓDJA
HÁROM ELÉRHETŐ LÁMPA BEÁLLÍTÁS: A lámpafejen lévő gyűrű
elforgatásával a lámpa IR (csak infravörös sugárzás), OFF (Ki), WH
(csak fehér fény) üzemmódra kapcsolható.
VÉGKAPCSOLÓ: Nyomja meg finoman a hátsó zárókupakon lévő
kapcsolót az alacsony fényerőfokozat üzemmód kapcsolásához. A
lámpa erős fényerőfokozatra kapcsolásához nyomja be teljesen a
hátsó zárókupakon lévő kapcsolót.
A FOLYAMATOS FÉNYŰ ÜZEMMÓD BE/KI KAPCSOLÁSA: Ha a
lámpa üzemmódkapcsolója OFF (ki) állástól eltérő pozícióban van,
a hátsó zárókupakon lévő nyomógomb egyszeri kattintásával a
lámpa folyamatos fényű üzemmóddal bekapcsolható. A
nyomógombbal végzett újabb egyszeri kattintásra a lámpa
kikapcsol.
Ha az üzemmódkapcsoló “OFF” (ki) állásban van, a lámpa
egyetlen funkciója sem m űködik.
PILLANATNYI BEKAPCSOLÁS: Ha a lámpa üzemmódkapcsolója
OFF (ki) pozícióban van, a hátsó zárókupakon lévő nyomógomb
nyomva tartásának idéjére a lámpa bekapcsol. A nyomógomb
felengedésekor a lámpa kikapcsol.
( HU ) Magyarország
( NL ) Nederlands
HOE TE BEDIENEN
DRIE LICHTINSTELLINGEN BESCHIKBAAR: Door aan de ring aan
de kop van de zaklamp te draaien selecteert u de volgende
lichstanden; IR (alleen infraroodstraal), UIT, WH (alleen wit licht).
ACHTER SCHAKELAAR: Klik zachtjes op de staartschakelaar om
een laag lichtrendement te produceren of druk hard op de
staartschakelaar om een hoog lichtrendement te produceren.
CONSTANT AAN/UIT: Wanneer de modusschakelaar niet op UIT
staat, klikt u één keer op de achterschakelaar voor constant aan.
Klik nogmaals op de achterschakelaar om deze uit te schakelen.
Als de modusschakelaar op OFF staat, zijn alle bewerkingen
uitgeschakeld.
TIJDELIJK AAN/UIT: Wanneer de modusschakelaar niet op UIT
staat, houdt u de achterschakelaar ingedrukt voor kortstondig aan.
Laat de schakelaar los en het licht gaat uit.
02 03 04
Инструкция
Режимы работы: с помощью магнитного кольца
на голове фонаря выберите один из 3 доступных
режимов работы: только инфракрасный свет,
выкл., только белый свет.
Торцевая кнопка: Легкое нажатие активирует
режим низкий люмен, полное нажатие активирует
режим Bысокая люмен.
Постоянное включение/выключение: когда
магнитный переключатель не находится в
положении Выкл., нажмите один раз на торцевую
кнопку для постоянного включения фонаря,
нажмите еще раз, чтобы выключить его.
Когда переключатель установлен в положении
Выкл. все операции недоступны
Кратковременное включение/выключение:
когда магнитный переключатель не находится в
положении Выкл., нажмите и удерживайте
торцевую кнопку для кратковременного
включения фонаря, отпустите кнопку, чтобы
выключить фонарь
( RU ) Русский
CÓMO OPERAR
TRES CONFIGURACIONES DE LUZ DISPONIBLES: Se accede a
ellas girando el anillo de la cabeza de la linterna para seleccionar
IR (haz infrarrojo), OFF (apagado), WH (haz de luz blanca).
INTERRUPTOR TRASERO: Pulse suavemente el interruptor remoto
para producir poca luz de
salida o pulse fuerte el interruptor remoto para producir mucha luz
de salida.
MANTENER ENCENDIDO / APAGADO: Despúes de seleccionar el
modo IR / WH, haz un clic rápido en el interruptor trasero para que
se encienda y se manetenga encendida. Vuelve a hacer clic en el
interruptor trasero para apagarlo.
Cuando el interruptor de modo está en OFF, todas las operaciones
estarán deshabilitadas.
ENCENDIDO / APAGADO MOMENTÁNEO: Despúes de seleccionar
el modo IR / WH, presiona y mantén presionado el interruptor
trasero para encendido momentáneo. Suelta el interruptor y la luz
se apagará.
( ES ) Español
05 06
режим ІЧ (лише інфрачервоний промінь), ВИМКН.,
WH (лише біле світло).
КНОПКА ВВІМКНЕННЯ НА ТОРЦІ ЛІХТАРИКА
Легке натискання на торцеву кнопку вмикає
економний режим яскравості; сильніше
натискання переводить ліхтарик у стандартний
режим світіння.
ПОСТІЙНЕ УВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ: Коли
перемикач режимів не вимкнений (не знаходиться
в положенні OFF), однократно натисніть на кнопку
у торці ліхтарика, щоб увімкнути ліхтарик в режимі
постійного світіння. Знов натисніть на кнопку, щоб
вимкнути його.
Коли тумблер встановлений у положення ВИМК.,
усі операції не доступні.
ТИМЧАСОВЕ УВІМКНЕННЯ / ВИМКНЕННЯ: Коли
перемикач режимів не вимкнений (не знаходиться
в положенні OFF), натисніть і утримуйте кнопку у
торці ліхтарика, щоб увімкнути ліхтарик
тимчасово. Відпустіть кнопку, щоб вимкнути
ліхтарик.
Як працює
ДОСТУПНІ ТРИ РЕЖИМИ НАЛАШТУВАННЯ:
Обертаючи кільце на голові ліхтарика, виберіть
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
使用方法
3つのライトモード:ヘッド部のリングを回転させる
ことでIR(赤外線のみ)、OFFや白色光を切り替える
ことができます。
テールスイッチ:テールスイッチを軽く押すとLowモ
ードで常時点灯。 強く押すとHighモードで点灯しま
す。
常にON/OFF: モードスイッチがオフになっていない
状態で、テールスイッチをシングルクリックすると
、常時点灯になります。再度テールスイッチをクリ
ックするとオフになります。
モードスイッチをOFFにすると、すべての操作がで
きなくなります。
一時的にON/OFF: モードスイッチがオフになってい
ない状態で、テールスイッチを押し続けると、一時
的電源がオンになり、スイッチを離すとライトは消
えます。
07
COMMENT L’UTILISER
TROIS MODES DISPONIBLES : Tournez l'anneau rotatif entourant la
tête de la lampe pour sélectionner les trois modes : LED blanche
seule (WH), Extinction (OFF) et LED infrarouge seule (IR).
INTERRUPTEUR : Presser légèrement le bouton arrière pour activer
le niveau de sortie faible ou presser plus fort pour activer le mode
fort.
ALLUMAGE CONSTANT / EXTINCTION : Lorsque l’anneau rotatif de
sélection du mode n'est pas positionné sur OFF, un seul clic sur
l'interrupteur arrière déclenche l’allumage constant. Cliquez à
nouveau sur l'interrupteur arrière pour éteindre la lampe.
Lorsque le bouton de sélection du mode est positionné sur OFF,
toutes les opérations sont désactivées.
( FR ) Français
( TH ) ไทย
วิธีการควบคุมไฟฉาย
มีการตั้งค่าแสงสามแบบหมุนวงแหวนบนหัวไฟฉายเพื่อเลือก IR
(อินฟราเรดเท่านั้น) ปิดและแสงสีขาว (แสงสีขาวเท่านั้น)
สวิทซ์หาง : กดสวิตช์หางเบา ๆ เพื่อให้แสงออกแบบแสงต่ำ หรือกดสวิตช์หางให้
แรงขึ้นเพื่อให้ได้แสงสว่างสูง
เปิดหรือปิดอย่างต่อเนื่อง เมื่อไม่ได้ตั้งค่าสวิตช์โหมดเป็น OFF ให้คลิกสวิตช์
หางเพื่อเปิดตามปกติ คลิกสวิตช์หางอีกครั้งเพื่อปิด
เมื่อสวิตช์ปิดอยู่ การทำงานทั้งหมดจะถูกปิดใช้งาน
เปิดหรือปิดชั่วขณะ เมื่อสวิตช์โหมดเปิดอยู่ ให้กดสวิตช์หางค้างไว้เพื่อเปิด
เครื่องชั่วขณะ ปล่อยสวิตซ์ไฟจะดับ
( KR ) 한국어
사용 지침
3가지 모드 설정: 제품의 해드쪽에 있는 돌리는 형식의 링
버튼을 조작하여 IR(적외선) ,전원OFF & WH(화이트 라이트)
순으로 라이팅 모드를 설정할 수 있습니다.
후면스위치: 후면 스위치를 가볍게 클릭하면 저출력
라이트가 켜지며 스위치를 끝까지 눌러주면 고출력
라이트가 켜집니다.
전원 ON/OFF: 모드 설정이 OFF로 되어 있지 않을 때, 후면
스위치를 1회 클릭하면 전원이 켜지면 다시 누르면
꺼집니다.
모드 스위치가 OFF에 되어있다면 모든 작동은 불가합니다.
일시적 ON/OFF: 모드 설정이 OFF로 되어 있지 않을 때,
후면스 위치를 누른체 유지하면 전원이 일시적으로 켜지고
스위치에서 손을 떼면 꺼집니다.
08
ALLUMAGE MOMENTANÉ / EXTINCTION: Lorsque l'anneau rotatif
de sélection du mode n'est pas positionné sur OFF, maintenez
enfoncé l'interrupteur arrière pour l’allumage momentané. Relâchez
l'interrupteur pour éteindre la lampe.
FUNZIONAMENTO
TRE IMPOSTAZIONI DI LUCE DISPONIBILI: Ruota l'anello sulla
testa della torcia per selezionare IR (solo raggi infrarossi), OFF, WH
(solo luce bianca).
INTERRUTTORE DI CODA: Premere leggermente l'interruttore
posteriore per produrre un'emissione di luce bassa o premere con
forza l'interruttore posteriore per produrre un'elevata emissione di
luce.
ON/OFF: quando l'interruttore non è posizionato su OFF, fai clic
una volta sul pulsante di coda per l'accensione costante. Fai
nuovamente clic sull'interruttore in coda per spegnerla.
Quando il pulsante di modalità è posizionato su OFF, tutte le
operazioni sono disattivate.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO MOMENTANEI: Quando l'interruttore
non è posizionato su OFF, tieni premuto l'interruttore di coda per
l'accensione momentanea. Rilascia l'interruttore e la luce si
spegnerà.
( IT ) Italia
AKO POUŽÍVAŤ
DOSTUPNÉ NASTAVENIA TROJA SVETLA: Otočením
krúžku v čele baterky vyberte IR (iba infračervený lúč),
OFF, WH (iba biele svetlo).
CHVOSTOVÝ VYPÍNAČ: Ľahko stlačte spínač
koncovky, aby ste dosiahli slabý svetelný
výkon, alebo stlačte silnejšie koncový spínač, aby ste
dosiahli vysoký svetelný výkon.
KONŠTANTNÉ ZAPNUTIE / VYPNUTIE: Ak prepínač
režimov nie je v polohe OFF, jedným kliknutím do
chvostového prepínača trvale zapnete. Opätovným
kliknutím prepínač chvosta vypnete.
Ke ď je prepínač režimov v polohe OFF, všetky
operácie sú deaktivované.
MOMENTÁRNY ZAP / VYP: Keď nie je prepínač
režimov v polohe OFF, stlačte a podržte chvostový
spínač na chvíľu zapnutý. Uvoľnite spínač a svetlo
zhasne.
( SK ) Slovenskýjazyk
EU-Declaration of Conformity can be found here:
https://olightworld.com/ec-declaration
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Contact the original seller for repair
or replacement.
Within 5 years of purchase: Contact Olight for repair or
replacement.
Battery warranty: Olight offers a one year warranty for all
rechargeable batteries.
USB magnetic charging cable: One year
The other no warranty fragile or low-value fittings like lanyard and
clip, you can contact post-sale in 30 days after purchase if it has
quality drawback or damage under normal use condition. Over 30
days or damage under abnormal use condition, the conditional
quality assurance will be provided as appropriate.
USA Customer Support
Global Customer Support
Visit www.olightworld.com to see our complete
product line of portable illumination tools.
3.0049.6010.9000
A. 08. 04. 2021
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park,No 6 Zhongnan Road,
Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
USB MAGNETIC CHARGING CABLE -- MCC3
Parameter Specication
Charging cable USB type A - magnetic charging connector, length: 0.5m
USB A - Type DC 5V 2A
Input
CC&CV
Charging pattern
2A
Maximum
charging current
4.2V±0.05V
Voltage of fully
charged battery
Time to fully charge
5.5 hours (For reference only. When the USB power source is
insufficient to provide 5V 2A power capacity, the charging
time will be longer)
Charge indication Red: charging
Green: full (over 95%) or
disconnected
with flashlight
BATTERY INSTALLATION
USER MANUAL
Thank you for purchasing this Olight Product. Please read
this manual carefully before use and keep it for future
reference!
Please remove the protective film on the lens; and please also
unscrew the tailcap to remove the insulating film within the
battery compartment, then screw the tailcap back on tightly. If the
battery needs to be replaced, make sure that the positive end of
the new battery faces the flashlight head when you put it in.
IN THE BOX
RED: Charging
GREEN: Charging Completed
AVAILABLE BATTERIES
• 1 x customized 5000mAh 21700 rechargeable lithium battery
CHARGING
VIBRATING POWER INDICATOR
It helps to alert if the battery is low (power<20% vibrate once every 5
minutes; power<10% vibrate once per minute; power< 5% vibrate
once every 10 seconds).
Odin IR (with battery)
USB Magnetic
Charging Cable
Magnetic Remote
Switch
PRODUCT OVERVIEW
Magnetic Tailcap
Tail Switch
Slide Rail Mount
SPECIFICATIONS
1000 lumens
200 lumens
45%
100% 20% 12%
165min 25min 33min
3min
100% 60%
35min
8h13min
HIGH
HIGH
LOW
WH (WHITE LIGHT)
* All above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1 Standard.
The tests are performed when the built-in battery is fully charged.
HIGH:
Max Output: 150mW
Max Runtime: 22h30min
Wavelength: 850nm
LOW:
Max Output: 30mW
Max Runtime: 91h
Wavelength: 850nm
(L)137.5 *(D)29mm
(L)5.41*(D)1.14in
217g
7.65oz
Including Battery
Self-locking
bands
Wrench Screws
1.5mIPX8
HIGH: 38960cd
LOW: 8528cd
HIGH: 400m
LOW: 185m
22h30min
IR LIGHT( WAVELENGTH 850NM )
150mW Output
LOW
91h
30mW Output
Unscrew
Remove the
insulating film
Remove the lens
protective film
CONTENTS
01
01
01
02
02
02
03
03
04
04
05
05
05
06
07
07
07
08
08
( EN ) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU ) Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Romanesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( KR ) 한국어
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( IT ) Italia
( SK ) Slovenskýjazyk
01
HOW TO OPERATE
THREE LIGHT SETTINGS AVAILABLE: By rotating the ring at the
head of the flashlight to select IR (infrared ray only), OFF, WH
(white light only).
TAIL SWITCH: Click the tail switch lightly to produce a low light
output or press the tail switch hard to produce a high light output.
CONSTANT ON/OFF: When the mode switch is not positioned to
OFF, single click the tail switch for constant on. Click the tail
switch again to turn it off.
When the mode switch is positioned to OFF, all operations are
disabled.
MOMENTARY ON/OFF: When the mode switch is not positioned to
OFF, press and hold the tail switch for momentary on. Release the
switch and the light will go off.
( EN ) English
如何操作手电
选择光源:头部旋转环选择光源,三种模式可选:IR(
红外光束), OFF(关闭), WH (白光)。
尾部按键:轻按输出低亮档,重按输出高亮档;
常亮:非OFF模式下快速单按(按下后快速释放)尾部
按键,输出开启,再次单按按键并释放,输出关闭。
模式选择开关置于OFF,按键无效。
战术点亮:在非OFF模式下按尾部按键并保持, 产品在
按键按下时点亮, 按键释放时关机。
( CN ) 简体中文
VALAISIMEN KÄYTTÖ
KOLME VALOASETUSTA: Pyöritä valon etuosaa vaihtaaksesi
infrapunan (IR) tai valkoisen valon (WH) välillä. OFF-asetus
sammuttaa valon.
PERÄKYTKIN: Käytä alhaista valotehoa painamalla kytkintä
kevyesti ja korkeaa valotehoa painamalla kytkintä kovaa.
JATKUVA ON/OFF: Valon etuosan ollessa kohdassa OFF, paina
peräkytkintä kerran kytkeäksesi valon päälle tai pois päältä.
Kun asetuskytkin on kohdassa OFF, kaikki toiminnot ovat pois
käytöstä.
PIKAKÄYTTÖ ON/OFF: Valon etuosan ollessa kohdassa OFF, paina
ja pidä peräkytkin pohjassa sytyttääksesi valon. Peräkytkimen
vapautus sammuttaa valon.
( FI ) Finnish
Pic Rail Mount
b
. Push the ring forward to fix the
remote switch.
Detent ring
a
. Attach the magnetic remote switch to the tail of the product (make
sure the detent ring of the remote switch is unlocked).
REMOTE SWITCH INSTALLATION
2
1
Unscrew
3
Screw
a
.
Loosen the screws and install the rail mount in its desired
position, then tighten the screws.
d
.
Press the button and remove the product.
PRODUCT INSTALLATION
c
.
Rotate the button 90 degrees counterclockwise to unlock the
product as the mark shows.
b
.
Slide the product into the rail mount until you hear a click, then
turn the button 90 degrees clockwise as the mark shows to fix
the product.
DANGER
• DO NOT shine the light directly into human eyes. This may cause
temporary blindness, or permanent damage to the eyes.
• DO NOT cover the flashlight's head or stand the flashlight on its
head when it is on. The radiation energy may cause damage to
the flashlight itself, or even result in the burning of flammable
objects nearby.
• DO NOT use non-protected rechargeable batteries.
WARNING
• Keep out of reach of children.
• The tail switch may not work while immersed in sea water or
other conductive media. Please try to keep it clean and dry.
• DO NOT disassemble the LEP module. Disassembly may result
in irreversible damage.
• If the light is about to be put aside for a long time or be
transported, please unscrew the tailcap and remove the battery
to cut off the circuit.
NOTICE
DO NOT short-circuit the tail switch cap with the ring surrounding
it. The short circuit in this case will result in an electric discharge
of below 18mA between them, and may lead to a complete
battery drain if it is in this state for too long.
EXCLUSION CLAUSE
Olight is not liable for damages or injuries sustained resulting
from the usage of the product inconsistent with the warnings in
the manual, including but not limited to using the product
inconsistent with the recommended lockout mode. 
WHITE LIGHT
IR LIGHT
ICON LIGHT SETTING
OFF
WH
IR
OFF
1
2
MAGNETIC REMOTE SWITCH
HI Button
(High Light Button)
LO Button
(Low Light Button)
Quickly single click the button to turn the flashlight ON/OFF. When
you press and hold the button, the flashlight will be in momentary
mode; when you release the button, it will turn off.
When in the OFF mode, the operation of LO&HI buttons is disabled.
IR Light Indicator
* Before first use please fully charge the product.
* Connect the USB end of the magnetic charging cable to an
external USB power source, then attach the other end of the
cable to the charging port of the light (best charging efficiency
with a USB power source of no less than 10W (5V 2A) . The red
indicator means charging, while the green indicator means
charging completed (battery level95%).
* Only charge with standard MCC3, not compatible with other
MCC.
  • Page 1 1

OLIGHT Odin IR Tactical Flashlight Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka