Ferm TDM1020 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Art. no. TDM1020
FTB-13NL
www.ferm.com
www.ferm.com 0610-02.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
RO Cuprinsul poate suferi modificări
RUS Комлания постоянно
совершенству ет выпускаему ю
ею проедукцию. Позтому в
техничесие характеристики могут
вноситься без предварительного
уведомления.
UA Компанія постійно
вдосконалює продукцію, що нею
випускається. Тому технічні
характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 08
NÁVOD K POUŽITÍ 16
NOVODILAZAUPORABO 24
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 32
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 41
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 49
MANUALULUTILIZATORULUI 57
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 63
КЕРІВНИЦТВО 74
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 83
Ferm 95
Exploded view
02 Ferm
4
5
6
10
9
8
7
3
2
1
Fig. A
Ferm 0394 Ferm
Spare parts list
Position No. Description No.
7,8 Drawer Complete 400715
11 Chuck 309800
12 Taper MC2 / B16 TDA1006
17,82 Knob set 400702
26 till 41 Depth adjustment 400716
46 Spindel pulley 400717
48 V-belt set 400718
63 till 65 Spring for spindle 400719
77 Wing bolt 301114
86 Motor pulley 400720
96, 98 Main switch 311051
100 Guard for chuck 311055
112 Rod for microswitch 311052
- Chuck key 311057
15
12
16
11
12
13
5
12
14
Fig. B3
Fig. B1 Fig. B2
Ferm 93
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
04 Ferm
Fig. B5
Fig. B4
18
20
19
17
21
7
22
92 Ferm
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm 05
Fig. C
Fig. B6
23 67
67
Ferm 91
CE ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘·
‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN61029-1, EN60825-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜:
98/37/∂C, 73/23/∂EC, 89/336/∂EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
·fi 01-09-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏϷӉȷ
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
06 Ferm
Fig. E Fig.
F
Fig. D
24
14
25
5
26
27
90 Ferm
5. ™À¡∆∏ƒ∏™∏
µÂ‚·Èˆı›Ù ÔÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È ˘fi Ù¿ÛË fiÙ·Ó ÂÎÙÂϛ٠ÂÚÁ·Û›Â˜
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏË ¯ÚÔÓÈ΋ ÂÚ›Ô‰Ô Ì ÙË ÌÈÎÚfiÙÂÚË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯fiÌÂÓË ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ÙËÓ
ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
∫·ı·Ú›˙ÂÙÂ Û˘¯Ó¿, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi
‡Ê·ÛÌ·. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜ ·fi ÛÎfiÓË Î·È ‚ÚˆÌÈ¿. ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿
‰ÂÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ‡Ê·ÛÌ· ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔ Û ‰È¿Ï˘Ì·
Û·Ô˘ÓÈÔ‡ Ì ÓÂÚfi. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ÂÙڤϷÈÔ, ·ÏÎÔfiÏË, ·Ì̈ӛ·
ÎÏ. ∞˘Ù¿ Ù· ‰È·Ï˘ÙÈο ÌÔÚ› Ó· ‚Ï¿„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.
§›·ÓÛË
°˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ‰Ú¿·ÓÔ˘ ÛÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÌÈ· ÊÔÚ¿ οı 3 Ì‹Ó˜ ηÈ
ÏÈ¿ÓÂÙ¤ ÙÔÓ ÂÏ·ÊÚ¿ Ì Ͽ‰È.
µÏ·‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ‡ËÛË
°È· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm 07
Fig. H
Fig. G
5
10
33
34
28
30
2
31
32 29
28
Ferm 89
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
ñ ∂Í·ÛÎËı›Ù ÛÙË ‰È·ÙÚËÛË Î·È ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÚÒÙ· ¤Ó· ·¯ÚËÛÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ.
ñ ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÓÔÈÍË ‰È·ÌÂÚÒÓ ÔÒÓ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ηٿÏÏËÏ· ÙÔÓ ¿ÁÎÔ ÒÛÙ ӷ
‚‚·Èˆı›Ù ÔÙÈ ÙÔ ‰Ú¿·ÓÔ Â›Ó·È ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›· Ì ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ
ΤÓÙÚÔ ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘. ∞Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È, ‚¿ÏÙ ¤Ó· ÛËÌ¿‰È Ù˘ ı¤Û˘ ÙÔ˘ ÛÙËÓ ÂÌÚfi˜
ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÔÚıÔÛÙ¿ÙË Î·È ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘ , ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ô ¿ÁÎÔ˜ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó·
‚ÚÂı› ÛÙËÓ ›‰È· ı¤ÛË Û οÔÈ· ÂfiÌÂÓË ÂÚÁ·Û›·.
ñ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ηϿ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ∆˘¯fiÓ ·Ó·ÙÚÔ‹, ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ‹ ÔÏ›ÛıËÛË fi¯È
ÌfiÓÔ ı· ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ë Ô‹ Ó· Â›Ó·È ·ÓÒÌ·ÏË, ·ÏÏ¿ ·˘Í¿ÓÂÈ Î·È ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ıÚ·‡Û˘ ÙÔ˘ ‰Ú¿·ÓÔ˘.
ñ °È· ·fiÛ‚ÂÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ ¿¯ÚËÛÙÔ˘ ͇ÏÔ˘ ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ
ΛӉ˘ÓÔ Û¯È̷ۛÙÔ˜ ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ̇Ù˘ ÙÔ˘ ‰Ú¿·ÓÔ˘.
ñ ∆· Â›‰· ÙÂÌ¿¯È· ÂÚÁ·Û›·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È Û ͇ÏÈÓÔ ˘fi‚·ıÚÔ Î·È Ó·
ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ·È Î·Ï¿ ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ë ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘˜. ∆· ÙÂÌ¿¯È·
ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ηÓÔÓÈÎfi Û¯‹Ì· Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó Â›‰·
¿Óˆ ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÔÛÙËÚ›˙ÔÓÙ·È.
ñ °È· Ó· ηÙ‚¿ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·Ó‡„ˆÛ˘ ÙÔ˘ ‰Ú¿·ÓÔ˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙȘ Ï·‚¤˜
·Ó‡„ˆÛ˘. ¢ÈÂÈÛ‰‡ÛÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ ‰Ú¿·ÓÔ Ì¤Û· ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
ñ ∆Ë ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ÙÔ ‰Ú¿·ÓÔ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ Ó· ÍÂÙÚ˘‹ÛÂÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÚÔ¯ˆÚ›Ù ·ÚÁ¿ ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Û¯›ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘.
∂Ó·ÚÍË Î·È ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∂ÈÎ. A
ñ °È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‚¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1) ÛÙÔ ‘I’.
ñ °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‚¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1) ÛÙÔ ‘0’.
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ϤÈ˙ÂÚ
∂ÈÎ. H
∏ ·ÎÙ›Ó· ϤÈ˙ÂÚ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· ‰Â›ÍÂÈ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘ Ô‹˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË
Ô˘ ¤¯ÂÙ Ó· οÓÂÙ ‰È¿ÊÔÚ˜ Ô¤˜ ȉ›Ô˘ ¿¯Ô˘˜ ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔÓ ¿ÁÎÔ (5) ÛÂ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù ÔÙÈ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ Î·È ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ.
ñ ÷ÌËÏÒÛÙ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘Ì›ÛÂÈ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
ñ £¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ï¤È˙ÂÚ (33) Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (10).
ñ ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ô ÛÙfi¯Ô˜ ÙÔ˘ ϤÈ˙ÂÚ (34) Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓÔ˜ Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘ Ô‹˜
‰È¿ÙÚËÛ˘ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ∞Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ
ϤÈ˙ÂÚ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.
ñ ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ "√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘" ÁÈ· Ó· οÓÂÙ ÌÈ· Ô‹ ‰È¿ÙÚËÛ˘.
ñ ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ϤÈ˙ÂÚ.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
08 Ferm
ASZTALI OSZLOPOS FÚRÓGÉP LÉZERREL
Agép használatát megelőzően figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Fontos,
hogy pontosan ismerje a gép működésének illetve működtetésének feltételeit és
szabályait. Aproblémamentes működés biztosítása érdekében a gép
karbantartását mindig az utasításoknak megfelelően végezze. Akézikönyvet és a
hozzá tartozó dokumentációt tartsa mindig a gép közelében.
Leírás
Az oszlopos fúrógép alkalmas fa, fém és műanyag munkadarabokon furatok készítésére.
Tartalom
1. Gépre vonatkozó információk
2. Biztonsági utasítások
3. Összeszerelés
4. Haználut
5. Karbantartás
1. GÉPRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK
Műszaki adatok
Leírás
A. Ábra
1. Be/ki kapcsoló
2. Motorház
3. Állvány
4. Tárolás
5. Asztal
6. Tokmány
7. Burkolat
Feszültség 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Bemenőteljesítmény 350 W
Üresjárati sebesség 580 - 2650/min
Üresjárati 5
Fúrótartó 13 mm
Orsókúposító MT2
Asztal méretek 170 x 152 mm
Asztal méretek (hosszabbítók) 170 x 195 mm (max. 272 mm)
Magasság 580 mm
Tömeg 26.0kg
Lpa (zajnyomásszint) 62.8 dB(A)
Lwa (teljesitményi zajszint) 75.8 dB(A)
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm 09
8. Fúróemelő
9. Mélységütköző
10. Lézer be-/kikapcsoló
Ellenőrizze először, hogy a szállítmány nem sérült-e meg és, hogy minden alkatrész
megtalálható-e a csomagban.
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Jelmagyarázat
Ebben a kézikönyvben és/vagy a készüléken az alábbi szimbólumok használatosak:
Olvassa el az utasításokat.
Megfelel az Európai Unió biztonsági szabványai előírásainak.
Anyag-, és/vagy személyi sérülés veszélye.
Áramütés veszélye.
Avezeték sérülése illetve karbantartási munkálatok megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozót a hálózati áramból
Figyelem! Lézersugár! Soha ne nézzen bele a fénysugárba és soha ne irányítsa a
lézert másra, amikor az be van kapcsolva!
Viseljen szem- és fülvédőt
Az illetéktelen személyeket tartsa távol a munkahelytől.
Ameghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
További biztonsági előírások az
Villamos gépek használatakor a tűzveszély illetve a személyi sérülések és az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be az országában érvényben lévő
biztonsági rendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a
kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításokat! Tárolja ezeket az utasításokat biztonságos
helyen!
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
88 Ferm
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘
∂ÈÎ. E
√ ¿ÁÎÔ˜ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ηı' ‡„Ô˜, Ó· ÂÚÈÛÙÚ·Ê› ‹ Ó· ηٷÎÏÈı›.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜:
ñ ÷ϷÚÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (14).
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ¿ÁÎÔ (5) ÛÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ‡„Ô˜.
ñ ™Ê›ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹:
ñ ÷ϷÚÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (14).
ñ ™ÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÁÎÔ (5) ÛÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ı¤ÛË.
ñ ™Ê›ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
∫·Ù¿ÎÏÈÛË:
ñ ÷ϷÚÒÛÙ ÙË ‚›‰· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (25).
ñ °Â›ÚÂÙ ÙÔÓ ¿ÁÎÔ (5) ÛÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ı¤ÛË
ñ ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
ƒ˘ıÌÈÛË ÙˆÓ ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘
∂ÈÎ. F
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ Ù˘ ‚¿Û˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ÛÙËÚ›ÍÂÙ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ˘
Ì‹ÎÔ˘˜.
ñ §‡ÛÙ ÙȘ ÂÙ·ÏÔ‡‰Â˜ (26).
ñ √ÏÈÛı‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË (27) ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
ñ ™Ê›ÍÙ ÙËÓ ÂÙ·ÏÔ‡‰·.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
∂ÈÎ. G
ñ §‡ÛÙ ÙË ‚›‰· (28) Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (29).
ñ §‡ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (30) Î·È ÛÚÒÍÙ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú (2) ÁÈ· Ó·
Ï·ÛοÚÂÈ Ô ÈÌ¿ÓÙ·˜ (31).
ñ ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÛÙȘ ÙÚÔ¯·Ï›Â˜ (32) Û‡Ìʈӷ Ì ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜
Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ‡˜ Ô˘ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜.
ñ ™ÚÒÍÙÂ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· Ó· ÙÂÓÙÒÛÂÙÂ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ·.
ñ ™Ê›ÍÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Û ı¤ÛË ÛÊ›ÁÁÔÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜ (30).
ñ ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚›‰· (28).
¶ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ٷ¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ
̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÚÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛË ˘ÏÈÎfi Î·È ÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ Ù˘ ‰È¿ÙÚËÛ˘
Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ οÓÂÙÂ:
ñ °È· ‰È¿ÙÚËÛË Û ͇ÏÔ, ÂÈϤÍÙ ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·.
ñ °È· ‰È¿ÙÚËÛË Û ̤ٷÏÏÔ Î·È Ï·ÛÙÈο, ÂÈϤÍÙ ÙfiÛÔ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ· fiÛÔ
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â›Ó·È Ë ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ οÓÂÙÂ.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm 87
ñ ™‡Ú·Ù ÙÔ fi‰È ¿Óˆ ÛÙÔÓ ÔÚıÔÛÙ¿ÙË (12) ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È.
ñ ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔÓ ÔÚıÔÛÙ¿ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜ (13)
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘
∂ÈÎ. B2
ñ √ÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔÓ ¿ÁÎÔ (5) ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ÔÚıÔÛÙ¿ÙË (12).
ñ ™Ê›ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (14).
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜
∂ÈÎ. B3 + B4
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ (15) ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ÔÚıÔÛÙ¿ÙË (12).
ñ ™Ê›ÍÙ ηϿ ÙȘ ‚›‰Â˜ ∞ÏÏÂÓ (16) ÁÈ· Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ Ë ÎÂÊ·Ï‹ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜ (17) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· (18) Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰· (19).
ñ µÈ‰ÒÛÙ ٷ ÌÔ˘ÙfiÓ (20) ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
∂ÈÎ. B7
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ (7) ÛÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (21).
ñ ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·, ÛÊ›ÁÁÔÓÙ·˜ ÙË ‚›‰· Û‡Ó‰ÂÛ˘ (22).
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÙÛÔÎ
∂ÈÎg. B6
ñ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ (7).
ñ √ÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔ ÙÛÔÎ (6) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ô‰‹ÁËÛ˘ (23).
4. §∂π∆√Àƒ°π∞
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÚ˘·ÓÈÔ‡
∂ÈÎ. C
ñ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ (7).
ñ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ (6).
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ÙÛÔÎ.
ñ ™Ê›ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.
ñ ™Ê›ÍÙ ÙÔ ÙÛÔΠηϿ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÙÔ˘ ÙÛÔÎ Û ÌÈ· ·fi ÙȘ Ô¤˜ Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ï¢ÚÈο ÙÔ˘ ÙÛÔÎ, Î·È ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
ñ ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜.
ñ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ, ÂÓÚÁ‹ÛÙ fiˆ˜ ·Ú·¿Óˆ ηٿ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË fï˜
ÛÂÈÚ¿.
ñ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ‹ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÂÓfi˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ·Ó·¯·›ÙÈÛ˘ ‚¿ıÔ˘˜
∂ÈÎ. D
∆Ô ÛÙÔ ÔÚ›Ô˘ ‚¿ıÔ˘˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ̤ÁÈÛÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ‚¿ıÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ·Ó·¯·›ÙÈÛ˘
‚¿ıÔ˘˜(24) ÛÙËÓ ÔÚÈṲ̂ÓË ÙÈÌ‹.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
10 Ferm
Agépet csak földelt hálózati csatlakozóhoz csatlakoztassuk.
Csak földelt hosszabbító kábelt használjunk.
Mindig viseljünk védőszemüveget és a hosszú hajra hajhálót.
Ne viseljünk kesztyűt, nyakkendőt vagy laza öltözéket.
Fúrás közben soha ne tartsuk kézben a munkadarabot, hanem erősítsük a fúróasztalhoz
egy satu segítségével. Pl.: Soha ne legyen a kezünk olyan helyen, ahol a munkadarab
váratlan elmozdulásakor a fúró elérhetné.
Agépet csak az előírásoknak megfelelően tökéletesen felszerelve és beállítva szabad
használni.
Addig ne kapcsoljuk be a gépet, amíg a fej az asztalhoz viszonyítva mozgásban van, vagy
ellenkezőleg. Addig ne kapcsoljuk be a gépet, amíg nem ellenőriztük, hogy a gej és az
asztal megfelelően van rörzítve az oszlophoz.
Ne használjuk a gépet, ha valamelyik része sérült, vagy rosszul működik.
Úgy állítsuk be az asztalt vagy a mélységütközőt, hogy a fúró ne hatolhasson az asztalba.
Amíg a gép be van kapcsolva, az asztalon ne végezzünk előkészítési, összeállítási vagy
szerelési munkát.
Bizonyosodjunk meg róla, hogy a tűzőkulcsot (ha használható) a gép bekapcsolása előtt
eltávolítottuk.
Agép bekapcsolása előtt bizonyosodjunk meg róla, hogy a tokmány megfelelően van
felszerelve, a fúró szorosan a tokmányhoz van illesztve, és a védőburkolat le van zárva.
Agép üzemeltetéséhez használjuk a fúró tartozékaihoz és az anyaghoz ajánlott
sebességet.
Agép lekapcsolása után távolítsuk el a fúrót és tisztítsuk meg az asztalt mielőtt a gépet
felügyelet nélkül hagynánk.
Zárjuk le a gép ki- és bekapcsoló gombját mielőtt a gépet felügyelet nélkül hagynánk.
Kiegészítő biztonsági utasítások a lézerekhez
Figyelem! Alézersugár súlyos szemsérülést okozhat. Alézersugárra, vagy
közvetlenül abba nézni tilos.
Használat során soha ne irányítsa a lézersugarat emberre, illetve tükröződő felületre.
Alézer az EN 60825-1 előírás szerint a 2. osztályba tartozik. Az egység nem tartalmaz
kiszolgálóelemeket. Aburkolat megbontása tilos. Meghibásodás esetén az egységet
kizárólag szakember javíthatja.
Agépet azonnal kapcsolja kl, ha
Zárlat vagy meghibásodás esetén a vezetékben, a csatlakozó dugóban vagy hálózatban.
Akapcsoló meghibásodása esetén.
Amegperzselődött szigetelés büzlik vagy füstöl.
Elektromos berendenés
Mindig ellenűrizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon
feltüntetett adattal!
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm 11
Agép fel van szerelve egy nulla feszültségü kapcsolóval. Afeszültség kiesése
esetén a gép biztonsági okokból nem kapcsol be automatikusan. Agépet ilyenkor
újra kell indítani.
Avezetékek és a dugaszok cseréje
Alecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem
szigetelt végű vezeték dugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes!
Hosszabbítózsinór használata
Kizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményének megfelelő hosszabbítózsinórt
használjon! Aminimális vezetékméret 1,5 mm
2
. Amennyiben kábeldobot használ, mindig
teljesen tekerje le.
3. ÖSSZESZERELÉS
Agép összeszerelése
Agép összeszerelését mindig az alábbiakban megadott sorrendben végezze:
Szerelje össze az állványt.
Szerelje fel az asztalt.
Szerelje fel a fejet.
Szerelje fel a biztonsági burkolatot.
Szerelje fel a tokmányt.
Egy ruhadarabbal és egy kis paraffin olajjal távolítsa el a korróziógátló olajat a szabadon
levő fémrészekről. Folytassa az alkatrészek kenését a kenőolajjal.
Ha valamelyik alkatrész hiányzik, ne szerelje össze a gépet, ne csatlakoztassa a
hálózatba, és ne kapcsolja be, amíg a hiányzó alkatrészek beszerelése az
előírásoknak megfelelően meg nem történt.
Működtetés előtt ellenőrizze, hogy:
az asztalt zökkenőmentesen el lehet-e mozdítani;
a fúróemelőt simán lehet-e felfelé és lefelé mozgatni;
a gép bekapcsolt állapotban nem rezeg-e.
Az állvány összeszerelése
B1. Ábra
Alábazatot (11) szilárd és sík felületen kell felállítani.
Csúsztassa a lábazatot az oszlop (12) fölé az ábrán látható módon.
Szerelje fel az oszlopot a szorítócsavarok (13) segítségével.
Az asztal felszerelése
B2. Ábra
Csúsztassa az asztalt (5) az oszlop (12) fölé.
Húzza meg a rögzítőkart (14).
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
86 Ferm
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ô˘ ÏËÚ› ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜.
∂ÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ‰È·ÎfiÙË ÌˉÂÓÈ΋˜ Ù¿Û˘. ªÂÙ¿ ·fi ÙÒÛË
Ù¿Ûˆ˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰Â ı· Â·Ó¤ÏıÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù· ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜
·ÛÊ·Ï›·˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó· ÙÂı› Í·Ó¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (on)
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
∂ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ
ÈӷΛ‰· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ‹ ÚÈ˙ÒÓ
¶ÂÙ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ·ÏÈ¿ ηÏ҉ȷ ‹ Ú›˙˜ fiÙ·Ó Ù· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·. ∂›Ó·È
ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙËÓ Ú›˙· ÂÓfi˜ ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋
·ÚÔ¯‹ Ú›˙·˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ηÏ҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ¤Ó· ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ∆Ô ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ¿¯Ô˜ ηψ‰›Ô˘ Â›Ó·È 1.5 mm
2
. √Ù·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ÚÔÏfi ηψ‰›Ô˘, ¿ÓÙ· Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ ÚÔÏfi ̤¯ÚÈ Ù¤ÏÔ˘˜.
3. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
∫·Ù¿ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙ· ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·
ÌÂ ÙË ÛÂÈÚ¿ Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È:
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙË ‚¿ÛË.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔÓ ¿ÁÎÔ.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ ÙÛÔÎ.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÓÙȉȷ‚ÚˆÙÈÎfi Ï¿‰È ·fi Ù· ·Î¿Ï˘Ù· ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Ì ¤Ó· ·Ó› Î·È ÌÂ
Ï›ÁÔ Ï¿‰È ·Ú·Ê›Ó˘. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÁÚ·Û¿ÚÂÙ ٷ ̤ÚË ·˘Ù¿ Ì Ì˯·Ó¤Ï·ÈÔ Ï›·ÓÛ˘.
∞Ó Ù˘¯fiÓ Ï›Ô˘Ó Î¿ÔÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÌË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÌËÓ ÙÔ
‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÌËÓ ÙÔ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÚÙËıÔ‡Ó Î·È Ù·
̤ÚË Ô˘ Ï›Ô˘Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
¶ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ‚‚·Èˆı›ÙÂ:
ñ ÔÙÈ Ô ¿ÁÎÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÎÈÓËı› ÔÌ·Ï¿;
ñ ÔÙÈ ÙÔ ÂÍ¿ÙËÌ· ·Ó‡„ˆÛ˘ ÙÔ˘ ‰Ú¿·ÓÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ÎÈÓËı› ηٷÎfiÚ˘Ê· ÔÌ·Ï¿;
ñ ÔÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ÌÔÏȘ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ‚¿Û˘
∂ÈÎ. B1
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ fi‰È (11) Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm 85
ñ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ Û ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÚÈÔÏÈο ηÏ҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘.
ñ ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È ÊÈϤ, ·Ó Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ Â›Ó·È Ì·ÎÚÈ¿.
ñ ªË ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ·, ÁÚ·‚¿Ù· ‹ ʷډȿ ÚÔ‡¯·.
ñ ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÙÚËÛË, ÔÙ¤ ÌËÓ Îڷٿ٠ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ٷ ¯¤ÚÈ·, ·ÏÏ¿ ÛÙÂÚÂÒÛÙÂ
ÙÔ Î·Ï¿ ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ ‰È¿ÙÚËÛ˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÌÈ· ̤ÁÎÂÓË. ¶ÔÙ¤
ÌË ‚¿˙ÂÙ ٷ ‰¿ÎÙ˘Ï¿ Û·˜ Û ÛËÌÂ›Ô fiÔ˘ Â›Ó·È Èı·ÓfiÓ Ó· ¤ÚıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ
‰Ú¿·ÓÔ, ·Ó Ù˘¯fiÓ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ÎÈÓËı› ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ú¿ ÌfiÓÔÓ ÂÊfiÛÔÓ ¤¯ÂÈ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› ηÈ
ÂÁηٷÛÙ·ı› Ï‹Úˆ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
ñ ªË ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÓÒ Ë ÎÂÊ·Ï‹ ÎÈÓÂ›Ù·È Û ۯ¤ÛË Ì ÙÔÓ ¿ÁÎÔ ‹
·ÓÙÈÛÙÚfiʈ˜. ªË ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ú¿ ÌfiÓÔÓ ÂÊfiÛÔÓ ¤¯ÂÙÂ
‚‚·Èˆı› fiÙÈ Ë ÎÂÊ·Ï‹ Î·È Ô ¿ÁÎÔ˜ ¤¯Ô˘Ó ÛÙÂÚˆı› ηϿ Â¿Óˆ ÛÙÔÓ ÔÚıÔÛÙ¿ÙË.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÛˆÛÙ¿.
ñ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ¿ÁÎÔ ‹ ÙÔ ÛÙÔ ‚¿ıÔ˘˜ ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ë ‰È›ۉ˘ÛË ÙÔ˘ ‰Ú¿·ÓÔ˘
ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ. ªËÓ ÚÔ‚·›ÓÂÙ Û ηÓÂÓfi˜ ›‰Ô˘˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ۯ‰›·Û˘,
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ‹ ηٷÛ΢‹˜ ÂÓÒ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ñ µÂ‚·Èˆı‹Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÙÔ˘ ÙÛÔÎ (·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ) ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂı› ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ñ ¶ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ‚‚·Èˆı‹Ù fiÙÈ ÙÔ ÙÛÔÎ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı›
ÛˆÛÙ¿, ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ¤¯ÂÈ ÛÙÂÚˆı› ηϿ ̤۷ ÛÙÔ ÙÛÔÎ Î·È fiÙÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜
Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi.
ñ ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ÛÙÚÔʤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· Ù·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ‰È¿ÙÚËÛ˘ Î·È ÙÔ ˘ÏÈÎfi Û·˜.
ñ ™‚‹ÛÙ ÙÔ Ú‡̷, ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ‰Ú¿·ÓÔ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔÓ ¿ÁÎÔ ÚÈÓ
·ÔÌ·ÎÚ˘Óı›Ù ·Ô ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
ñ ∫·Ù¿ ÙËÓ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ‹ Û·˜ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘
(on/off).
¶ÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ϤÈ˙ÂÚ
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∏ ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙˆÓ
Ì·ÙÈÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÎÔÈٿ٠·¢ı›·˜ ÙË ‰¤ÛÌË ÊˆÙfi˜ ÙÔ˘ ϤÈ˙ÂÚ.
ñ ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÌË ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙË ‰¤ÛÌË Ï¤È˙ÂÚ Û ÙÚ›ÙÔ˘˜, ·¢ı›·˜ ‹ ¤ÌÌÂÛ· ̤ۈ
·Ó·ÎÏ·ÛÙÈÎÒÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ.
ñ ∆Ô Ï¤È˙ÂÚ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙËÓ Î·ÙËÁÔÚ›· 2 ÙÔ˘ ÚÔÙ‡Ô˘ EN 60825-1. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ Âȉ¤¯ÔÓÙ·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·
ÁÈ· Î·Ó¤Ó·Ó ÏfiÁÔ. ∞Ó Ë Û˘Û΢‹ ¯·Ï¿ÛÂÈ, Ë ‚Ï¿‚Ë Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔηٷÛÙ·ı› ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ.
¢È·Îfi„Ù ¿ÌÂÛ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ fiÙ·Ó
ñ À¿Ú¯ÂÈ Êı·Ṳ́ÓÔ/ηÙÂÛÙڷ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ ºı·Ṳ́ÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘.
ñ ∫·Ófi˜ ‹ ‰˘ÛÔÛÌ›· ‹ η„·ÏÈṲ̂ÓË ÌfiÓˆÛË.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
12 Ferm
Afej felszerelése
B3. & B4. Ábra
Helyezze a fejet (15) az oszlop (12) tetejére.
Húzza meg szorosan az imbuszcsavarokat (16) a fej rögzítéséhez.
Helyezze a magasságbeállító kart (17) az orsóra (18), és húzza meg a csavart (19).
Csavarozza a gombokat (20) a tárcsára.
Abiztonsági burkolat felszerelése
B5. Ábra
Szerelje fel a biztonsági burkolatot (7) a gyűrűre (21).
Aburkolatot a szorítócsavarok (22) meghúzásával rögzítse.
Atokmány felszerelése
B6. Ábra
Nyissa fel a védőburkolatot (7).
Csúsztassa a tokmányt (6) a meghajtó tengelyre (23).
4. HAZNÁLUT
Afúró beszerelése és eltávolítása
C. Ábra
Nyissuk fel a biztonsági burkolatot (7).
Nyissuk fel a tokmányt (6).
Helyezzük a fúrót a tokmányba.
Kézzel szorítsuk meg a tokmányt.
Szorítsuk meg erősen a tokmányt úgy, hogy a tűzőkulcsot a tokmány oldalán levő
valamelyik lyukba helyezzük és az óramutató irányával megegyező irányba elfordítjuk.
Zárjuk le a biztonsági burkolatot.
Afúró eltávolításához ugyanezeket a műveleteket, csak ellenkező sorrendben kell
végrehajtani.
Afúró felhelyezése vagy eltávollítása előtt a tápfeszültség dugaszát mindig ki kell húzni.
Amélységütköző beállítása
D. Ábra
Amélységütköző a maximális fúrási mélység beállítására szolgál.
Amélységütköző tárcsát (24) a meghatározott értékre elforgatva állítsa be a kívánt fúrási
mélységet.
Az asztal beállítása
E. Ábra
Az asztal magasságát lehet állítani, valamint forgatni és dönteni is lehet.
Magasságbeállítás:
Lazítsa meg a rögzítőkart (14).
Állítsa be az asztalt (5) a kívánt magasságra.
Szorítsa meg a rögzítőkart.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm 13
Elfordítás:
Lazítsa meg a rögzítőkart (14).
Fordítsa az asztalt (5) a kívánt helyzetbe.
Szorítsa meg a rögzítőkart.
Döntés:
Lazítsa meg a rögzítőcsavart (25).
Döntse az asztalt (5) a kívánt helyzetbe.
Szorítsa meg a rögzítőcsavart.
Az asztalhosszabbítók beállítása
F. Ábra
Az asztalhosszabbítók használatával hosszabb munkadarabokkal is dolgozhat.
Lazítsa meg a szárnyascsavarokat (26).
Csúsztassa kifelé a hosszabbítót (27).
Húzza meg a szárnyascsavart.
Afordulatszám beállítása
G. Ábra
Távolítsa el a csavart (28), és nyissa fel a burkolatot (29).
Lazítsa meg a csavarokat (30), és tolja a motorházat (2) előre az ékszíj (31) feszülésének
csökkentéséhez.
Helyezze az ékszíjat a tárcsákra (32) a borítás belső oldalán látható kombinációk
egyikének megfelelően.
Tolja vissza a motorházat az ékszíj megfeszítéséhez.
Rögzítse a motorházat a megfelelő helyzetben a csavarok (30) meghúzásával.
Zárja le a burkolatot, és újra húzza meg a csavart (28).
Kapcsolja ki a gépet, és a sebesség megváltoztatása előtt várja meg, amíg a gép
teljesen leáll.
Asebességet a megmunkálandó anyaghoz és a fúrási átmérőhöz állítsa be:
Fa fúrásához válasszon nagy sebességet.
Fém és műanyag fúrásához az átmérő növekedéséhez igazodva válasszon kisebb
sebességet.
Kezelési utasítás
Először használjunk hulladék anyagot a gép működésének az elsajátításához.
Átfúráshoz úgy állítsuk be az asztalt, hogy a fúró az asztal közepén levő nyílással egy
vonalban legyen. Ha szükséges, jelöljük be a pozíciót az asztal elülső oldalán és az
asztalon arra az esetre, ha az asztalt máskor is ugyanebbe a pozícióba kellene majd
állítanunk.
Biztonságosan rögzítsük a munkadarabot. Felborulás, elfordulás vagy elcsúszás nem
csak durva furatot eredményez, hanema fúró töréséhez is vezethet.
Használjunk egy fadarabot támasztéknak, hogy csökkentsük a munkadarab
megrepedésének az esélyét, és hogy védjük a fúróvéget.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
84 Ferm
7. ∫¿Ï˘ÌÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜
8. ∂Í¿ÚÙËÌ· ·Ó‡„ˆÛ˘ ‰Ú·¿ÓÔ˘
9. ™ÙÔ ‚¿ıÔ˘˜
10. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off ·ÎÙ›ÓˆÓ Ï¤È˙ÂÚ
∂ϤÁÍÙ ÚÒÙ· ·Ó Ë Û˘Û΢·Û›· Â›Ó·È Êı·Ṳ́ÓË ·fi ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ηÈ/‹ fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È.
2. √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∂ÂÍ‹ÊËÛË Û˘Ì‚fiψÓ
™’ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Î·È/‹ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
™Â ÂÓ·ÚÌfiÓÈÛË Ì ԢÛÈÒ‰Ë ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ ∂˘Úˆ·˚ÎÒÓ
√‰ËÁÈÒÓ.
ÀÔ‰ËÏÒÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ˙ËÌÈ¿˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
ÀÔ‰ËÏÒÓÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
µÁ¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ˘ÔÛÙ›
‚Ï¿‚Ë, ηıÒ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∞ÎÙ›Ó· ϤÈ˙ÂÚ! ªËÓ ÎÔÈٿ٠ÔÙ¤ ·¢ı›·˜ ÛÙËÓ ·ÎÙ›Ó· ÙÔ˘ ϤÈ˙ÂÚ Î·È
ÌË ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÔÙ¤ ÙËÓ ·ÎÙ›Ó· ÚÔ˜ ¿ÏÏÔ˘˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ fiÙ·Ó ·˘Ù‹ ›ӷÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË.
ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜ Û ·fiÛÙ·ÛË
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜, ¿ÓÙ· Ó· ÙËÚ‹Ù ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙË Ì›ˆÛË ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ʈÙÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ηÈ
ÚÔÛˆÈÎÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηıÒ˜ Î·È ÙȘ
ÂÛÒÎÏÂÈÛÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û ·ÛʷϤ˜ ÛËÌ›Ô!
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm 83
∫∞∆∞∫√ƒÀº√ ¢ƒ∞¶∞¡√ ¶∞°∫√À ª∂ §∂π∑∂ƒ
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ¯Ú‹Û˘ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô. µÂ‚·Èˆı›Ù ÔÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ˆ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ˆ˜ Ó· ÙÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, ÁÈ· Ó·
›ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ ÔÙÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ¯Ú‹Û˘ Î·È Ù·
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓfiÌÂÓ· ¤ÁÁÚ·Ê· Ì·˙› Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
∞˘Ùfi ÙÔ Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊÔ ‰Ú¿·ÓÔ ¿ÁÎÔ˘ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙË ‰È¿ÙÚËÛË ÔÒÓ Û ͇ÏÔ,
̤ٷÏÏÔ Î·È Ï·ÛÙÈο.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
2. √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
3. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
5. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ∂ƒ°∞§∂π√À
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÚÔÈfiÓÙÔ˜
∂ÈÎ. ∞
1. ¢È·ÎfiÙ˘ On/off
2. ¶ÂÚ›‚ÏËÌ· ÌÔÙ¤Ú
3. µ¿ÛË
4. ∞Ôı‹Î¢ÛË
5. ¶¿ÁÎÔ˜
6. ∆ÛfiÎ
∆¿ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 230 V~
™˘¯ÓfiÙËÙ· ‰ÈÎÙ‡Ô˘ 50 Hz
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ 350 W
∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 580 - 2650/min
∞ÚÈıÌfi˜ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ‰È¿ÙÚËÛ˘ 5
¢˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÙÛfiÎ 13 mm
ªÔ¯Ïfi˜ ΛÓËÛ˘ ¿ÍÔÓ· MT2
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ¿ÁÎÔ˘ 170 x 152 mm
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ¿ÁÎÔ˘ (Ì ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ) 170 x 195 mm (max. 272 mm)
À„Ô˜ 580 mm
µ¿ÚÔ˜ 26.0 kg
Lpa (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) 62.8 dB(A)
Lwa 75.8 dB(A)
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
14 Ferm
Alapos munkadarabokat helyezzük egy fa alapra, és illesszük biztonságosan az asztalra,
hogy megakadályozzuk az elmozdulásukat. Anem szabályos alakú és a az asztalra nem
fektethető munkadarabokat támasszuk ki.
Afúróemelőt az emelőkarokkal hozhatjuk lejjebb. Lassan engedjük a fúrót a
munkadarabba hatolni.
Amikor a fúró majdnem átér a munkadarabon, fúrjunk óvatosan, hogy elkerüljük a
munkadarab elrepedését.
Bekapcsolás és kikapcsolás
A. Ábra
Agép bekapcsolására állítsuk a be/ki kapcsolót (1) ‘I’helyzetbe.
Agép kikapcsolására állítsuk a be/ki kapcsolót (1) ‘0’helyzetbe.
Alézer használata
H. Ábra
Alézersugár a furat középpontját jelöli olyan esetben, amikor több furatot kell készíteni azonos
vastagságú munkadarabokban.
Állítsa az asztalt (5) függőleges állásba.
Ellenőrizze, hogy a fúró és az asztal nyílása egy vonalba esik-e.
Helyezze a munkadarabot az asztalra.
Engedje le a fúrófejet úgy, hogy a munkadarabhoz érjen.
Abe-/kikapcsolóval (10) kapcsolja be a lézert (33).
Ellenőrizze, hogy a lézer célkeresztje (34) egybeesik-e a furat középpontjával a
munkadarabon. Szükség esetén kézzel állítsa be a lézert.
Fúrás közben kövesse a ‘Kezelési utasítás’előírásait.
Használat után kapcsolja ki a lézert.
5. KARBANTARTÁS
Akarbantartási munkák megkezdése előtt minden esetben győződjön meg róla,
hogy a gép nincs-e áram alatt.
Agépek megtervezésüknek és összeállításuknak köszönhetően hosszú ideig és minimális
karbantartással üzemeltethetők. Afolyamatos jó működés a gép helyes kezelésével és
rendszeres tisztításával biztosítható.
Tisztítás
Agép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használat után –
törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb szennyeződés!
Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe mártott
puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt
stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm 15
Olajozás
3 havonta egyszer fordítsuk a fúró sebességváltót a maximális fúrási mélységre és enyhén
olajozzuk meg.
Meghibásodások
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a
garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy
perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Környezet
Aszállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős
csomagolásban kerül leszállításra. Acsomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része
újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre.
Ameghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Garancia
Agaranciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi
szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN61029-1, EN60825-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
összhangban az alábbi előírásokkal:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-09-2006-tól
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot,
hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat.
Ferm BV • Lingenstraat • 8028 PM Zwolle • Hollandia
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
82 Ferm
CE ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ (UA)
Ми заявляємо під власну відповідальність, що даний продукт відповідає наступним
стандартам або нормативним документам:
EN61029-1, EN60825-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
відповідно до норм:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-09-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Ми постійно вдосконалюємо нашу продукцію й, отже, ми зберігаємо за собою право
змінювати специфікацію продукції без попереднього попередження.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle The Netherlands
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm 81
Верстати були спроектовані так, щоб вони могти функціонувати протягом тривалого часу
з мінімальними витратами часу на догляд за ними. Тривале успішне використання
верстата залежить від правильного догляду за верстатом і проведення регулярних
чищень.
Чищення
Щоб уникнути перегрівання двигуна, не допускайте забруднення вентиляційних отворів.
Регулярно проводьте чищення корпуса верстата м'якою тканиною, бажано після кожного
використання. Оберігайте вентиляційні отвори від нагромадження пилу й бруду. Якщо
бруд не очищається, скористайтеся м'якою тканиною, змоченої в мильній воді. У
жодному разі не використовуйте розчинники такі як бензин, спирт, водяний розчин аміаку
й т.д. Вони можуть пошкодити пластмасові деталі.
Змащення
Приблизно один раз у три місяці варто встановити регулятор свердла на максимальну
глибину свердління й злегка змазати його маслом.
Неполадки
При виникненні неполадок, наприклад, через зношування деталей, будь ласка
звернетеся в сервісний центр за адресою, зазначеною на гарантійному талоні. На
звороті даного посібника ви знайдете тривимірне зображення деталей, які можуть бути
замовлені.
Екологія
Щоб уникнути пошкодження при транспортуванні, верстат поставляється в цільному
впакуванні, що, здебільшого, виготовлена з матеріалів, придатних для переробки. Тому,
будь ласка, здайте впакування на повторну переробку.
Несправні та/або браковані електричні або електронні інструменти
повинні зберігатися у відповідних місцях переробки.
Гарантія
Дивися строки й умови гарантії в прикладеному гарантійному талоні.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
16 Ferm
STOLNÍ SLOUPOVÁ VRTAČKAS LASEREM
Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto příručku. Seznamte se s tím,
jak nástroj funguje a jaká je jeho obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je
třeba provádět jeho údržbu v souladu s pokyny obsaženými v této příručce. Př
íručku i další dokumentaci mějte uloženy v blízkosti nástroje.
Popis
Tento děrovací lis je určen k vrtání děr do dřevěných, kovových a umělohmotných materiálů.
Obsah
1. Údaje o výrobku
2. Bezpečnostní pokyny
3. Sestavení přístroje
4. Použití
5. Údržba
1. ÚDAJE O VÝROBKU
Technické údaje
Informace o výrobku
Obr. A
1. Vypínač
2. Pouzdro motoru
3. Podstavec
4. Skladování
5. Deska
6. Sklíčidlo
7. Bezpečnostní kryt
8. Zvedač vrtáku
Napětí 230 V~
Frekvence napětí 50 Hz
Příkon 350 W
Počet otáček při nezatíženém přístroji 580 - 2650/min
Počet rychlostí 5
Maximální velikost vrtáku 13 mm
Vřetenový kužel MT2
Rozměry horní desky 170 x 152 mm
Rozměry horní desky (s nástavců) 170 x 195 mm (max. 272 mm)
Výška 580 mm
Hmotnost 26.0kg
Lpa (úroveň hluku) 62.8 dB(A)
Lwa (emise hluku při zatížení) 75.8 dB(A)
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm 17
9. Omezovač hloubky vrtání
10. Vypínač laseru
Nejdříve zkontrolujte zdali není balení přístroje poškozeno a nic v něm nechybí.
2. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
Význam symbolů
V tomto návodu resp. na výrobku samém jsou použity tyto symboly:
Pročtěte si pokyny.
V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami Evropských
směrnic
Riziko poškození materiálu a nebo osobních zranění
Znázorňuje přítomnost napětí
Pokud se šňůra poškodí nebo provádíte-li údržbu, okamžitě šňůru odpojte od sítě
Pozor! Laserový paprsek! Nikdy se do světelného paprsku nedívejte, a je-li zapnut,
nikdy jej nemiřte na jiné osoby!
Nosit prostředky ochrany zraku a sluchu
Udržujte okolo stojící osoby v dostatečné vzdálenosti
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Doplóující bezpečnostní pokyny
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve
vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní osob.
Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními pokyny
přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Nástroj připojujte pouze k uzemněnému přívodu. Používejte jen mnohožilovou
prodlužovací šňůru.
Používejte vždy ochranné brýle a sígku na dlouhé vlasy.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
80 Ferm
Інструкції для експлуатації
У першу чергу, спробуйте свою майстерність та потренуйтеся в умінні працювати на
верстаті, використовуючи непотрібний матеріал, відходи.
При наскрізному свердлінні відрегулюйте стіл таким чином, щоб ви були впевнені,
що свердло перебуває точно напроти отвору в центрі стола. При необхідності
позначте це положення на передній частині опори й на столі на той випадок, якщо
вам доведеться іншим разом встановлювати стіл у тому ж самому положенні.
Надійно закріпіть оброблювану деталь. Свердло не повинне ні нахилятися, ні
провертатися, ні вислизати, оскільки це не тільки може призвести до нерівного
свердління отвору, але й збільшує ризик поломки свердла.
Скористайтеся непотрібним дерев'яним бруском для підстрахування. Це допоможе
зменшити ризик розколювання або розщеплення оброблюваної деталі, а також
охоронить наконечник свердла.
Завжди надійно прикріплюйте їх до стола, щоб вони не поверталися. Деталі, які через
свою неправильну форму не можна встановити пласко на поверхні стола, необхідно
притримувати.
Використайте піднімальні рукоятки для опускання підйомника свердла вниз.
Повільно й обережно вводіть свердло в оброблювану деталь.
Коли свердло стане проходити наскрізь оброблювану деталь, свердліть повільніше,
щоб запобігти розщепленню оброблюваної деталі.
Вмикання та вимикання
Мал. A
Для вмикання машини встановіть вимикач (вкл/вимк) (1) у положення "1".
Для вимикання машини встановіть вимикач (вкл/вимк) (1) у положення "0".
Застосування лазера
Мал. H
Лазерний промінь використовується для позначення центра отвору, що
висвердлюється, у випадку, якщо необхідно висвердлити кілька отворів у заготівлях
однакової товщини.
Встановіть стіл (5) у горизонтальне положення.
Упевніться, що свердло й отвір у столі вирівняні.
Поставте заготівлю на стіл.
Опускайте свердло, поки воно не торкнеться заготівлі.
Увімкніть лазер (33) кнопкою вимикача (10).
Перевірте, що перехрестя лазера (34) суміщений із центром отвору, що просвердлюється,
відзначеного на заготівлі. При необхідності відрегулюйте лазер вручну.
Докладну інформацію про свердління отвору див. в «Інструкції з експлуатації».
Закінчивши роботу, вимкніть лазер.
5. ОБСЛУГОВУВАННЯ
Упевніться, що інструмент не включений при проведенні робіт з догляду за
мотором.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm 79
Регулювання стола верстата
Мал. E
Ви можете відрегулювати висоту стола верстата, повернути його або нахилити.
Регулювання висоти:
Послабте фіксуючу рукоятку (14).
Відрегулюйте стіл (5) до потрібної висоти.
Затягніть фіксуючу рукоятку.
Регулювання напрямку:
Послабте фіксуючу рукоятку (14).
Поверніть стіл (5) у потрібне положення.
Затягніть фіксуючу рукоятку.
Регулювання нахилу:
Послабте стопорний гвинт (25).
Нахиліть стіл (5) до потрібного положення.
Затягніть стопорний гвинт.
Регулювання подовжувачів стола
Мал. F
Використовуючи подовжувачі стола, можна підтримувати довгі оброблювані вироби.
Послабте крильчасті гайки (26).
Перемістите подовжувача (27) назовні.
Затягніть крильчасту гайку.
Регулювання швидкості
Мал. G
Вийміть гвинт (28) і відкрийте кришку (29).
Послабте гвинт (30) та опустіть корпус мотора (2) вперед для того, щоб послабити
натяг на клиноподібному ремені (31).
Встановіть клиноподібний ремінь на шківах (32), використовуючи одну з комбінацій,
зазначених на внутрішній стороні кришки.
Просуньте корпус мотора назад, щоб підсилити натяг на клиноподібному ремені.
Зафіксуйте корпус мотора в цьому положенні, затягнувши гвинт (30).
Закрийте кришку й повторно встановіть гвинти (28).
Виключить верстат і почекайте поки він повністю не зупиниться, перед
зміною швидкості.
Відрегулюйте швидкість залежно від матеріалу, з яким ви збираєтеся працювати, а також
залежно від діаметра свердління:
Для свердління в дереві, використовуйте високу швидкість.
Для свердління в металі й пластмасі, використовуйте низьку швидкість, тому що
діаметр свердління зростає.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
18 Ferm
Nenoste rukavice, kravatu nebo volné oblečení.
Nikdy nedržte materiál v ruce při vrtání, upevněte jej pevně pomocí svěráku do pracovního
stolu. Při vrtání nikdy nepřibližujte prsty k vrtáku. Kdyby se řezaný materiál nečekaně
pohnul, mohli byste se o něj zranit.
S nástrojem začněte pracovat až po montáži a úplné instalaci podle návodu.
Nezapínejte nástroj dokud pohybujete hlavicí ve vztahu ke stolu nebo naopak.
Nezapínejte nástroj dříve, než se ujistíte, že hlavice a deska jsou pevně připevněny k
podpěře.
Nepoužívejte nástroj, jestliže je některá z částí poškozená anebo nefunguje dobře.
Nastavte stůl nebo omezovač hloubky vrtání tak, aby vrták neprovrtal stůl. Je-li nástroj v
chodu, neprovádějte na pracovním stole žádné vyměřovací a montážní práce.
Před zapnutím nástroje se přesvědčte, že klíč sklíčidla (byl-li upotřeben) je sundán.
Před zapnutím nástroje se přesvědčte, že sklíčidlo je správně nasazeno, že vrták je pevně
připevněn ve sklíčidlu a že je bezpečnostní kryt zavřený.
Při chodu používejte doporučenou rychlost pro vrtací příslušenství a daný materiál.
Předtím než odejdete od nástroje, vypněte ho, vyndejte vrták a očistěte pracovní stůl.
Předtím, než odejdete od nástroje, zablokujte hlavní vypínač on/off.
Doplóující bezpečnostní pokyny pro lasery
Upozornění! Laserový svazku paprsků může potenciálně způsobit vážné
poškození očí. Nikdy se nedívejte ani upřeně nehlehte přímo do laserového
svazku paprsků.
Při používání zařízení nemiřte laserovým svazkem paprsků na lidi, ag přímo nebo nepřímo
prostřednictvím odrazových ploch.
Tento laser odpovídá třídě 2 vásouladu s EN 60825-1. Jednotka neobsahuje žádné prvky
vyžadující údržbu. Vážádném případě neotvírejte kryt. Pokud dojde kápoškození
jednotky, svěřte její opravu autorizovanému opraváři.
Přístrojokamžitě vypněte v případě
Nadměrného jiskření z karbonových brusných kotoušů a v případě jejich vznícení v
kolektoru.
V případě nefunkčnosti zástrčky, elektrické šňůry nebo jejího poškození.
V případě poškození vypínače.
V případě zápachu nebo doutnání izolace.
Elektrické zapojení
Přístroj má elektrickou instalaci, která splňuje potřebné normy a standardy. K jeho opravě je
oprávněn pouze kvalifikovaný odborník.
Přístroj je vybaven vypínačem s automatickým vypínáním při náhlém výpadku
napájení. Při poklesu napětí se přístroj nezapne automaticky z bezpečnostních
důvodů a musí být znovu zapnut ručně.
V případě, že vyměnujete elektrickou šňůru nebo zástrčku
V případě, že jste vyměnili elektrickou šňůru nebo zástrčku, nahrazené okamžitě odstraňte.
Mohli byste je omylem znovu zapojit do elektrické sítě.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm 19
V případě použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely, které vyhovují použitému výkonu přístroje.
Vodiče kabelů musí mít v průřezu aspoň 1.5 mm
2
. V případě, že je kabel ještě smotán, tak jej
úplně vytáhněte.
3. SESTAVENÍ PŘÍSTROJE
Montáž stroje
Při montáži stroje vždy postupujte podle následujícího postupu v daném pořadí:
Namontujte podstavec.
Namontujte desku.
Namontujte hlavici.
Namontujte bezpečnostní kryt.
Namontujte sklíčidlo.
Odstraňte látkou s trochou parafinového oleje protikorozní olej na nekrytých kovových
částech. Posléze namažte tyto části nástroje mazacím olejem.
Jestliže chybí některé součásti nástroje, nemontujte nástroj, nezapínejte ho a
neuvádějte do chodu, dokud chybějící součásti nebudou namontovány podle
instrukcí.
Před uvedením do chodu se ujistěte:
že se se stolem dá hladce hýbat;
že se se zvedačem vrtáku dá lehce pohybovat nahoru a dolů;
že se nástroj po zapnutí netřese.
Az állvány összeszerelése
B1. Ábra
Alábazatot (11) szilárd és sík felületen kell felállítani.
Csúsztassa a lábazatot az oszlop (12) fölé az ábrán látható módon.
Szerelje fel az oszlopot a szorítócsavarok (13) segítségével.
Az asztal felszerelése
B2. Ábra
Csúsztassa az asztalt (5) az oszlop (12) fölé.
Húzza meg a rögzítőkart (14).
Montáž hlavy
Obr. B3 & B4
Umístěte hlavici (15) na vrchní část pilíře (12).
K udržení hlavice na místě utáhněte pevně šrouby s vnitřním šestistěnem (16).
Kolečko pro nastavení výšky (17) namontujte na hřídel (18) a utáhněte šroub (19).
Zašroubujte knoflíky (20) na kolečko.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
78 Ferm
Перемістіть нижню частину на штангу (12), орієнтовану, як зображено на малюнку.
Встановіть штангу за допомогою кріпильних засобів (13).
Встановлення стола
Мал. B2
Перемістіть стіл (5) на штангу (12).
Затягніть фіксуючу рукоятку (14).
Встановлення голівки
Мал. B3 - B4
Поставте головку (15) поверх стійки (12).
Міцно затягніть гвинти із внутрішнім шестигранником (16) для того, щоб закріпити
голівку на місці.
Встановіть колесо регулювання висоти (17) на вал (18) і затягніть гвинт (19).
Прикрутіть ручки (20) до колеса.
Встановлення захисту
Мал. B5
Встановіть захист (7) на кільце (21).
Закріпіть захист за допомогою затягування затискного гвинта(22).
Встановлення патрона
Мал. B6
Відкрийте захисний огороджувач (7).
Перемістіть патрон (6) на привод шпинделя (23).
4. ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Як вставляти й виймати свердло
Мал. C
Відкрийте захисний огороджувач (7).
Відкрийте затискний патрон (6).
Вставте свердло у затискний патрон.
Загвинтіть патрон вручну.
Міцно закрутить затискний патрон, залишивши ключ патрона в один з отворів у бічній
поверхні патрона й повертаючи його за годинниковою стрілкою.
Закрийте захисний огороджувач.
Для того, щоб видалити свердло, виконайте зазначені дії у зворотному порядку.
Перед тим, як вставити або вийняти свердло, потрібно обов'язково висмикнути шнур
зі стінної штепсельної розетки.
Регулювання обмежника глибини
Мал. D
Обмежник глибини обмежує максимальну глибину свердління.
Встановіть необхідну глибину свердління, повертаючи кільце обмежника глибини
(24) до потрібного значення.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm 77
Електроустановка
Верстат обладнаний електроустановкою, що відповідає стандартам. Ремонт повинен
виконуватися тільки в уповноваженому представництві.
Верстат обладнаний перемикачем нульової напруги. Після спадання
напруги, верстат не включається автоматично з міркувань безпеки.
Верстат повинен бути включений вручну.
Правила безпеки при роботі з електроустаткуванням
Обов'язково перевіряйте, щоб напруга подачі відповідала напрузі, зазначеній на
табличці характеристик.
Заміна проводів або штепселів
Негайно викиньте старі проводи або штепселі, після їхньої заміни на нові. Небезпечно
вставляти в мережну розетку кабель, непідключений до інструмента.
Використання подовжувачів
Використовуйте винятково схвалені подовжувачі, що відповідають вхідної потужності
верстата. Мінімальний поперечний переріз кабелю 1.5 мм2. При використанні
кабельного барабана, обов'язково повністю розмотайте барабан.
3. ЗБОРКА
Зборка верстата
При зборці верстата завжди виконуйте наступні дії в зазначеному порядку:
Встановіть підставу.
Встановіть стіл.
Встановіть головку.
Встановіть захисний огороджувач.
Встановіть затискний патрон.
Видалить антикорозійне масло з відкритих металевих деталей за допомогою сукна й
невеликої кількості парафінового масла. Потім приступайте до змащення деталей
мастилом для верстатів.
Якщо не вистачає яких-небудь деталей, не збирайте верстат, не
підключайте його в мережу й не включайте верстат доти, поки відсутні
деталі не будуть встановлені відповідно до інструкцій.
Перед роботою перевірте:
що стіл верстата може плавно рухатися;
що підйомник свердла може плавно пересуватися вгору та униз;
що верстат не тремтить при включенні в мережу.
Встановлення підстави
Мал. B1
Встановіть нижню частину (11) на рівну та стійку поверхню.
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
20 Ferm
Montáž bezpečnostního krytu
Obr. B5
Namontujte bezpečnostní kryt (7) na prstenec (21).
Kryt zajistěte přitažením utahovacího šroubu (22).
Atokmány felszerelése
B6. Ábra
Nyissa fel a védőburkolatot (7).
Csúsztassa a tokmányt (6) a meghajtó tengelyre (23).
4. POUŽITÍ
Vsunutí a vyndání vrtáku
Obr. C
Otevřete bezpečnostní kryt (7).
Otevřete sklíčidlo (6).
Vsuňte vrták do sklíčidla.
Utáhněte sklíčidlo ručně.
Vložte do jednoho z postranních otvorů sklíčidla klíč a otáčejte ho proti směru hodinových
ručiček, tímto bude sklíčidlo pevně utaženo.
Zavřete bezpečnostní kryt.
K vyndání vrtáku postupujte v opačném pořadí.
Před vsunutím nebo vyndáním vrtáku musí být vždy nástroj vypojen z elektrické sítě.
Nastavení omezovače hloubky
Obr. D
Omezovač hloubky se používá k nastavení maximální hloubky vrtání.
Nastavte požadovanou hloubku vrtání otáčením kolečka omezovače hloubky (24) na
nadefinovanou hodnotu.
Nastavení stolu
Obr. E
Můžete regulovat výšku stolu, otočit ho nebo převrátit.
Magasságbeállítás:
Lazítsa meg a rögzítőkart (14).
Állítsa be az asztalt (5) a kívánt magasságra.
Szorítsa meg a rögzítőkart.
Otočení:
Povolte zajišgovací držadlo (14).
Otočte stůl (5) do požadované polohy.
Utáhněte zajišgovací držadlo.
Převrácení:
Povolte zajišgovací šroub (25).
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ferm TDM1020 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch