Ferm CSM1012 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
www.ferm.com 0709-10.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SL Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
RU äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
GR èòïàíå ôï äéëáÝöíá áììáçñî
www.ferm.com
Art.no. CSM1012
FKS-210
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03
NAVOD K POUŽITÍ 06
NOVDILA ZA UPORABO 10
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 13
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 16
⸡¹¶ª Ìĸª¶¿ª 20
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Fig. D
Fig. E
2 Ferm
Ferm 31
EXPLODED VIEW
30 Ferm
KÖRFÜRÉSZ
AZ ALÁBBI SZÖVEGBEN A 2. OLDALON KÖZÖLT
RAJZOKON FELTÜNTETETT SZÁMOK
SZEREPELNEK.
BIZTONSÁGI ÉS MÜKÖDTETÉSI
UTASÍTÁSOK
Kérjük, az Ön és mások biztonsága érdekében
figyelmesen olvassa el ezt a tájékoztatót, mielőtt
használni kezdené a készüléket. Ez segít abban, hogy
könnyebben megértse a szerkezet működését, és ne vállaljon
felesleges kockázatot. Tartsa ezt a használati utasítást
biztonságos helyen, mert később szükség lehet rá.
TARTALOM:
1. A készülék leírása
2. Biztonsági
utasítások
3. Helyezes
4. Beüzemelés
5. Karbantartás
1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
MŰSZAKI JELLEMZŐK
TERMÉKINFORMÁCIÓ
Aábra
1. Markolat
1A.Kiegészítő markolat
2. Típusjelző lap
3. Kétállású kapcsoló
4. Fűrészelési mélység beállító kar
5. Hálózati csatlakozózsinór
6. Hasítókés
7. Biztonsági védőelem a fűrészlaphoz
8. Hatlapfejű csavar
9. Talplemez
10. Karima
11. Fűrészlap
12. Védőberendezés
13. Védőberendezés rögzítő gomb
14. Fűrészelési szög beállító kar
- Tengelyrögzítő zár (C3. ábra)
KICSOMAGOLÁS
Tartozékok a körfűrészgéphez:
-
Védőberendezés
- TCT Fűrészlap Ø 210 mm
- Csőkulcs
Ellenőrizze először, hogy a szállítmány nem sérült-e meg
és, hogy minden alkatrész megtalálható-e a csomagban.
2. BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK
A kézikönyvben a következ szimbólumokat alkalmazzuk:
Gondosan olvassa el az utasításokat.
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés
nélküli konnektorhoz csatlakoztatható.
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés
nélküli konnektorhoz csatlakoztatható.
A jelen használati utasításban leírtak be nem
tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés
következhet be.
Elektromos feszűltség meglétére utal.
A vezeték sérülése illetve karbantartási
munkálatok megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozót a hálózati áramból
Tartsa távol a jelenlevő személyeket
Viseljen szemvédőt és hallásvédőt
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált
elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
Elektromos gépek használatakor a tűz-, az
áramütés- és a személyi sérülés kockázatának
csökkentése céljából mindenkor tartsuk be a
biztonsági előírásokat. Olvassuk el az alábbi,
valamint a mellékelt biztonsági előírásokat.
Mindig ellenőrizze, hogy a gépre kapcsolt áram
feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon
feltüntetett adattal!
II. osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés
nélküli konnektorhoz csatlakoztatható.
Feszültség | 230 V~
Frekvencia | 50 Hz
Bemenőteljesítmény | 1800 W
Üresjárati sebesség | 5000/min.
Fürészlap | Ø210 x Ø30x 2,4mm
No. of theets | Z40
Tömeg | 6,4 kg
Lpa (zajnyomásszint) | 97,2 dB(A)
Lwa (teljesítményi zajszint) | 110,2 dB(A)
aw (rezgésérték) | 1.138 m/s
2
Ferm 3
SPARE PARTS
REF.NR. DESCRIPTION FERM NR.
5 CARBON BRUSH HOLDER 409400
6 CARBON BRUSH SET (2 PCS) 409401
7 CARBON BRUSH CAP 409402
10 STATOR 409403
14 BALL BEARING 607 Z 800607
15 ROTOR 409404
16 BALL BEARING 6000 Z 806000
43+44 SWITCH + CAPACITOR 409414
55 GEAR 409416
59 BALL BEARING 6001 ZZ 806001
74 INNER FLANGE 409410
¦EPIBA¤¤ON
        
,     .
      
 .     
  .
¶ìáôôöíáôéëÀ ëáé / Ü áðïòòéííÛîá èìåëôòéëÀ Ü
èìåëôòïîéëÀ áîôéëåÝíåîá ðòÛðåé îá óùììÛçïîôáé
óôé÷ ëáôÀììèìå÷ ôïðïõåóÝå÷ áîáëùëìñóåö÷.
¶¡¡Ë¸ª¸
     
    .
    ,   
FKS-210
      
:
EN60745-1, EN60745-2-5,
EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
      
:
98/37/EC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
 01-08-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV
Quality Manager Ferm Global
      
     ,
   
    
  .
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
ÃììáîäÝá
CE
ı
¢¸¤¿ª¸ ªËµ°Æ¹ºÃƸưª
(
GR
)
Kábelek vagy csatlakozódugók cseréje
Amennyiben a hálózati csatlakozókábel megsérült, ki kell
cserélni a gyártótól vagy a gyártó vevőszolgálatától
beszerezhető speciális hálózati csatlakozókábelre.
Miután egy új példányra kicseréltük, azonnal dobjuk ki a
régi kábelt vagy csatlakozódugót. Lazán csatlakoztatott
kábelű csatlakozódugót hálózati csatlakozóba dugni
veszélyes.
Hosszabbítókábel használata
Csak olyan hosszabbítókábel használata megengedett,
amely a gép üzemi teljesítményének megfelel. A
vezetékek keresztmetszetének legalább 1,5 mm
2
-nek
kell lennie. Ha a hosszabbítókábel kábeldobra van
tekerve, teljesen csévélje le azt.
RENDKÍVÜLI BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
Veszély
a) A fűrészelés helyét, és a fűrésztárcsát ne fogja meg. A
másik kezével fogja meg a pótfogantyút, vagy a
villanymotor házát. A körfűrészt mindig két kézzel
fogja, így elkerülheti a sérüléseket.
b) A munkadarab alsó részét ne fogja meg. A
munkadarab alatt a körfűrész védőburkolata nem
nyújt védelmet.
c) A fűrészelési mélységet a munkadarab vastagságára
állítsa be. A munkadarabból alul ne álljon ki teljesen a
fűrésztárcsa foga.
d) A fűrészelendő munkadarabot kézzel, vagy lábbal
tartani tilos. A munkadarabot helyezze stabil helyre,
és megfelelően rögzítse le. A munkadarab helyes
megfogása és rögzítése csökkenti a
sérülésveszélyeket, és a fűrésztárcsa berágódását,
vagy beékelődését a munkadarabba.
e) Az elektromos kéziszerszámot munka közben a
szigetelt részein fogja meg, mert egy véletlen
kábelátvágás (rejtett kábel, vagy a gépé) áramütést
okozhat. A feszültség alatt lévő kábelek véletlen
átvágásával a gép szigeteletlen fém részei feszültség
alá kerülnek, amelyek megfogása áramütéshez
vezethet.
f) Hosszirányú fűrészelés esetében használjon
párhuzamvezetőt, vagy vezetőlemezt. Ezzel
pontosabb vágást végezhet, továbbá megelőzheti a
fűrésztárcsa beékelődését is.
g) Csak olyan fűrésztárcsákat szereljen a gépre,
amelynek felfogó furata a gép specifikációjának
megfelel (rombusz vagy kör alakú nyílás). A
körfűrész szerelőelemeinek nem megfelelő
fűrésztárcsa felszerelésekor a tárcsa kimozdulhat a
motor tengelyéből, a fűrészgép kezelhetetlenné
válik, és súlyos balesetet okozhat.
h) A fűrésztárcsa felfogásához sérült, vagy más méretű
alátéteket és csavart használni tilos. A rögzítő alátét
és csavar kizárólag csak ezen a fűrészgépen
használható, és a méretezésük biztosítja a fűrészgép
optimális és biztonságos használatát.
Agép visszarúgásának oka és megelőzése
A visszarúgás egy hirtelen és váratlan reakció, amit a
fűrésztárcsa beszorulása, beékelődése, vagy
kiegyensúlyozatlansága okoz, aminek következtében
a körfűrész kiugrik a vágási vonalból, és a gépkezelő
irányába kilökődik.
Amikor a fűrésztárcsa a fűrészelési résben beszorul,
vagy beékelődik, a fűrésztárcsa hirtelen leblokkolása
miatt a motor által létrehozott nyomaték a gépre
tevődik át, ami a gép kezelő felé történő hirtelen
kilökődésével jár.
Amennyiben a fűrésztárcsa a fűrészelési résben
elgörbül, vagy kitér a vágási irányból, akkor a
fűrésztárcsa hátsó fogai belekapnak a fűrészelendő
anyagba, a fűrésztárcsa a géppel együtt
megemelkedik, és kiugrik a munkadarabból.
A visszarúgás általában a körfűrész helytelen
használatára, a helytelen fűrészelési módra, vagy a nem
megfelelően megválasztott fűrészelési feltételekre
vezethető vissza. A visszarúgás azonban általában
elkerülhető, ha betartja az alábbi megelőző
intézkedéseket.
a) A körfűrészt mindig két kézzel fogja és vezesse, a
kezét pedig úgy tartsa, hogy az fel tudja venni az
esetlegesen fellépő, visszafelé ható reakcióerőket.
Álljon a körfűrész valamelyik oldalán, nem pedig a
vágási vonalban. A visszarúgás iránya általában a
vágási vonalban van. A kezelő, amennyiben fel van
készülve, és megtette a szükséges intézkedéseket,
akkor úrrá tud lenni az esetleges
gépvisszarúgásokon.
b) Amennyiben a fűrésztárcsa beékelődik, leblokkol,
vagy a fordulatszáma erősen lecsökken, akkor
engedje el a főkapcsolót, és a gépet a munkadarabban
hagyva várja meg a fűrésztárcsa teljes leállását.
Amennyiben a fűrésztárcsa még forog, akkor a gépet
hátrafelé húzni, vagy a munkadarabból kiemelni tilos,
mert a fogak elakadása visszarúgáshoz vezethet.
Állapítsa meg, hogy mi okozta a fűrésztárcsa
beékelődését, és előzze meg az újbóli
bekövetkezését.
c) A gép újbóli indítása előtt állítsa a vágási vonalba a
fűrésztárcsát, és ellenőrizze le, hogy a fűrésztárcsa
fogai nem érnek-e hozzá a munkadarabhoz.
Amennyiben beékelődött fűrésztárcsával indítja el a
gépet, akkor az visszarúg, vagyis kilökődik a
munkadarabból.
d) A nagy méretű lap munkadarabokat megfelelően
támassza alá, hogy megakadályozza a fűrésztárcsa
beszorulását, és ezzel a gép visszarúgását. A nagy
lapok a saját súlyuk hatására meghajolnak
(meggörbülnek). A nagy lapokat mindkét oldalukon,
és a vágási vonalhoz, illetve a szélhez közel kell
megtámasztani.
e) Életlen és sérült fűrésztárcsákat ne használjon. Az
életlen, vagy nem megfelelő fűrésztárcsa használata
miatt a vágási rés túl kicsi lesz, aminek következtében
a fűrésztárcsa és a munkadarab közti súrlódás
megnő, amely a tárcsa beszorulásához, és a gép
visszarúgásához vezethet.
f) A vágási mélység és a fűrészelési szög beállító és
rögzítő elemeit a fűrészelés megkezdése előtt jól
meg kell húzni. A fűrésztárcsa helyzetét rögzítő
elemek fűrészelés közbeni lelazulása a tárcsa
beszorulásához, és a gép visszarúgásához vezethet.
g) Amennyiben a fűrésztárcsát olyan anyagba (falba,
padlóba stb.) „süllyeszti” bele, amelyben idegen
tárgyak lehetnek, akkor a fűrésztárcsa elakadása
gépvisszarúgáshoz vezethet. A fűrésztárcsa
4 Ferm
°Á°Á¶¿ª¸ º°¹ °Áƹº°Æ°ªÆ°ª¸ Æ¿Á
¾¸ºÆÄ¿Á (º°ÄµÃËÁ°º¹°)
¶éë. E.
-       
   (. 1)  
  .
-     .
-       
   .
-       
        
.
-       .
-        
       
 .
-     
(. 1)       
    .
»åôÀ áðÞ åëôåôáíÛîè øòÜóè, ïé áîõòáëéëÛ÷
ãÜëôòå÷ íðïòåÝ îá Ûøïùî æõáòåÝ. ¶ðïíÛîö÷,
áðáéôåÝôáé ôáëôéëÞ÷ Ûìåçøï÷, íåôÀ áðÞ ëÀõå 30 ñòå÷
ìåéôïùòçÝá÷. Ãôáî ôï íÜëï÷ ôöî ãèëôòñî åÝîáé ëÀôö ôöî
4 øéìéïóôñî, õá ðòÛðåé îá áîôéëáôáóôáõïàî.
4. Ìĸª¸
ªùîéóôÀôáé è øòÜóè ðòïóôáôåùôéëñî
áëïùóôéëñî ëáôÀ ôèî äéÀòëåéá ìåéôïùòçÝá÷ ôïù
ëùëìéëïà ðòéïîéïà.
£¶ª¸ ª¶ ¤¶¹ÆÃËÄ¡¹A / ¢¹AºÃ¦¸
¤¶¹ÆÃËÄ¡¹Aª:
¶éë. E.
-    () ( . 6)  
       
.
-  ,    (A). 
    .
-
A   (A),   
.
Ìĸª¸
-    , 
         
    .
-      
      
.
-       
      
      .
-       
 .
AæÜóôå ôï äéóëïðòÝïîï îá äïùìÛãåé çéá óá÷! ¡é'
áùôÞ, íè óðòñøîåôå íå íåçÀìè äàîáíè óôï
äéóëïðòÝïîï.
¦Äõ¤¸»AÆA
      
 ,   
      .
1. à èìåëôòïëéîèôÜòá÷ Ûøåé ùðåòõåòíáîõåÝ.
   
  .
- ¦òéïîÝóôå íå áòçÞôåòï òùõíÞ ëáé äñóôå óôïî
ëéîèôÜòá ôè äùîáôÞôèôá îá ëòùñóåé.
  .
- ¦òïóæÛòåôå ôï äéóëïðòÝïîï óôïî áîôéðòÞóöðï
ôè÷ Ferm çéá Ûìåçøï Ü / ëáé åðéóëåùÜ.
2. ¸ íèøáîÜ äåî ìåéôïùòçåÝ Þôáî ôÝõåôáé óå
ìåéôïùòçÝá.
    .
- ¶ìÛçêôå íÜðö÷ Ûøåé ëïðåÝ ôï ëáìñäéï ðáòïøÜ÷
òåàíáôï÷.
   .
- ¦òïóæÛòåôå ôï äéóëïðòÝïîï óôïî áîôéðòÞóöðï
ôè÷ Ferm çéá Ûìåçøï Ü / ëáé åðéóëåùÜ.
3. Æï áîôéëåÝíåîï ëÞâåôáé ðïìà äàóëïìá óå
åùõåÝá çòáííÜ, åîñ è ëïðÜ ðáòïùóéÀúåé
áîöíáìÝå÷.
    .
- AîôéëáôáóôÜóôå ôïî äÝóëï.
4. Æï äéóëïðòÝïîï ëÀîåé õÞòùâï Ü / ëáé
ìåéôïùòçåÝ áîñíáìá.
    .
- ¦òïóæÛòåôå ôï äéóëïðòÝïîï óôïî áîôéðòÞóöðï
ôè÷ Ferm çéá Ûìåçøï Ü / ëáé åðéóëåùÜ.
5. ªËÁƸĸª¸
¼òïîôÝóôå îá íèî åÝîáé ôï íèøÀîèíá óôèî ðòÝúá,
Þôáî ëÀîåôå åòçáóÝá óùîôÜòèóè÷ óôï íïôÛò.
   Ferm   
     
 .   
      
    .
ºáõÀòéóíá
     
  ,     
.     
     .
    ,  
,   .  
 ,  ,
,  .    
    .
¤Ýðáîóè
o     .
µ¤ABEª
    ..   
 ,  
      
 .     
    ,
     
  .
Ferm 29
„besüllyesztésekor” az elakadhat a rejtett
tárgyakban (vezeték, szeg stb.), és a tárcsa
leblokkolása gépvisszarúgást okoz.
Biztonsági utasítások, alsó védőburkolat
a) A munka megkezdése előtt ellenőrizze le, hogy az
alsó védőburkolat megfelelően bezárul-e.
Amennyiben ez az alsó védőburkolat nem mozog
akadálymentesen, illetve az nem zárul be teljesen,
akkor a gépet ne használja. Az alsó védőburkolatot
kikötni, vagy folyamatosan nyitva tartani tilos. A
fűrészgép leejtése esetén ez az alsó védőburkolat
meghajolhat. Az alsó védőburkolatot a rajta
található kis karral lehet kinyitni. A kar mozgatásával
ellenőrizze le, hogy a védőburkolat akadálymentesen
mozog-e a fűrészgép bármilyen mélység- és
szögbeállításában, illetve, hogy az nem ér-e hozzá a
fűrésztárcsához, vagy a géphez.
b) Ellenőrizze le az alsó védőburkolat visszahúzó
rugójának működését. Ha a védőburkolat és a
visszahúzó rugó nem működnek megfelelően, akkor
azokat a gép használata előtt ki kell javítani. Az alsó
védőburkolat szabad mozgását akadályozhatja
hozzáérő alkatrész, lerakódott szennyeződés, vagy
forgács is.
c) Az alsó védőburkolatot csak különleges fűrészelési
munkáknál (besüllyesztés, vagy ferdefűrészelés)
szabad kézzel kinyitni. Az alsó védőburkolatot a kis
karral nyissa ki, és a kart engedje el, amikor a
fűrésztárcsa már megfelelően belekapott a
munkadarabba. Minden más fűrészelés munka
esetében a védőburkolatnak automatikusan kell
működnie.
d) A fűrészgép lehelyezése (asztalra, padlóra stb.) előtt
ellenőrizze le, hogy az alsó védőburkolat
megfelelően védi-e a fűrésztárcsát. Amennyiben a
védőburkolat nem takarja a fűrésztárcsát, akkor a
még forgó fűrésztárcsa a lehelyezéskor a gépet
megdobhatja, ami balesettel, és a gép, vagy más
tárgyak sérülésével járhat. Ne felejtse el, hogy a
fűrésztárcsa a gép kikapcsolása után még egy ideig
szabadon forog.
AKÖRFÜRÉSZ HASZNÁLATA ELŐTT:
1. Ellenőrizze a következőket:
- Megfelel-e a motoron szereplő használati feszül-
tség a halėzati feszültséggel.
- A szerszám csatlakozė dugėja és a vezeték
sértetlen állapotban vannak-e.
- Bizonyosodjon meg rėla, hogy a fürészlaprėl nem
hiányoznak-e fürészfogak, hogy a fürészlap nincs-
e megrepedve és hogy a fürészlap éppségben van-
e.
Hiányosság esetén azonnal cserélje ki a
fürészlapot.
- A fürészlap biztonságosan helyére van-erösitve.
2. Ne használjon deformálodott van megkárosodott
fürészlapot.
3. Ne használjon HSS fürészlapokat.
4. Csak olyan fürészlapot használjon, ami megegyezik a
leirásban feltüntetett méretekkel és külsövel.
5. Soha ne prėbálja a fürészt megállitani a fürészlap
oldalára kifejtett nyomással.
6. Bizonyosodjon meg rėla, hogy a mozgathatė
védöburok nincs akadályoztatva a mozgásban.
Bizonyosodjon meg rėla, hogy müködik-e az a
mechanizmus ami a védöburkot a zárt poziciėba
tolja.
7. Ne akadályozza a védöburkot a szabad mozgásban.
8. Figyeljen a fa fürészelésénél a fában elöfordulė
bütykökre, szögekre és szennyezödésekre, amelyek
a fa fürészelésénél veszélyes helyzeteket
okozhatnak.
9. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a körfürészt.
10. Csakis fa fürészeléséhez használja a körfürészt.
AKÖRFÜRÉSZ HASZNĄLATA KÖZBEN:
1. A megmunkálandė munkadarabot megfelelö mėdon
rögzitse.
2. Faforgács és egyéb hulladékok nem távolithatėk el
szabad kézzel a fürész közvetlen kozeleböl.
Ha a fahulladék a mozgė és a rögzitett részek közé
ragadt, akkor a gépet le kell állitani, a gépet
áramtalanitani, majd ezután távolithatė el a hulladék.
3. Gondoskodjon arrėl, hogy a gép bekapcsolásakor a
fürész ne legyen érintkezésben a munkadarabbal.
Várjon amig a körfürész eléri maximális fordulási
sebességét.
4. Ne fürészeljen olyan munkadarabot, amely hosszabb
mint a fürész szélessége.
5. Bizonyosodjon meg rėla, mielött falba vagy padlėba
fürészel, hogy azon a helyen nincsenek elektromos
áram-, gáz- vagy vizvezetékek.
6. Mielött a körfürészt a munkadarabrėl leemeli,
kapcsolja ki a gépet és várjon amig a fürész teljesen
leáll.
AGÉPET AZONNAL KAPCSOLJAKI, HA:
1. A csatlakozė dugė, a vezeték vagy a hálozati vezeték
sérült.
2. A kapcsolė meghibásodott.
3. A gép tülságosan felmelegszik.
4. A megperzselödött szigetelés füstöl vagy büzlik.
3. ÖSSZESZERELÉS
Afürész beąllitąsa elött ellenörizze, hogy a
körfürész csatlakozė dugėja ki van-e hūzva.
AFŰRÉSZELÉSI SZÖG BEÁLLĺTÁSA
(RÉZSÚTOSSÁG)
Bábra
- Lazítsa meg a fırészelési szöget beállító kart (1).
- Forgassa a talplemezt a megfelelő helyzetbe (0° -
45°), majd szorítsa meg újra a kart. A fűrészelési szög
(rézsútosság) leolvasható a szögmérőről (2).
AVÉDŐBERENDEZÉS FELSZERELÉSE
B. ábra
- Lazítsa meg a gombot, mely rögzíti a
védőberendezést (3).
- Csúsztassa a védőelemet a talplemezen lévő speciális
vájatba (6).
- Állítsa be a megfelelő vágási szélességet, majd
szorítsa meg újra a gombot (3).
AVÁGÁSI MÉLYSÉG BEÁLLĺTÁSA
C. ábra
- Lazítsa meg a fűrészelési mélységet beállító kart (1).
Ferm 5
2.     
    .
3.    HSS.
4.       
      
.
      
    
.
5.       
  .
6.     
    .
     
    
 .
7.     
   .
8. A  ,   
, ,   /  
.       
    .
9.      .
10.       
.
ºAÆA Ƹ Ìĸª¸ Ƹª ªËªº¶Ë¸ª:
1.       
 .
2. A    ,  
   ,    
   .   
       /
    ,    
      
      
  .
3.      
    (,  
      
    ).   
      
 .
4.       
    .
5.        
,     
      ' .
6.      
     
     
     
   .
ªµ¸ªÆ¶ A»¶ª¿ª Ƹ ªËªº¶Ë¸ ªÆ¹ª
AºÃ¤ÃË£¶ª ¦¶Ä¹¦Æ¿ª¶¹ª:
1.   ,    
  .
2.   .
3.   .
4.      .
3. ⸡¹¶ª ªËÁAĻäḪ¸ª
¦òéî òùõíÝóåôå ôï ðòéÞîé, õá ðòÛðåé ðòñôá îá
âåâáéöõåÝôå Þôé Ûøåôå âçÀìåé ôï ëáìñäéï áðÞ
ôèî ðòÝúá.
ÄË£»¹ª¸ Ƹª ¡¿Á¹°ª ¦Ä¹ÃÁ¹ª»°Æê
(¤Ã¥ÃÆ»¸ª¸)
¶éë. B.
-    (1)    
.
-
     
 (0° - 45°)      .  
 ()  
 (2).
Ææã¶Æ¸ª¸ ÆÃË ¦ÄêưƶËƹºÃË
Æû¸ª
¶éë. B.
-     (3) 
   .
-      
 (6)    .
-       
     (3).
ÄË£»¹ª¸ ÆÃË µ°£Ã˪ Æû¸ª
¶éë. C.
-    (1)    
.
-     (2)   .
-       
    
     
.
-      ,  
   (1).
°¤¤°¡¸ × º°£°Ä¹ª»Ãª Ƹª ¤¶¦¹¢°ª
Ƹª ª¶¡°ª
¶éë. D.
-    
   (C3)    
  .
-  ,     (3)
     ,
   .
-     
       ,  
    (1).
-       
      
    .
-        
.       
      
    (4).
-     
      ,
    (1).
-      
 (C3)   ,   
   (5)    
 .
28 Ferm
°éôÝå÷ ëáé ðáòåíðÞäéóè áîÀëòïùóè÷
      
  ,   
 ,    
      
      
   .
      
    ,
    , 
     , 
   .
      
    ,  
       
       
      
   .
      
 /   
     
    
 .
)          
     
     
.      
     ,   
    .    
    ,   
     
,     
.
)        
   ,  
      
       .
     
        
       
,     .
     
     
    .
)        ,
      
       
     .  
 ,   
     
      
.
)       
      
    .  
      . 
      
  ,     
   .
)    
 .    
   
    ,
    .
)      
      
  .     
  ,   
    .
)      
« »     
.      
    
.
ºáîÞîå÷ áóæáìåÝá÷ çéá ôï ëÀôö
ðòïóôáôåùôéëÞ ëÀìùííá
)    ,     
    . 
     
     
  .     
     
.      ,  
    .
      
      
        , 
        .
)       
 .    
    ,  
    
.     
     
,    
.
)       
      
 ,  « » 
« ».    
    
       ,
  .    
,     
   .
)        
,      
    . 
      
        ,
   .   
       
  .
¶¹¢¹º¶ª ⸡¹¶ª Aª¼A¤¶¹Aª
   :
1.   :
-       
    
-       
 ( )   
.
-       
,      
  . A   , 
     .
-       .
Ferm 27
- Mozgassa lefelé a talplemezt (2).
- A vágási mélység leolvasható a talplemez felső
részére rögzített ívskáláról.
- Rögzítse a kart (1), ha beállította a megfelelő
mélységet.
AFŰRÉSZLAP CSERÉJE VAGY TISZTĺTÁSA
D. ábra
- Használja a tengelyrögzítő gombot (C3), hogy
megakadályozza a tengely elforgását.
- Ezután a mellékelt csőkulccsal lazítsa meg a fűrészlap
közepén található hatlapfejű csavart (3).
- Fordítsa hátra a védőelemet és tartsa ebben a
helyzetben a gomb (1) segítségével.
- Távolítsa el a karimát és a fűrészlapot, majd tisztítsa
meg vagy cserélje újra.
- Helyezze fel újra a fűrészlapot a tengelyre.
Győződjön meg róla, hogy fűrészlap fogai a
hasítókéssel (4) azonos irányban állnak.
- A gomb (1) elengedésével helyezze vissza a
védőelemet a fűrészlap felett.
- Nyomja meg tengelyrögzítő gombot (C3), szerelje
fel a külső karimát (5), majd erősen szorítsa meg
újra a hatlapfejű csavart (3).
ASZÉNKEFÉK FELÚJĺTÁSA ÉS CSERÉJE
E. ábra
- Távolítsa el a hátsó védőburkolatot (1. sz.) a
motorházról, miután meglazította a két csillagfejű
csavart.
- Lazítsa meg a szénkefék tartókészülékét.
- Húzza ki a szénkefék tartókészülékét a házból és
távolítsa el a szénkeféket.
- Rögzítse az új szénkeféket a tartókészülékbe, majd a
tartót helyezze vissza a házba.
- Szorítsa meg a szénkefe tartókészülékének csavarját.
- Mindkét szénkefét egyidejűleg cserélje és soha ne
használjon együtt használt és új szénkefét.
- Helyezze vissza a hátsó védőburkolatot (1. sz.) a
motorházra, majd szorítsa meg a két csillagfejű
csavart.
A gyakori hasznàlat a szénkefék kopàsàt okozhatja.
30 munkaòrànkénti ellenörzés szükséges. Ha a
szénkefék rövidebbek mint 4 mm, akkor ki kell öket cserélni.
4. ÜZEMELTETÉS
Akörfűrész használata közben zajvédő eszközt is
ajánlott viselni.
KI-ÉS BEKAPCSOLÁS
E.ábra.
- Nyomja be az B-essel jelzett gombot a jobb
hüvelykujjal és tartsa ezt benyomott állapotba.
- Nyomja be ezután a A-essel jelzett gombot és a
körfürész beindul.
-
A A-essel jelzett gomb elengedésével a körfürész
leáll.
ÜZEMELTETÉS
- Rögzitse a munkadarabot oly mėdon, hogy mindkét
kezét szabadon használhassa a körfürész
megtartásához és üzemeltetéséhez.
- Kapcsolja be a körfürészt és helyezze a talpat a
munkadarabra.
- Lassan nyomja a korfureszt a megrajzolt vonalon
elore.
- A fürésztalpat nyomja erösen a munkadarabra.
Ne nyomja túl erösen a gépet, hagyja had végezze
a fürész a dolgát.
MEGHIBÁSODÁSOK
Arra az esetre, ha a körfürész nem müködne optimálisan,
készitettünk egy listát a meghibásodás okairėl és arrėl,
hogy hogyan oldhatėk meg ezek a problemak:
1. Az elektromotor felforròsodik
A motor túlterhelödik a nagyméretü munkadarabok
által.
- Fürészeljen lassabban és adjon idöt a motornak
lehülésre.
A motor meghibásodott.
- Adja ąt a körfürészt ellenörzésre vagy csinąltatąsra a
szaküzletben.
2. A bekapcsolt gép nem müködik
Hiba a hálėzatban.
- Ellenörizze, hogy nincs-e törés a vezetékben.
A kapcsolė meghibásodott.
- Adja át a körfürészt ellenörzésre vagy csináltatásra a
szaküzletben.
3. A munkadarabot nehéz egyenes vonalban
fürészelni és a vágat szabálytalan.
A fürészlap deformálėdott vagy nem eléggé éles.
- Cseréljen fürészlapot.
4. Akörfürész túl hangos és/vagy
rendszertelenül forog.
A szénkefék kopottak.
- Adja át a körfürészt ellenörzésre vagy csináltatásra a
szaküzletben.
5. KARBANTARTÁS
Akarbantartási munkák megkezdése előtt
minden esetben győződjön meg róla, hogy a gép
nincs-e áram alatt.
A gépek megtervezésüknek és összeállításuknak
köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással
üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes
kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható.
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen –
lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljen
arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb
szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés nem
távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe
mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket,
mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek
az oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
Olajozás
A gép külön olajozást nem igényel.
6 Ferm
MEGHIBÁSODÁSOK
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása
után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett
szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy
perspektivikus bontott részábrázolást, amely a
rendelhető alkatrészeket mutatja.
KORNYEZET
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések
elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős
csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz
felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható.
Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő
szemétfeldolgozó telepekre.
Ameghibásodott vagy használhatatlanná vált
elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
GARANCIA
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt
garanciakártya tartalmazza.
Saját kizárólagos felelŒsségünk tudatában kijelentjük,
hogy jelen
FKS-210
megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív
dokumentumoknak:
EN60745-1, EN60745-2-5,
EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
megegyezik a következő műszaki irányvonalak
előírásaival:
98/37/EC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
od 01-08-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan
tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot, hogy
– előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a
termékleírásokat.
Ferm BV • Lingenstraat • 8028 PM Zwolle
Hollandia
ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ
K OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
A NÁVOD K POUŽITÍ
Pro bezpečnost své vlastní osoby i osob ostatních si
laskavě před použitím výrobku prostudujte tyto
pokyny. Lépe pak výrobku porozumíte a vyhnete se
zbytečným rizikům. Tento návod si bezpečně uschovejte,
abyste se k němu mohli v budoucnu vracet.
OBSAH:
1. Údaje o výrobku
2.
Bezpečnostní pokyny
3. Installace
4. Operace
5. Údržba
1. ÚDAJE O VÝROBKU
TECHNICKÉ ÚDAJE
INFORMACE O VÝROBKU
Obr. A.
1. Rukojeť
1A.Další rukojeť
2.
Typový štítek
3. Vypínač
4. Klika na nastavení hloubky řezu
5. Napájecí kabel
6. Štípací nůž
7. Ochranný kryt listu pily
8. Šestiúhelníkový šroub
9. Základová deska
10. Příruba
11. List pily
12. Štípací stavítko
13. Upínací knoflík štípacího stavítka
14. Klika na nastavení úhlu řezu
- Blokování hřídele (Obr. C3)
Napětí | 230 V~
Frekvence napětí | 50 Hz
Příkon | 1800 W
Počet otáček
při nezatíženém přístroji | 5000/min.
Rozměry řezného kotouče |
Ø210 x Ø30x 2,4mm
Počet zubů kotouče | Z40
Hmotnost přístroje | 6,4 kg
Lpa (úroveň hlasitosti) | 97,2 dB(A)
Lwa (emise hluku při zatížení) | 110,2 dB(A)
aw (vibrační hodnota) | 1.138 m/s
2
CE
ı
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(
H
)
Ferm 7
°¦ÃªËªº¶Ë°ª¹°
    :
-  
-   TCT Ø 210 mm
-  
2. O¢¸¡¹¶ª °ª¼°¤¶¹°ª
    
   .
¢éáâÀóôå ðòïóåëôéëÀ ôé÷ ïäèçÝå÷
CE ªùííÞòæöóè íå ôá åæáòíïóôÛá ¶ùòöðáûëÀ
ðòÞôùðá áóæáìåÝá÷
»èøáîÜ ºìÀóè÷ II – äéðìÜ íÞîöóè – äåî
áðáéôåÝôáé çåéöíÛîï÷ òåùíáôïìÜðôè÷
¶ðéóèíáÝîåé ôïî ëÝîäùîï ðòÞëìèóè÷ óöíáôéëñî
âìáâñî, õáîÀôïù Ü âìÀâè÷ óôï íèøÀîèíá óå
ðåòÝðôöóè íè ôÜòèóè÷ ôöî ïäèçéñî ðïù
áîáçòÀæïîôáé óå áùôÞ ôï åçøåéòÝäéï.
¶ðéóèíáÝîåé ôïî ëÝîäùîï èìåëôòïðìèêÝá÷.
µçÀìôå áíÛóö÷ ôï æé÷ áðÞ ôèî ðòÝúá óå ðåòÝðôöóè
ðïù ùðïóôåÝ âìÀâè ôï ëáìñäéï òåàíáôï÷ ëáé ëáôÀ
ôè äéÀòëåéá åòçáóéñî óùîôÜòèóè÷
ºòáôÜóôå óå áðÞóôáóè ôïù÷ ðáòåùòéóëïíÛîïù÷
¼ïòÀôå çùáìéÀ áóæáìåÝá÷ ëáé öôïáóðÝäå÷
¶ìáôôöíáôéëÀ ëáé / Ü áðïòòéííÛîá èìåëôòéëÀ Ü
èìåëôòïîéëÀ áîôéëåÝíåîá ðòÛðåé îá óùììÛçïîôáé
óôé÷ ëáôÀììèìå÷ ôïðïõåóÝå÷ áîáëùëìñóåö÷.
H¤¶ºÆĹº× °ª¼Í¤¶¹°
     
      
 ,      ,
  .  
  .  
    .
Ná åìÛçøåôå ðÀîôá áî è ôòïæïäïóÝá èìåëôòéëïà
òåàíáôï÷ áîôéóôïéøåÝ óôèî èìåëôòéëÜ ôÀóè ðïù
áîáçòÀæåôáé óôèî ðéîáëÝäá ôåøîéëñî óôïéøåÝöî
ôïù íèøáîÜíáôï÷.
»èøáîÜ ºìÀóè÷ II – äéðìÜ íÞîöóè – äåî
áðáéôåÝôáé çåéöíÛîï÷ òåùíáôïìÜðôè÷
¸ áîôéëáôÀóôáóè ôöî ëáìöäÝöî ëáé ôöî
âùóíÀôöî.
      
,      
      
      
   .
       
      . 
        
    .
ÌòÜóè íðáìáîôÛúá÷
   ,
      . 
    1,5 mm
2
. 
   , 
   .
O¢¸¡¹¶ª °ª¼°¤¶¹°ª
¦òïóïøÜ
)        
    .  
        
   .     
    ,    
  .
)       . 
     
       
.
)        
  .    
       
  .
)          
     .  
     . 
     
,      
,      
 .
)        
,       
    
     .    
     
     
     
.
) ,   
    .  
       
      .
)      
     (
 ).     
     
    
  .
)     
   . O 
      
    ,  
      
  .
26 Ferm
èÓ‰ ̇¯Û ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸
Û‰ÓÒÚÓ‚ÂflÂÏ, ˜ÚÓ ‰‡ÌÌÓÂ
FKS-210
Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓflÂÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï Ë
ÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
EN60745-1, EN60745-2-5,
EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
Òӄ·ÒÌÓ Ô‡‚Ë·Ï:
98/37/EC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
01-08-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV
Quality Manager Ferm Global
èÓÒÚÓflÌÌÓ ÛÎÛ˜¯ÂÌË ̇¯ÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË fl‚ÎflÂÚÒfl
̇¯ÂÈ ÔÓÎËÚËÍÓÈ Ë, ÔÓ˝ÚÓÏÛ, Ï˚ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡
ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ËÁÏÂÌÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ ÔÓ‰Û͈ËË ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
çˉÂ·̉˚
¢ÎªºÃ¦ÄØÃÁÃ
ù °Ä¹£»Ã¹ ªÆà ¦°Ä°º°Æ¿ º¶¹»¶ÁÃ
°Á°¼¶ÄÃÁÆ°¹ ªÆ¹ª ¶¹ºÃÁ¶ª Ƹª ª¶¤¹¢°ª 2
⸡¹¶ª °ª¼°¤¶¹°ª º°¹ Ìĸª¸ª
¡éá ôèî áóæÀìåéÀ óá÷ áììÀ ëáé çéá ôèî áóæÀìåéá
ôöî Àììöî, óá÷ ðáòáëáìïàíå îá äéáâÀóåôå
ðòïóåëôéëÀ áùôÛ÷ ôé÷ ïäèçÝå÷ ðòéî øòèóéíïðïéÜóåôå ôï
íèøÀîèíá áùôÞ. °ùôÞ õá óá÷ âïèõÜóåé îá ëáôáîïÜóåôå ðéï
åàëïìá ôï íèøÀîèíÀ óá÷ ëáé îá áðïæàçåôå ôïù÷ Àóëïðïù÷
ëéîäàîïù÷. ¼ùìÀêôå áùôÞ ôï åçøåéòÝäéï ïäèçéñî óå Ûîá
áóæáìÛ÷ íÛòï÷ çéá íåììïîôéëÜ øòÜóè.
¦¶Ä¹¶Ìû¶Á°:
1.  
2.
 
3.  
4. 
5. 
1. ¦¤¸ÄüÃŶª
»¸Ì°Á¸»°Æê
ƶÌÁIKEª ¦ÄâIA¡ÄA¼Eª
¦¶Ä¹¡ÄA¼¸
¶éë. A
1. 
1A. 
2.  
3.  
4.       
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
10. 
11.  
12.  
13.    

14.       
-   (. C3)
  | 230 V~
 | 50 Hz
  | 1800 W
   | 5000 ...
  |
Ø210 x Ø30x 2.4mm
No. of teeths | Z40
 | 6.4 kg
L
pa
( ) | 97.2 dB(A)
L
wa
( ) | 110.2 dB(A)
  | 1.138 m/s
2
CE
ı
ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíÇÖíëíÇàà
(RUS)
Ferm 25
VYBALENĺ
Kruhová ruční pila se dodává s následujícími díly:
-
Štípací stavítko
- TCT list pily Ø 210 mm
- Trubkový klíč
Nejdříve zkontrolujte zdali není balení přístroje
poškozeno a nic v něm nechybí.
2. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
V příručce budou používány následující symboly:
Pečlivě si přečtěte pokyny
V
souladu se zásadními použitelnými
bezpečnostními normami evropských směrnic
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete
žádnou uzemněnou zástrčku.
Označuje riziko osobního zranění, ztráty života
nebo poškození nástroje v případě nedodržení
pokynů v tomto návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Pokud se šňůra poškodí nebo provádíte-li údržbu,
okamžitě šňůru odpojte od sítě
Udržujte bezpečnou vzdálenost ostatních osob
Používejte ochranné brýle a ochranu uší
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický
přístroj musí být
dodán na příslušné recyklační míst.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba
dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem
státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení
elektrickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde
uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s
bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji.
Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.
Vždy se přesvědčete zdali výška elektrického
napětí souhlasí s hodnotou uvedenou na nálepce
přístroje.
Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete
žádnou uzemněnou zástrčku.
Výměna kabelů a zástrček
V případě, že jsou kabely poškozeny, musí být nahrazeny
speciálním hlavním kabelem, který je k dostání u výrobce
nebo v jeho zákaznickém centru. Staré kabely po
nahrazení ihned zlikvidujte. Je nebezpečné zapojit
zástrčku na uvolněném kabelu do zásuvky.
Vpřípadě použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely, které
vyhovují použitému výkonu přístroje. Vodiče kabelů
musí mít v průřezu aspoň 1.5 mm
2
. V případě, že je kabel
ještě smotán, tak jej úplně vytáhněte.
SPECIÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
Nebezpeãí
a) Nesahejte do místa řezání ani na pilový kotouč.
Druhou rukou držte pomocné madlo nebo kryt
motoru. Pokud pilu držíte oběma rukama, nemůže
dojít k jejich poranění pilovým kotoučem.
b) Nedotýkejte se opracovávaného kusu zespodu. Pod
obráběným kusem vás kryt před pilovým kotoučem
neochrání.
c) Hloubku řezání nastavte na tloušťku obráběného
kusu. Pod obráběným kusem byste měli vidět necelý
zub pilového kotouče.
d) Obráběný kus, který je právě řezán, nikdy nedržte
rukama nebo přes nohu. Obráběný kus upevněte na
stabilní podložku. Řádná opora pro práci je důležitá
pro to, aby se minimalizovalo nebezpečí poranění
těla, vzpříčení pilového kotouče nebo ztráta
ovladatelnosti.
e) Elektrický přístroj držte za izolované části pro
případ, že byste při řezání zasáhli skryté kabely nebo
vlastní přívodní kabel přístroje. Kontakt s vodičem
pod napětím přivede napětí i do neizolovaných
kovových částí elektrického přístroje a způsobí
obsluhující osobě elektrickou ránu.
f) Při podelném řezání vždy používejte vodicí plech
nebo vodicí pravítko. To zlepší přesnost řezání a
omezí pravděpodobnost, že se pilový kotouč vzpříčí.
g) Vždy používejte pilové kotouče, které mají správnou
velikost a vhodný upínací otvor (kosočtvercový
nebo kulatý tvar). Pilové kotouče, které
neodpovídají montážním dílům pily, se budou
pohybovat mimostředně, čímž se pila stane
neovladatelnou.
h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné
podložky nebo šrouby kotouče. Podložky a šrouby
pilových kotoučů byly konstruovány speciálně pro
tuto pilu, za účelem optimálního výkonu a provozní
bezpečnosti.
Příčiny a prevence zpětného rázu
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutí,
vzpříčení nebo špatného vyrovnání pilového
kotouče, což způsobí nekontrolovatelné zvednutí
kotouče z opracovávaného kusu a pohyb směrem k
osbluze;
Když se pilový kotouč zasekne nebo vzpříčí do
svírající se řezané mezery, zablokuje se a síla motoru
udeří přístrojem zpět ve směru obsluhující osoby;
8 Ferm
Pokud se pilový kotouč v zářezu zkroutí nebo vychýlí
z osy, mohou se zuby zadní hrany pilového kotouče
zarýt do povrchu dřeva, čímž se kotouč nadzvedne
ze zářezu a vyskočí zpět směrem k obsluze.
Zpětný ráz je výsledkem nesprávného použití pily,
nesprávného postupu při osbluze nebo nevhodných
provozních podmínek. Tomu se vyhnete tak, že učiníte
vhodná preventivní opatření uvedená níže.
a) Pilu uchopte pevně oběma rukama a paže umístěte
tak, abyste mohli vzdorovat síle zpětného rázu. K
pilovému kotouči se postavte vždy po jedné jeho
straně, nikdy v jedné linii s ním. Zpětný ráz by mohl
pilu odmrštit zpět. Zpětný ráz však obsluhující osoba
může zvládnout, pokud učinila vhodná preventivní
opatření.
b) Pokud se pilový kotouč vzpříčí nebo dojde k
přerušení řezání z jiného důvodu, uvolněte spínač a
pilu držte klidně v obráběném kusu, dokud se chod
pilového kotouče zcela nezastaví. Nepokoušejte se
nikdy pilu vytahovat z obráběného kusu nebo ji
táhnout zpět, pokud se pilový kotouč pohybuje nebo
by mohl nastat zpětný ráz. Najděte příčinu vzpříčení
pilového kotouče a vhodným způsobem ji odstraňte.
c) Při opětovném spuštění pily v obráběném kusu
vystřeďte pilový kotouč v řezané drážce a
zkontrolujte, zda nejsou pilové zuby v obráběném
kusu zaseknuty. Pokud je pilový kotouč vzpříčený,
může dojít při znovuspuštění pily k jeho vysunutí z
opracovávaného kusu nebo ke zpětnému rázu.
d) Velké desky podepřete, abyste minimalizovali riziko
sevření pilového kotouče a zpětného rázu. Velké
desky mají tendenci se prohýbat pod vlastní vahou.
Desky musejí být podepřeny na obou stranách a také
blízko linie řezání a hrany desky.
e) Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové kotouče.
Nenaostřené nebo nevhodně nastavené pilové
kotouče vytvářejí úzkou drážku, což způsobí
nadměrné tření, vzpříčení pilového kotouče a zpětný
ráz.
f) Blokovací páky pro nastavení hloubky a úhlu řezání
musí být před řezáním utažené a zajištěné. Pokud se
nastavení pilového kotouče během řezání posune,
může dojít ke vzpříčení a zpětnému rázu.
g) Při “zanořovacím” řezání do stávajících zdí nebo
jiných prostorů, do kterých není vidět, buďte
obzvláště opatrní. Zanořující se pilový kotouč se
může zaříznout do skrytých předmětů, což může
způsobit zpětný ráz.
Bezpečnostní pokyny, spodní kryt
a) Před každým použitím pily ověřte, že se spodní kryt
náležitě uzavírá. S pilou nepracujte, jestliže se spodní
kryt volně nepohybuje a okamžitě se nezavře. Spodní
kryt nikdy neupínejte nebo neuvazujte v otevřené
poloze. Pokud pila náhodou spadne, může dojít k
ohnutí spodního krytu. Spodní kryt otevřete pomocí
páky pro zpětné vytažení a zajistěte, aby se volně
pohyboval a nedotýkal se pilového kotouče ani jiných
dílů při všech řezných úhlech a hloubkách.
b) Zkontrolujte funkci pružiny spodního krytu. Pokud
kryt a pružina nefungují řádně, musí být před
použitím opraveny. Spodní kryt může reagovat
pomalu kvůli poškozeným částem, lepkavým
usazenínám nebo nahromaděným třískám.
c) Spodní kryt by měl být ručně otevřený pouze při
speciálním řezání jako jsou “zanořovací řezy a řezy
pod úhlem”. Spodní kryt otevřete pomocí páky pro
zpětné vytažení a uvolněte jej, jakmile pilový kotouč
vjede do opracovávaného kusu. U všech ostatních
řezacích prací musí spodní kryt pracovat
automaticky.
d) Vždy dbejte na to, aby před položením pily na
podložku nebo na podlahu spodní kryt zakrýval
pilový kotouč. Pokud je pilový kotouč nechráněný,
může jeho volný doběh způsobit pohyb pily proti
směru řezání a přeříznout tak vše ve směru pohybu.
Berte na vědomí také fakt, že po vypnutí pily nějakou
chvíli trvá, než pohyb pilového kotouče ustane.
PŘED ZAPOČETÍM PRÁCE S KOTOUČOVOU
PILOU:
1. Přesvědčete se, že jsou splněny následující
podmínky:
- specifikace napětí uvedená na motoru přístroje
odpovídá použitému zdroji elektrického napětí
(napětí 230 V pro standardní zařízení)
- elektrická šňůra a zástrčka jsou v dobrém stavu
bez známky jakéhokoliv přerušení nebo
poškození;
- zdali na řezném kotouči nechybí nějaký zub nebo
zda není jinak poškozen. Poškozený kotouč
okamžitě vyměňte.
- Zkontrolujte upevnění řezného kotouče.
- Kotoučovou pilu používejte pouze k řezání
dřevěných materiálů nebo materiálů s
podobnými vlastnostmi.
2. Nepoužívejte zdeformované nebo jinak poškozené
řezné kotouče.
3. Nepoužívejte řezné kotouče vyrobené z vysoce
legované oceli po velké řezné rychlosti (HSS).
4. Používejte pouze řezné kotouče s rozměry a
parametry předepsanými v tomto návodu;
Nikdy nepoužívejte kotouče s větší tloušťkou než je
tloušťka odštěpovacího nože.
5. Pilu nikdy nezastavujte bočním tlakem na rotující
řezný kotouč.
6. Přesvědčete se, že se ochranný kryt kotouče může
volně pohybovat a že se dá úplně zatáhnout.
7. Ochranný kryt nikdy nezajišťujte v otevřené poloze.
8. Řezný kotouč nikdy nepodrobujte nadměrnému
bočnímu tlaku neboť by se mohl poškodit.
9. Zvlášť opatrně postupujte při řezání dřeva
obsahujícího suky, praskliny a / nebo jiné nečistoty či
spojovací materiál, což by mohlo způsobit zaseknutí
kotouče.
10. Kotoučovou pilu nenechávejte nikdy bez dozoru.
11. Kotoučovou pilu používejte výlučně k řezání
dřevěných nebo podobných materiálů.
POUŽÍVÁNÍ PRÍSTROJE:
1. Materiál upevněte pomocí svorek nebo svěráku.
2. Nikdy z řezné stopy a blízkosti kotouče
neodstraňujte piliny a odřezky pomocí rukou. V
případě, že mezi statickými a pohybujícími se částmi
zůstaly malé dřevěné kousky, dříve než je začnete
odstraňovat, přístroj okamžitě vypněte a vytáhněte
ze zástrčky.
Ferm 9
- ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ ‰ÂʇÚÂθ ÌÓ‚Û˛ Û„ÓθÌÛ˛ ˘ÂÚÍÛ Ë
‚ÂÌËÚ ‰ÂʇÚÂθ ̇ ÏÂÒÚÓ ‚ ÍÓÔÛÒ.
- á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ ‰ÂʇÚÂÎfl Û„ÓθÌÓÈ ˘ÂÚÍË.
- á‡ÏÂÌflÈÚ ӉÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ó·Â Û„ÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË Ë
ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‚ ˝ÚÓÏ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÒÚ‡˚ ˘ÂÚÍË ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓ‚˚ÏË.
- ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ӷ‡ÚÌÓ Á‡‰Ì˛˛ Á‡˘ËÚÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ
(‹ 1) Ò ÍÓÔÛÒ‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë Á‡ÚflÌËÚ ‰‚‡ ‚ËÌÚ‡ Ò
ÍÂÒÚÓÓ·‡ÁÌ˚ÏË ¯Îˈ‡ÏË.
ó‡ÒÚ‡fl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl ÔË‚Ó‰ËÚ Í ËÁÌÓÒÛ
Û„ÓθÌ˚ı ˝ÎÂÍÚÓ˘ÂÚÓÍ. ëΉÛÂÚ „ÛÎflÌÓ,
˜ÂÂÁ ͇ʉ˚ 30 ˜‡ÒÓ‚ ‡·ÓÚ˚, ÓÒχÚË‚‡Ú¸ Û„ÓθÌ˚Â
˘ÂÚÍË. ÖÒÎË ˘ÂÚÍË Ò‡·ÓÚ‡ÎËÒ¸ ‰Ó ‰ÎËÌ˚ ÏÂÌ 4 ÏÏ,
Ëı ÒΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸.
4. êÄÅéíÄ
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl
Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡
ÇäãûóÖçàÖ/ÇõäãûóÖçàÖ
- ç‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ (B) ·Óθ¯ËÏ Ô‡Î¸ˆÂÏ Ô‡‚ÓÈ
ÛÍË Ë Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ ̇ʇÚÓÈ.
- ç‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ (A) ‰Îfl ÔÛÒ͇ ÔËÎ˚.
- éÚÔÛÒÚËÚ¸ ÍÌÓÔÍÛ (A) ‰Îfl ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔËÎ˚.
êÄÅéíÄ
- ÜÂÒÚÍÓ Á‡ÍÂÔËÚ ӷ‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚È Ï‡ÚÂˇÎ
ÒÚÛ·ˆË̇ÏË ËÎË ‚ ÚËÒ͇ı, ˜ÚÓ·˚ Ó·Â ÛÍË ·˚ÎË
Ò‚Ó·Ó‰Ì˚ÏË ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ Ò ÔËÎÓÈ.
- ÇÍβ˜ËÚ ÔËÎÛ Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ ÓÔÓÌÛ˛ Ô·ÚÙÓÏÛ
̇ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚È Ï‡ÚÂˇÎ.
- è·‚ÌÓ ÔÓ‰‚‰ËÚ ÔËÎÛ Í Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
ÔÓ˜Â˜ÂÌÌÓÈ ÎËÌËË ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË Ë Ô·‚ÌÓ
ÔËÊÏËÚÂ ÔËÎÛ.
- èÎÓÚÌÓ ÔËÊËχÈÚ ÓÔÓÌÛ˛ Ô·ÚÙÓÏÛ Í
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÏÛ Ï‡ÚÂˇÎÛ.
Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÏÓÊÂÚ Ì‡˜‡Ú¸Òfl
‚Ë·‡ˆËfl ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚, ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓÎÓÏÍ ‰ËÒ͇. ç ÔËÍ·‰˚‚‡ÈÚÂ Í ÔËÎÂ
˜ÂÁÏÂÌÓ ·Óθ¯Ó ÛÒËÎËÂ.
ìëíêÄçÖçàÖ çÖàëèêÄÇçéëíÖâ
çËÊ ÔÂ˜ËÒÎÂÌ fl‰ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı Ô˘ËÌ Ë ÏÂÚÓ‰Ó‚
ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ̇Û¯ÂÌËÈ ‚ ‡·ÓÚ ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚.
1. íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
Ô‚˚¯‡ÂÚ 70°C.
ùÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ·˚Î ÔÂ„ÛÊÂÌ ‚ÒΉÒÚ‚ËÂ
ÚflÊÂÎÓ„Ó ÂÊËχ ‡·ÓÚ˚.
- Ç˚ÔÓÎÌflÈÚ ‡ÒÔËÎÓ‚ÍÛ ·ÓΠωÎÂÌÌÓ Ë
‰‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂβ Óı·‰ËÚ¸Òfl.
ùÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ.
- ë‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï ‰ËÎÂÓÏ ‰Îfl ÓÒÏÓÚ‡
Ë/ËÎË ÂÏÓÌÚ‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
2. àÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË.
èÓ‚ÂʉÂÌ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ë/ËÎË ¯ÚÂÔÒÂθ̇fl
‚ËÎ͇.
- èÓ‚ÂËÚ¸ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ë/ËÎË ¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛
‚ËÎÍÛ.
çÂËÒÔ‡‚ÂÌ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
- ë‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï ‰ËÎÂÓÏ ‰Îfl ÓÒÏÓÚ‡
Ë/ËÎË ÂÏÓÌÚ‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
3. íÛ‰ÌÓ ‚˚‰ÂÊË‚‡Ú¸ ÂÁ ÔflÏ˚Ï,
̘ËÒÚ˚È ÂÁ.
ÑËÒÍ ËÁÓ„ÌÛÚ ËÎË Á‡ÚÛÔËÎÒfl.
- á‡ÏÂÌËÚ¸ ‰ËÒÍ.
4. ñËÍÛÎfl̇fl ÔË· ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ò
ÔÓ‚˚¯ÂÌÌ˚Ï ¯ÛÏÓÏ Ë/ËÎË Ì Ô·‚ÌÓ.
àÁÌÓÒËÎËÒ¸ Û„ÓθÌ˚ ˘ÂÚÍË.
- ë‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï ‰ËÎÂÓÏ ‰Îfl ÓÒÏÓÚ‡
Ë/ËÎË ÂÏÓÌÚ‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
5. íÖïçàóÖëäéÖ
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
èË ‚˚ÔÓÎÌÂÌËË ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ
χ¯Ë̇ Ì ̇ıÓ‰ËÚÒfl ÔÓ‰ ̇ÔflÊÂÌËÂÏ.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ ‰ÎËÚÂθÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ Ò
ÏËÌËχθÌ˚Ï Ó·˙ÂÏÓÏ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
èÓÒÚÓflÌÒÚ‚Ó Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ Á‡‚ËÒËÚ
ÓÚ Ì‡‰ÎÂʇ˘Â„Ó ÛıÓ‰‡ Ë „ÛÎflÌÓÈ ˜ËÒÚÍË.
óËÒÚ͇
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ˜ËÒÚÓÚÛ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ı ˘ÂÎÂÈ
‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÔÂ„‚‡ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
ê„ÛÎflÌÓ ÔÓÚË‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ Ï‡¯ËÌ˚ Ïfl„ÍÓÈ
Ú̸͇˛, Ê·ÚÂθÌÓ ÔÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
é˜Ë˘‡ÈÚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ˘ÂÎË ÓÚ Ô˚ÎË Ë „flÁË.
ëÚÓÈÍË Á‡„flÁÌÂÌËfl Û‰‡ÎflÈÚ Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛,
ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ ‚ Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰Â. ê‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË, Ú‡ÍË ͇Í
·ÂÌÁËÌ, ÒÔËÚ, ‡ÏÏˇ˜Ì‡fl ‚Ó‰‡ Ë Ú. ‰., ÔËÏÂÌflÚ¸
Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl. éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚Â
‰ÂÚ‡ÎË.
ëχÁ͇
凯Ë̇ Ì Ú·ÛÂÚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍË.
çEàëèêÄÇçéëíà
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË, ̇Ô., ÔÓÒΠËÁÌÓÒ‡ ͇ÍÓÈ-
ÎË·Ó ˜‡ÒÚË, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ÔÓ ‡‰ÂÒÛ ÔÛÌÍÚ‡
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ Ú‡ÎÓÌÂ.
èÓÍÓÏÔÓÌÂÌÚÌÓ Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌË ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl
˜‡ÒÚÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓÊÂÚ Á‡Í‡Á‡Ú¸, ‚˚ ̇ȉÂÚ ̇
ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
áÄôàíÄ éäêìÜÄûô Öâ ëêÖÑõ
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Ú‡ÌÒÔÓÚÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ËÁ‰ÂÎËÂ
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ ÔÓ˜ÌÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ. á̇˜ËÚÂθ̇fl
˜‡ÒÚ¸ χÚÂˇÎÓ‚ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË,
ÔÓ˝ÚÓÏÛ ÔÓÒËÏ ÔÂ‰‡Ú¸ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÒÔˆˇÎËÁËÓ‚‡ÌÌÛ˛
Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛.
çÂËÒÔ‡‚Ì˚È Ë/ËÎË ·‡ÍÓ‚‡ÌÌ˚È
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÎË ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚È ÔË·Ó
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ.
ÉÄêÄçíàü
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËË ÒÓ‰ÂʇÚÒfl ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÈ Í‡ÚÓ˜ÍÂ.
24 Ferm
- ̇‰ÂÊÌÓÒÚË ÍÂÔÎÂÌËfl ‰ËÒ͇.
2. àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ˆËÍÛÎflÌÛ˛ ÔËÎÛ ÚÓθÍÓ
‰Îfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ‰Â‚‡ Ë ÔÓ‰Ó·Ì˚ı ‰Â‚Û
χÚÂˇÎÓ‚.
3. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰ÂÙÓÏËÓ‚‡ÌÌ˚ ËÎË
ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË ˆËÍÛÎflÌÓÈ
ÔËÎ˚.
4. ç ÔËÏÂÌflÈÚ ‰ËÒÍË ËÁ ·˚ÒÚÓÂÊÛ˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË.
5. àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ËÒÍË Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ı
‡ÁÏÂÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ. èËÏÂÌÂÌËÂ
‰ËÒÍÓ‚, ÚÓ΢Ë̇ ÍÓÚÓ˚ı Ô‚˚¯‡ÂÚ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ‡ÁÏÂ ‡ÒÍÎËÌË‚‡˛˘Â„Ó
ÌÓʇ, Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl.
6. ç ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ‰ËÒÍ ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚
̇ʇÚËÂÏ Ì‡ ‰ËÒÍ Ò·ÓÍÛ.
7. ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‰ËÒ͇
Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ‰‚Ë„‡ÂÚÒfl Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl.
8. îËÍÒËÓ‚‡Ú¸ Á‡˘ËÚÌ˚È ÍÓÊÛı ‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl.
9. èËÍ·‰˚‚‡Ú¸ ÛÒËÎËÂ Í ‰ËÒÍÛ Ò·ÓÍÛ Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl.
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓÎÓÏÍ ‰ËÒ͇.
10. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ ÔË ÂÁ‡ÌËË ‰Â‚‡ Ò Ò͇ۘÏË,
„‚ÓÁ‰flÏË ËÎË Ú¢Ë̇ÏË ËÎË ÔÓÍ˚ÚÓ„Ó „flÁ¸˛.
èË ˝ÚÓÏ ‚ÓÁÏÓÊÌÓ Á‡ÍÎËÌË‚‡ÌË ‰ËÒ͇.
11. çËÍÓ„‰‡ Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ˆËÍÛÎflÌÛ˛ ÔËÎÛ ·ÂÁ
ÔËÒÏÓÚ‡.
12. àÒÔÓθÁÛÈÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ˆËÍÛÎflÌÛ˛ ÔËÎÛ ÚÓθÍÓ
‰Îfl ‡ÒÔËÎÓ‚ÍË ‰Â‚‡ Ë ÔÓ‰Ó·Ì˚ı ÂÏÛ
χÚÂˇÎÓ‚.
èêà êÄÅéíÖ åÄòàçõ:
1. àÒÔÓθÁÛÈÚ Á‡ÊËÏÌ˚ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËfl ËÎË
ÚËÒÍË ‰Îfl ÊÂÒÚÍÓ„Ó Á‡ÍÂÔÎÂÌËfl
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ·.
2. ç ۉ‡ÎflÈÚ ÓÔËÎÍË, ̇ıÓ‰fl˘ËÂÒfl ‚ÓÁÎÂ
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, Û͇ÏË. ÑÎfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÓÔËÎÓÍ,
Á‡ÒÚfl‚¯Ëı ÏÂÊ‰Û ÌÂÔÓ‰‚ËÊÌ˚ÏË Ë
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ÏË ˜‡ÒÚflÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ËÎË
‡ÒÔËÎË‚‡ÂÏÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ·, ˆËÍÛÎflÌÛ˛ ÔËÎÛ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚Íβ˜ËÚ¸. Ç˚̸Ú ¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛
‚ËÎÍÛ ËÁ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË ÔÂ‰ Û‰‡ÎÂÌËÂÏ
ÓÔËÎÓÍ.
3. ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‰ËÒÍ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ˜‡ÒÚÓÚÂ
‚‡˘ÂÌËfl ¯ÔË̉ÂÎfl ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚. çÂ
ÔËÒÚÛÔ‡ÈÚÂ Í ÂÁ‡Ì˲ ‰Ó ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl
ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎÓÈ ÔÓÎÌÓ„Ó ˜ËÒ· Ó·ÓÓÚÓ‚.
èË ‚Íβ˜ÂÌËË ˆËÍÛÎfl̇fl ÔË· ‰ÓÎÊ̇
‡·ÓÚ‡Ú¸ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË (Ú. Â. Ì ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚
ÍÓÌÚ‡ÍÚÂ Ò Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰Âڇθ˛). èË·
‰ÓÎÊ̇ Ò̇˜‡Î‡ ‰ÓÒÚ˘¸ ÔÓÎÌÓÈ ˜‡ÒÚÓÚ˚
‚‡˘ÂÌËfl.
4. ç ÂʸÚ ‰ÂÚ‡ÎË, ÚÓ΢Ë̇ ÍÓÚÓ˚ı ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ
„ÎÛ·Ë̇ ÔÓÔË· ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
5. èË ÂÁÍ ‰Â‚flÌÌ˚ı ÒÚÂÌ ËÎË ÔÓÎÓ‚ ۷‰ËÚÂÒ¸
ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÏÂÒÚ‡ı ˝ÎÂÍÚÓ-
ÔÓ‚Ó‰ÍË Ë ÚÛ·.
6. Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ Ë ‰ÓʉËÚÂÒ¸ ÔÓÎÌÓÈ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰ËÒ͇, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ÓÚ‚Ó‰ËÚ¸ ÔËÎÛ ÓÚ
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ï‡ÚÂˇ· ËÎË Í·ÒÚ¸ ÂÂ. èË
‡·ÓÚ ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚ ÒΉÛÂÚ Á‡˘Ë˘‡Ú¸ Û¯Ë
ÓÚ ¯Ûχ.
çÖåÖÑãÖççé ÇõäãûóàíÖ åÄòàçì
Ç ëãìóÄÖ éÅçÄêìÜÖçàü
ëãÖÑìûôÖÉé:
1. çÂËÒÔ‡‚ÌÓÈ ¯ÚÂÔÒÂθÌÓÈ ‚ËÎÍË ËÎË ÒÂÚ‚ӄÓ
¯ÌÛ‡.
2. çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
3. èÂ„‚‡ ˆËÍÛÎflÌÓÈ ÔËÎ˚.
4. Ñ˚χ ËÎË Á‡Ô‡ı‡ „ÓÂÎÓÈ ËÁÓÎflˆËË.
3. àçëíêìäñàà èé ëÅéêäÖ à
êÖÉìãàêéÇäÖ
êËÒ. B
èÂ‰ „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ ÔËÎ˚ ‚˚̸ÚÂ
¯ÚÂÔÒÂθÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
ìëíÄçOÇäÄ ìÉãÄ êÖáÄçàü (ëäOëÄ)
êËÒ. Ç.
- OÚÔÛÒÚËÚ ÛÍÓflÚÍÛ (1), ÍÓÚÓ‡fl Á‡‰‡ÂÚ Û„ÓÎ
‡ÒÔËÎË‚‡ÌËfl.
- èÓ‚ÂÌËÚ ÓÔÓÌÛ˛ ÔÎËÚÛ ‚ ÌÛÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
(0° - 45°) Ë ÒÌÓ‚‡ Á‡ÚflÌËÚ ÛÍÓflÚÍÛ. ì„ÓÎ
‡ÒÔËÎË‚‡ÌËfl (Ù‡ÒÍË) ÏÓÊÌÓ Ò˜ËÚ‡Ú¸ ÔÓ Û„ÎÓÏÂÛ
(2).
êÖÉìãàêOÇÄçàÖ çÄèêÄÇãüûôÖâ
èãÄçäà
êËÒ. B.
- OÚÔÛÒÚËÚ Û˜ÍÛ (3), ÍÓÚÓ‡fl ÙËÍÒËÛÂÚ
̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ Ô·ÌÍÛ.
- èÂ‰‚Ë̸Ú ̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ Ô·ÌÍÛ ‚
ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓÂÁ¸ (6) ÓÔÓÌÓÈ ÔÎËÚ˚.
- ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÛÊÌÛ˛ ¯ËËÌÛ ÂÁ‡ÌËfl Ë ÒÌÓ‚‡
Á‡ÚflÌËÚ Û˜ÍÛ (3).
çÄëíêOâäÄ ÉãìÅàçõ êÖáÄçàü
êËÒ. C.
- OÚÔÛÒÚËÚ ÛÍÓflÚÍÛ (1), ÍÓÚÓ‡fl Á‡‰‡ÂÚ „ÎÛ·ËÌÛ
ÂÁ‡ÌËfl.
- èÂ‰‚Ë̸Ú ÓÔÓÌÛ˛ ÔÎËÚÛ (2) ‚ÌËÁ.
- ÉÎÛ·ËÌÛ ÂÁ‡ÌËfl ÓÔÓÌÓÈ ÔÎËÚ˚ ÏÓÊÌÓ Ò˜ËÚ‡Ú¸ Ò
ÍË‚ÓÎËÌÂÈÌÓÈ ¯Í‡Î˚, ÔËÍÂÔÎÂÌÌÓÈ Í
‚ÂıÌÂÏÛ Í‡˛ ÓÔÓÌÓÈ ÔÎËÚ˚.
- èÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ô‡‚ËθÌÓÈ „ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁ‡ÌËfl
ÒÌÓ‚‡ Á‡ÚflÌËÚ ÛÍÓflÚÍÛ (1).
áÄåÖçÄ àãà óàëíäÄ çOÜOÇOóçOÉO
èOãOíçÄ
êËÒ. D.
- ÑÎfl Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl ‚‡Î‡
‚ÓÒÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û˜ÍÓÈ ÙËÍÒ‡ˆËË ‚‡Î‡ (C3).
- èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÚÓˆÓ‚Ó„Ó „‡Â˜ÌÓ„Ó
Íβ˜‡ ÓÚÔÛÒÚËÚ ¯ÂÒÚË„‡ÌÌ˚È ·ÓÎÚ (3) ‚ ˆÂÌÚÂ
ÌÓÊÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ÔÓÎÓÚ̇.
- OÚ‚ÂÌËÚ Á‡˘ËÚÌ˚È ˝Í‡Ì ̇Á‡‰ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ
Â„Ó ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Û˜ÍË (1).
- ëÌfl‚ ‚̯ÌËÈ Ù·̈ Ë ÌÓÊÓ‚Ó˜ÌÓ ÔÓÎÓÚÌÓ,
Ó˜ËÒÚËÚ ÌÓÊÓ‚Ó˜ÌÓ ÔÓÎÓÚÌÓ ËÎË Á‡ÏÂÌËÚ „Ó
ÌÓ‚˚Ï.
- ëÌÓ‚‡ ̇‰Â̸Ú ÌÓÊÓ‚Ó˜ÌÓ ÔÓÎÓÚÌÓ Ì‡ ‚‡Î.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÁÛ·ˆ˚ ÌÓÊÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ÔÓÎÓÚ̇
Û͇Á˚‚‡˛Ú ÚÛ‰‡ ÊÂ, ˜ÚÓ Ë ‡ÒÍÎËÌË‚‡˛˘ËÈ ÌÓÊ
(4).
- OÚÔÛÒÚË‚ Û˜ÍÛ (1), ÔÓÁ‚ÓθÚ Á‡˘ËÚÌÓÏÛ ˝Í‡ÌÛ
ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸Òfl Í ÌÓÊÓ‚Ó˜ÌÓÏÛ ÔÓÎÓÚÌÛ.
- èËÊÏËÚ Û˜ÍÛ ÙËÍÒ‡ˆËË ‚‡Î‡ (C3), ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
̇ ÏÂÒÚÓ ‚̯ÌËÈ Ù·̈ (5) Ë Â˘Â ‡Á ÚÛ„Ó
Á‡ÚflÌËÚ ¯ÂÒÚË„‡ÌÌ˚È ·ÓÎÚ (3).
OÅçOÇãÖçàÖ à áÄåÖçÄ ìÉOãúçõï
ôÖíOä
êËÒ. E.
- ëÌËÏËÚ Á‡‰Ì˛˛ Á‡˘ËÚÌÛ˛ Í˚¯ÍÛ (‹ 1) Ò
ÍÓÔÛÒ‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÓÚÔÛÒÚËÚÂ
‰‚‡ ‚ËÌÚ‡ Ò ÍÂÒÚÓÓ·‡ÁÌ˚ÏË ¯Îˈ‡ÏË.
- OÚÔÛÒÚËÚ ‚ËÌÚ ‰ÂʇÚÂÎfl Û„ÓθÌÓÈ ˘ÂÚÍË.
- Ç˚̸Ú ‰ÂʇÚÂθ Û„ÓθÌÓÈ ˘ÂÚÍË ËÁ ÍÓÔÛÒ‡ Ë
ÒÌËÏËÚ ÒÚ‡Û˛ Û„ÓθÌÛ˛ ˘ÂÚÍÛ.
Ferm 23
3. Přesvědčete se, že kotouč vyhovuje předepsaným
otáčkám motoru pily. Ujistěte se, že nedojde ke
kontaktu s materiálem dříve než pila dosáhne
maximálních otáček. Před započetím řezání tedy
nechejte kotouč se volně protáčet do té doby, než
dosáhne maximálních otáček.
4. Nikdy neřežte materiál, který má větší tloušťku, než
je řezná hloubka kotouče.
5. Před řezáním dřevěných stěn nebo podlah se
přesvědčete, že v řezném směru není elektrické
vedení, kovové předměty nebo instalace.
6. Přístroj vypněte a dříve než jej odejmete od
řezaného materiálu a uložíte, vyčkejte, až se řezný
kotouč úplně zastaví. Při práci s pilou používejte
ochranu sluchu.
PŘÍSTROJ OKAMŽITĚ VYPNĚTE V PŘÍPADĚ:
1. Nadměrného jiskření z karbonových brusných
kotoušů a v případě jejich vznícení v kolektoru.
2. V případě nefunkčnosti zástrčky, elektrické šňůry
nebo jejího poškození.
3. V případě poškození vypínače.
4. V případě zápachu nebo doutnání izolace.
3. NÁVOD K SESTAVENÍ A
SEŘÍZENÍ PŘÍSTROJE
Dříve než budete chtít přístroj seřídit, vytáhněte
elektrickou šňůru ze zásuvky.
NASTAVENĺ ÚHLU ŘEZÁNĺ (ÚKOSU)
Obr. B.
- Štípací stavítko
- TCT list pily Į 210 mm
- Trubkový klíč
NASTAVENĺ ÚHLU ŘEZÁNĺ (ÚKOSU)
Obr. B.
- Uvolněte kliku (1), kterou se nastavuje úhel řezu.
- Základovou desku otočte do správné pozice (0° -
45°) a kliku dotáhněte. Úhel řezání (úkos) můžete
odečíst na úhloměru (2).
NASTAVENĺ ŠTĺPACĺHO STAVĺTKA
Obr. B.
- Uvolněte knoflík (3), který upíná štípací stavítko.
- Štípací stavítko zasuňte do speciálního zářezu (6)
v základové desce.
- Nastavte správnou šířku řezu a dotáhněte knoflík
(3).
NASTAVENĺ HLOUBKY ŘEZU
Obr. C.
- Uvolněte kliku (1), kterou se nastavuje hloubka
řezu.
- Základovou desku (2) posuňte dolů.
- Hloubku řezu listu pily lze odečíst ze zakřivené
stupnice, která je připojena k horní straně
základové desky.
- Po nastavení správné hloubky dotáhněte kliku (1).
VÝMĚNA NEBO ČIŠTĚNĺ LISTU PILY
Obr. D.
- Pomocí blokovacího knoflíku hřídele (C3)
zabraňte otáčení hřídele.
- Poté pomocí trubkového klíče uvolněte
šestiúhelníkový šroub (3) ve středu listu pily.
- Ochranný kryt otočte dozadu a podržte jej tam
pomocí knoflíku (1).
- Vytáhněte vnější přírubu a list pily, poté list pily
vyčistěte jej nebo vyměňte za nový.
- Poté znovu nasaďte list pily zpět na hřídel.
Přesvědčete se, že zuby listu pily směrují stejným
směrem jako štípací nůž (4).
- Uvolněte knoflík (1), aby se ochranný kryt vrátil
na místo přes list pily.
- Znovu zatiskněte blokovací knoflík hřídele (C3),
upevněte vnější přírubu (5) a ještě jednou pevně
dotáhněte šestiúhelníkový šroub (3).
OBNOVA A VÝMĚNA UHLĺKOVÝCH
KARTÁČŮ
Obr. E.
- Po uvolnění dvou křížových šroubů odstraňte zadní
ochranný kryt (č. 1) z pouzdra motoru.
- Uvolněte šroub držáku uhlíkového kartáče.
- Vyjměte držák uhlíkového kartáče z pouzdra a
odstraňte starý uhlíkový kartáč.
- Do držáku upevněte nový uhlíkový kartáč a držák
vraťte do správné polohy v pouzdře.
- Šroub držáku uhlíkového kartáče znovu
dotáhněte.
- Oba uhlíkové kartáče měňte najednou a v tomto
nástroji nikdy nemíchejte staré a nové kartáče.
- Po dotáhnutí dvou křížových šroubů založte zadní
ochranný kryt (č. 1) na pouzdro motoru.
Časté používání způsobuje opotřebení uhlíkových
kartáčů a proto je nevyhnutná jejich systematická
kontrola po každých 30 hodinách provozu. Jestliže jsou
kartáče kratší než 4 mm, musí být vyměněny.
4. POUŽITÍ PŘÍSTROJE
Při použití kotoučové pily doporučujeme používat
ochranné sluchadla!
UVEDENÍ PŘÍSTROJE DO CHODU A JEHO
VYPNUTÍ
Obr. E.
- Zatlačte knoflík (B) prstem pravé ruky a držte jej
stlačený.
-
Zatlačte knoflík (A) a uveďte přístroj do chodu.
- Uvolněním knoflíku (A) přístroj vypnete.
POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE
- Řezaný materiál upevněte pomocí svorek nebo
svěráku, abyste mohli používat obě ruce k obsluze
přístroje.
- Uveďte pilu do chodu a umístěte základovou desku
na řezaný materiál.
- Pomalu položte pilu do směru řezného záběru a
mírným tlakem posouvejte přístrojem kupředu.
- Základovou desku udržujte přítlakem pevně na
řezaném materiálu, jinak může dojít k vibracím pily a
k poškození nebo prasknutí řezného kotouče.
10 Ferm
Nepodrobujte přístroj nadměrnému tlaku a
dbejte, aby se řezný kotouč hladce otáčel.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
V případe, že přístroj nepracuje správně, uvedeme v
následujícím seznamu několik možných příčin a odpoví-
dajících řešení.
1. Teplota elektromotoru přesáhla 70°C.
Motor přístroje byl nadměrně přetížen.
- Řežte pozvolnějším tempem a nechejte motor
vychladnout.
Motor je poškozen.
- Kontaktujte vašeho prodejce, aby přístroj prohlédl a /
nebo opravil.
2. Přístroj se vůbec nerozběhl
Je poškozený napájecí kabel nebo zástrčka.
- Zkontrolujte elektrickou šňůru a zástrčku.
Je pokažený vypínač
- Kontaktujte vašeho prodejce, aby přístroj prohlédl a /
nebo opravil.
3. Během řezání je velice obtížné udržet přímý
směr a řez pily je roztřepený
Řezný kotouč není rovný nebo je tupý.
- Vyměňte řezný kotouč.
4. Kotoučová pila je nadměrně hlučná a / nebo
ne-pracuje plynule.
Uhlíkové kartáče jsou opotřebovány.
- Kontaktujte vašeho prodejce, aby přístroj prohlédl a /
nebo opravil.
5. ÚDRŽBA
Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od
sítě, jestliže provádíte údržbu motoru.
Přístroje jsou konstruovány pro dlouhodobé používání
při minimální údržbě. Budou fungovat bez problémů,
pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budou
pravidelně čištěny.
iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem
(nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z
otvorů ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký
hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte
rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod.
Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné
součásti přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
ZÁVADY
Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem
opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou
na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete
schematický nákres, které součástky lze objednat.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje
jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů,
které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se
jich proto pouze na místech určených pro odpad
příslušných látek.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický
přístroj musí být dodán na příslušné recyklační
míst.
ZÁRUKA
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na
samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.
Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento
FKS-210
je ve shodě s následujícími normami a normovanými
dokumenty:
EN60745-1, EN60745-2-5,
EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
v souladu se směrnicemi:
98/37/EC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
od 01-08-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV
Quality Manager Ferm Global
Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně
zlepšovat, vyhrazujeme si právo bez předchozího
upozornění specifikaci výrobku změnit.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
The Netherlands
CE
ı
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM
(
CZ
)
Ferm 11
·ÓÎÚ˚ ÔËθÌ˚ı ‰ËÒÍÓ‚ ·˚ÎË ÒÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡Ì˚
ÒÔˆˇθÌÓ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ ÔËÎ˚ Ò ˆÂθ˛
ÓÔÚËχθÌÓÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË Ë
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÓÌÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
è˘ËÌ˚ Ë Ô‰ÛÔÂʉÂÌË ÓÚ‰‡˜Ë
éÚ‰‡˜‡ - ˝ÚÓ ÌÂÓÊˉ‡Ì̇fl ‡͈Ëfl ‚ ÂÁÛθڇÚÂ
Á‡ÍÎËÌË‚‡ÌËfl, ·ÎÓÍËÓ‚‡ÌËfl ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó
‚˚‡‚ÌË‚‡ÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇, ˜ÚÓ Ô˂‰fiÚ Í
ÌÂÍÓÌÚÓÎËÛÂÏÓÏÛ ÔÓ‰˙fiÏÛ ‰ËÒ͇ ËÁ
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË Ë ‰‚ËÊÂÌ˲ ÔÓ
̇Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í ÓÔÂ‡ÚÓÛ.
äÓ„‰‡ ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡·ÎÓÍËÛÂÚÒfl ËÎË Á‡ÍÎËÌËÚ
ÒʇÚÓÏ ÔÓÔËÎÂ, ÓÌ ·Û‰ÂÚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ, ‡ ÒË·
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Û‰‡ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ Ì‡Á‡‰ ÔÓ
̇Ô‡‚ÎÂÌ˲ Í ÓÔÂ‡ÚÓÛ.
ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚ ÔÓÔËΠÔÂÂÍÛÚËÚ¸Òfl ËÎË
ÓÚÍÎÓÌËÚ¸Òfl ÓÚ ÓÒË, ÁÛ·¸fl Á‡‰ÌÂÈ „‡ÌË ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇ ÏÓ„ÛÚ ÔÓ„ÛÁËÚ¸Òfl ‚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
‰‚ÂÒËÌ˚ ˜ÚÓ Ô˂‰fiÚ Í ÔÓ‰˙fiÏÛ ‰ËÒ͇ ËÁ
ÔÓÔË·, Ë ÓÌ ‚˚ÒÍÓ˜ËÚ Ì‡Á‡‰ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË Í
ÓÔÂ‡ÚÓÛ.
éÚ‰‡˜‡ fl‚ÎflÂÚÒfl ÂÁÛθڇÚÓÏ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÔËÎ˚, ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ ÔË
‡·ÓÚ ËÎË Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÛÒÎÓ‚ËÈ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ùÚÓ„Ó ÏÓÊÌÓ ËÁ·Âʇڸ ÔÛÚfiÏ
ÔËÌflÚËfl Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ÌËÊ Ô‚ÂÌÚË‚Ì˚ı ÏÂ.
a) èÓ˜ÌÓ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË Ë ‡ÁÏÂÒÚËÚÂ
ÛÍË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ÏÓ„ÎË ‡ÏÓÚËÁËÓ‚‡Ú¸ ÒËÎÛ
ÓÚ‰‡˜Ë. ÇÒ„‰‡ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂÒ¸ Ò·ÓÍÛ ÓÚ ÔËθÌÓ„Ó
‰ËÒ͇ Ë ÌËÍÓ„‰‡ ̇ Ó‰ÌÓÈ ÎËÌËË Ò ÌËÏ. éÚ‰‡˜‡
ÏÓÊÂÚ ÓÚ·ÓÒËÚ¸ ÔËÎÛ Ì‡Á‡‰. èË ˝ÚÓÏ ÓÔÂ‡ÚÓ
ÏÓÊÂÚ ÒÔ‡‚ËÚ¸Òfl Ò ÓÚ‰‡˜ÂÈ, ÂÒÎË ÓÌ Ô‰ÔËÌflÎ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë Ô‚ÂÌÚË‚Ì˚ ÏÂ˚.
·) ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ·Û‰ÂÚ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì ËÎË
ÔËÎÂÌË ·Û‰ÂÚ ÔÂ‚‡ÌÓ ÔÓ ËÌ˚Ï Ô˘Ë̇Ï,
ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÔËÎÛ
Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ‚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË, ÔÓ͇
‰‚ËÊÂÌË ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÌÂ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. çËÍÓ„‰‡ Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‰ÓÒÚ‡Ú¸ ÔËÎÛ
ËÁ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ËÎË ÚflÌÛÚ¸ Âfi ̇Á‡‰ ‚Ó
‚ÂÏfl ‚‡˘ÂÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â
‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ ÓÚ‰‡˜Ë. ç‡È‰ËÚ Ô˘ËÌÛ
·ÎÓÍËÓ‚‡ÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ÛÒÚ‡ÌËÚ Âfi
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Ï ÒÔÓÒÓ·ÓÏ.
‚) èË ÔÓ‚ÚÓÌÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË ÔËÎ˚ ‚
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ ÔÓ ˆÂÌÚÛ ÔÓÔË· Ë ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ „Ó
ÁÛ·¸fl Ì ·˚ÎË Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì˚ ‚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ
‰ÂÚ‡ÎË. ÖÒÎË ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì, ÚÓ ‚
ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÔËÎ˚ ‚ÓÁÏÓÊÂÌ
Â„Ó ‚˚ıÓ‰ ËÁ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ËÎË ÓÚ‰‡˜‡.
„) ÑÎfl ·Óθ¯Ëı ‰ÓÒÓÍ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÓÔÓ˚ ‰Îfl
ÏËÌËÏËÁ‡ˆËË ËÒ͇ ÒʇÚËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë
ÓÚ‰‡˜Ë. ÅÓθ¯Ë ‰ÓÒÍË ËÏÂ˛Ú ÚẨÂÌˆË˛
ÔÓ„Ë·‡Ú¸Òfl ÔÓ‰ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï ‚ÂÒÓÏ. ÑÓÒÍË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰ÔÂÂÚ¸ Ò Ó·ÂËı ÒÚÓÓÌ, ‡ Ú‡ÍÊÂ
‚·ÎËÁË ÎËÌËË ÂÁ‡ Ë „‡ÌË ‰ÓÒÍË.
‰) ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÛÔ˚ ËÎË ÔÓ‚ÂʉfiÌÌ˚Â
ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË. ç Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ ‰ËÒÍË ËÎË ‰ËÒÍË Ò
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ Ì‡ÒÚÓÈÍÓÈ ÒÓÁ‰‡˛Ú ÛÁÍËÈ ÔÓÔËÎ,
˜ÚÓ Ô˂‰fiÚ Í ˜ÂÁÏÂÌÓÏÛ ÚÂÌ˲,
·ÎÓÍËÓ‚‡Ì˲ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë ÓÚ‰‡˜Â.
Â) ÅÎÓÍËÛ˛˘Ë ˚˜‡„Ë ‰Îfl ̇ÒÚÓÈÍË „ÎÛ·ËÌ˚ Ë
ۄ· ÂÁÍË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÂ‰ ÂÁÍÓÈ Á‡Ê‡Ú˚ Ë
Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì˚. ÖÒÎË Ì‡ÒÚÓÈ͇ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
ËÁÏÂÌËÚ¸Òfl ‚Ó ‚ÂÏfl ÂÁÍË, ‚ÓÁÏÓÊÌ˚
·ÎÓÍËÓ‚‡ÌËÂ Ë ÓÚ‰‡˜‡.
Ê) èË “Á‡„ÎÛ·ÎÂÌÌÓÈ” ÂÁÍ ‚ ÒÚÓfl˘Ëı ÒÚÂ̇ı ËÎË
ËÌ˚ı ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ı, ÍÓÚÓ˚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ‚ˉÌ˚,
·Û‰¸Ú ӘÂ̸ ÓÒÚÓÓÊÌ˚. ᇄÎÛ·ÎflÂÏ˚È ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ ÏÓÊÂÚ ÔÂÂÂÁ‡Ú¸ ÒÍ˚Ú˚ Ô‰ÏÂÚ˚, ˜ÚÓ
ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÓÚ‰‡˜Â.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, ÌËÊÌËÈ
ÍÓÊÛı
a) èÂ‰ ͇ʉ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔËÎ˚ ÔÓ‚Â¸ÚÂ,
˜ÚÓ ÌËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ıÓÓ¯Ó Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl. çÂ
‡·ÓÚ‡ÈÚÂ Ò ÔËÎÓÈ, ÂÒÎË ÌËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ÌÂ
‰‚ËÊÂÚÒfl Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ Ë ÏÓÏÂÌڇθÌÓ ÌÂ
Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl. çËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ÌËÍÓ„‰‡ ÌÂ
Á‡ÊËχÈÚ ËÎË Ì ÔË‚flÁ˚‚‡ÈÚ ‚ ÓÚÍ˚ÚÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË. ÖÒÎË ÔË· ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ÛÔ‡‰ÂÚ,
‚ÓÁÏÓÊÌÓ Ò„Ë·‡ÌË ÌËÊÌÂ„Ó ÍÓÊÛı‡. éÚÍÓÈÚÂ
ÌËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ˚˜‡„‡ ‰Îfl
Ó·‡ÚÌÓ„Ó ‚˚Úfl„Ë‚‡ÌËfl Ë Ó·ÂÒÔ˜¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ
Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ‰‚Ë„‡ÎÒfl Ë Ì ͇҇ÎÒfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ Ë
ËÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÔË ‚ÒÂı ۄ·ı ÂÁÍË Ë Î˛·ÓÈ
„ÎÛ·ËÌÂ.
·) èÓ‚Â¸Ú ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌË ÔÛÊËÌ˚
ÌËÊÌÂ„Ó ÍÓÊÛı‡. ÖÒÎË ÍÓÊÛı Ë ÔÛÊË̇ ‡·ÓÚ‡˛Ú
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ, Ëı ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸
ÔÂ‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ. çËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ÏÓÊÂÚ
‡„ËÓ‚‡Ú¸ ωÎÂÌÌÓ ËÁ-Á‡ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı
˜‡ÒÚÂÈ, ÎËÔÍÓ„Ó ÓÒ‡‰Í‡ ËÎË ÒÓ·‡‚¯ÂÈÒfl
ÒÚÛÊÍË.
‚) çËÊÌËÈ ÍÓÊÛı ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ‚Û˜ÌÛ˛ ÓÚÍ˚‚‡Ú¸
ÚÓθÍÓ ÔË ÒÔˆˇθÌÓÈ ÂÁÍÂ, Í‡Í Ì‡Ô.
“Á‡„ÎÛ·Îfl˛˘ËÈÒfl ÂÁ Ë ÂÁ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ.” çËÊÌËÈ
ÍÓÊÛı ÓÚÍÓÈÚ ˚˜‡„ÓÏ ‰Îfl Ó·‡ÚÌÓ„Ó
‚˚Úfl„Ë‚‡ÌËfl Ë ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ „Ó, Í‡Í ÚÓθÍÓ
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ‚ÓȉfiÚ ‚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÛ˛ ‰Âڇθ.
èË ‚ÒÂı ËÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓ ÂÁÍ ÌËÊÌËÈ ÍÓÊÛı
‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
„) ÇÒ„‰‡ Òӷ≇ÈÚ Ô‡‚ËÎÓ, ˜ÚÓ·˚ ÔÂ‰
ÓÚÍ·‰˚‚‡ÌËÂÏ ÔËÎ˚ ̇ ÔӉͷ‰ÍÛ ËÎË ÔÓÎ
ÌËÊÌËÈ ÍÓÊÛı Á‡Í˚‚‡Î ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ. ÖÒÎË
ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ Ì Á‡˘Ë˘ÂÌ, ÚÓ Â„Ó Ò‚Ó·Ó‰ÌÓÂ
‰Ó·Â„‡ÌË ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ‰‚ËÊÂÌËfl ÔËÎ˚
ÔÓÚË‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ÂÁ‡ Ë ÓÌ ÔÂÂÂÊÂÚ ‚ÒÂ, ˜ÚÓ
·Û‰ÂÚ ‚ ˝ÚÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË. èËÏËÚ ‚Ó ‚ÌËχÌËÂ
Ú‡ÍÊ هÍÚ, ˜ÚÓ ÔÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔËÎ˚ ‰Ó
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ ËÒÚ˜fiÚ ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓÂ
‚ÂÏfl.
èÖêÖÑ ÇäãûóÖçàÖå ñàêäìãüêçéâ
èàãõ:
1. ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÏ:
- ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ì‡ÔflÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
̇ÔflÊÂÌ˲ ÒÂÚË (χ¯ËÌ˚ ‰Îfl ÒÂÚË
Ò Ì‡ÔflÊÂÌËÂÏ 230 Ç);
- ËÒÔ‡‚ÌÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡
ÔËÚ‡ÌËfl Ë ¯ÚÂÔÒÂθÌÓÈ ‚ËÎÍË: ̇‰ÂÊÌÓÒÚË
ÒÓ‰ËÌÂÌËfl, ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË Ó·˚‚Ó‚ ËÎË
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ;
- ̇΢ËË ‚ÒÂı ÁÛ·¸Â‚ ̇ ÔËθÌÓÏ ‰ËÒÍÂ,
ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË Ú¢ËÌ. èË Ì‡Î˘ËË
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ‰ËÒÍ ÌÂωÎÂÌÌÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸;
22 Ferm
êÄëèÄäOÇäÄ
Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË Û˜ÌÓÈ ‰ËÒÍÓ‚ÓÈ ÔËÎ˚
‚ıÓ‰flÚ:
- ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl Ô·Ì͇
- ÑËÒÍÓ‚ÓÂ ÔÓÎÓÚÌÓ TCT Ø 210 ÏÏ
- íÓˆÓ‚˚È „‡Â˜Ì˚È Íβ˜
èÓ‚Â¸Ú ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì‡ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë
ÔÓÎÌÛ˛ ÍÓÏÔÎÂÍÚÌÓÒÚ¸.
2. íêÖÅéÇÄçàü èé íÖïçàäÖ
ÅÖáéèÄëçéëíà
Ç Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë Ô‰ÛÔ‰ËÚÂθÌ˚Â
ÒËÏ‚ÓÎ˚:
èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÓÒÌÓ‚Ì˚ÏË ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË
Òڇ̉‡Ú‡ÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍËı ‰ËÂÍÚË‚ ÔÓ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í·ÒÒ‡ II – ‰‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl – ÌÂ
Ú·ÛÂÚÒfl ÓÁÂÚ͇ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ
ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl
χÚÂˇθÌÓ„Ó Û˘Â·‡ Ë/ËÎË ÚÂÎÂÒÌ˚ı
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
ÇÂÓflÚÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰‡ ÌÂωÎÂÌÌÓ
‚˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl;
ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl Ë ‚Ó ‚ÂÏfl Ôӂ‰ÂÌËfl
ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
ç ÔÓÁ‚ÓÎflÈÚ ÔË·ÎËʇڸÒfl ÔÓÒÚÓÓÌÌËÏ
燉‚‡ÈÚ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡˘ËÚ˚ Ó„‡ÌÓ‚ ÒÎÛı‡ Ë
ÁÂÌËfl
çÂËÒÔ‡‚Ì˚È Ë/ËÎË ·‡ÍÓ‚‡ÌÌ˚È
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÎË ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚È ÔË·Ó
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.
ùãÖäíêéÅÖáéèÄëçéëíú
èË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı χ¯ËÌ ‚Ò„‰‡
Òӷ≇ÈÚ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰Îfl ÒÌËÊÂÌËfl ËÒ͇ ÔÓʇ‡,
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ë Ú‡‚Ï.
èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ
‚ıÓ‰fl˘Û˛ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ÚÂıÌËÍÂ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ‚ ÏÂÒÚÂ,
Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘ÂÏ Ëı ÒÓı‡ÌÌÓÒÚ¸!
ÇÒ„‰‡ Û·Âʉ‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔËÚ‡ÌËÂ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡
Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í·ÒÒ‡ II – ‰‚ÓÈ̇fl ËÁÓÎflˆËfl – ÌÂ
Ú·ÛÂÚÒfl ÓÁÂÚ͇ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ
á‡ÏÂ̇ ͇·ÂÎÂÈ Ë ¯ÚÂÔÒÂθÌ˚ı ‚ËÎÓÍ
ÖÒÎË Í‡·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂÌ, Â„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
Á‡ÏÂÌËÚ¸ ̇ ÒÔˆˇθÌ˚È Í‡·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl, ÍÓÚÓ˚È
ÏÓÊÌÓ ÔËÓ·ÂÒÚË Û ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ËÎË ‚ ÒÎÛÊ·Â
ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl.
çÂωÎÂÌÌÓ ‚˚·ÓÒËÚ ÒÚ‡˚È Í‡·Âθ Ë
˝ÎÂÍÚÓ‚ËÎÍÛ ÔÓÒΠÁ‡ÏÂÌ˚ Ëı ̇ ÌÓ‚˚Â. éÔ‡ÒÌÓ
‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‚ ÓÁÂÚÍÛ ‚ËÎÍÛ ÌÂÔÓ‰ÒÓ‰ËÌfiÌÌÓ„Ó
¯ÌÛ‡.
èËÏÂÌÂÌË ۉÎËÌËÚÂθÌ˚ı ͇·ÂÎÂÈ
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl ˝ÚÓÈ ˆÂÎË
Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË, ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÌ˚ ̇ ÔËÚ‡ÌËÂ
χ¯ËÌ˚. åËÌËχθÌÓ Ò˜ÂÌË ÔÓ‚Ó‰‡ ‰ÓÎÊÌÓ
·˚Ú¸ 1,5 ÏÏ
2
. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Í‡·ÂθÌÓÈ Í‡ÚÛ¯ÍË
‚Ò„‰‡ ‡ÁχÚ˚‚‡ÈÚ ͇ÚÛ¯ÍÛ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.
éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
a) ç ÔÓÏ¢‡ÈÚ ÛÍË ‚ ÏÂÒÚÓ ÂÁÍË Ë Ì‡ ÔËθÌ˚È
‰ËÒÍ. ÇÚÓÓÈ ÛÍÓÈ Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ
‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÛ˛ Û˜ÍÛ ËÎË ÍÓÊÛı ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
ÖÒÎË Ç˚ ‰ÂÊËÚ ÔËÎÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË, ‡ÌÂÌËÂ
ÛÍ ÔËθÌ˚Ï ‰ËÒÍÓÏ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
·) ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË ÒÌËÁÛ.
èÓ‰ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰Âڇθ˛ ÍÓÊÛı Ì Á‡˘ËÚËÚ
Ç‡Ò ÓÚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
‚) ÉÎÛ·ËÌÛ ÂÁÍË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÔÓ ÚÓ΢ËÌÂ
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ‰ÂÚ‡ÎË. èÓ‰ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ
‰Âڇθ˛ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Ì ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‚ˉÂÌ ÁÛ·
ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
„) çËÍÓ„‰‡ Ì ۉÂÊË‚‡ÈÚ Û͇ÏË ËÎË Ì‡ ÍÓÎÂÌÂ
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÛ˛ ‰Âڇθ. èÓÏÂÒÚËÚÂ
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÛ˛ ‰Âڇθ ̇ ÒÚ‡·ËθÌÓÂ
ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ. ïÓÓ¯‡fl ÓÔÓ‡ ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ ‚‡Ê̇ ‰Îfl
ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÏËÌËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú‡‚Ï˚, Á‡ÍÎËÌË‚‡ÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇
ËÎË ÔÓÚÂË ÛÔ‡‚ÎflÂÏÓÒÚË.
‰) ì‰ÂÊË‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
ËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚ ˜‡ÒÚË Ì‡ ÒÎÛ˜‡È, ÂÒÎË Ç˚ ÔË ÂÁÍÂ
ÍÓÒÌÂÚÂÒ¸ ÒÍ˚Ú˚ı ͇·ÂÎÂÈ ËÎË ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó
͇·ÂÎfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. äÓÌÚ‡ÍÚ Ò ÔÓ‚Ó‰ÓÏ ÔÓ‰
̇ÔflÊÂÌËÂÏ ÔÓ‰‡ÒÚ Ì‡ÔflÊÂÌËÂ Ë Í
ÌÂËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ ˜‡ÒÚflÏ
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ÒÚ‡ÌÂÚ Ô˘ËÌÓÈ
ÔÓ‡ÊÂÌËfl ÓÔÂ‡ÚÓ‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
Â) èË ÔÓ‰ÓθÌÓÈ ÂÁÍ ‚Ò„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
̇Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ Ô·ÌÍÛ ËÎË Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘Û˛
ÎËÌÂÈÍÛ. ùÚÓ ÛÎÛ˜¯ËÚ ÚÓ˜ÌÓÒÚ¸ ÂÁÍË Ë Ó„‡Ì˘ËÚ
‚ÂÓflÚÌÓÒÚ¸ Á‡ÍÎËÌË‚‡ÌËfl ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇.
Ê) ÇÒ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔËθÌ˚ ‰ËÒÍË Ô‡‚ËθÌÓ„Ó
‡ÁÏÂ‡ Ë Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Á‡ÊËÏÌ˚Ï
ÓÚ‚ÂÒÚËÂÏ (ÓϷӂˉÌ˚Ï ËÎË ÍÛ„Î˚Ï).
èËθÌ˚ ‰ËÒÍË, ÍÓÚÓ˚ Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú
ÏÓÌÚ‡ÊÌ˚Ï ‰ÂÚ‡ÎflÏ ÔËÎ˚, ·Û‰ÛÚ ‰‚Ë„‡Ú¸Òfl ·ÂÁ
ˆÂÌÚËÓ‚‡ÌËfl, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ÔÓÚÂÂ
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔËÎÓÈ.
Á) çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ËÎË
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ ¯‡È·˚ ËÎË ·ÓÎÚ˚ ‰ËÒ͇. ò‡È·˚ Ë
Ferm 21
KROŽNA ŽAGA
ŠTEVILKE SPODAJ USTREZAJO SLIKAM NA
STRANI 2
NAPOTKI ZA VARNOST IN
UPORABO
Prosimo, da pred uporabo naprave temeljito
preberete ta navodila in sicer zaradi vaše lastne
varnosti in varnosti drugih. Tako boste vašo napravo bolje
spoznali in se lažje izognili morebitnim tveganjem. Ta
navodila skrbno shranite, tako da jih boste imeli pri roki tudi v
bodoče, če bo to potrebno.
VSEBINA:
1. Podatki o stroju
2. Varnostna pravila
3.
Navodila za sestavljanje in nastavitve
4. Uporaba
5. VzdrÏevanje
1. PODATKI O STROJU
TEHNIČNI PODATKI
O IZDELKU
Slika A.
1. Ročaj
1A.Dodatni ročaj
2.
Ploščica s tehničnimi podatki o stroju
3. Stikalo vklop/izklop
4. Ročka za nastavitev globine reza
5. Priključna vrvica
6. Cepilni nož
7. Varovalo žaginega lista
8. Šestoglati vijak
9. Osnovna plošča
10. Prirobnica
11. Žagin list
12. Vzdolžno vodilo
13. Zatezni vijak za vzdolžno vodilo
14. Ročka za nastavitev kota žaganja
- Zavora gredi (Slika C3)
RAZPAKIRATI
Ročna krožna žaga je odpremljana v paketu skupaj z:
-
Vzdolžnim vodilom
- Žaginim listom TCT Ø 210 mm
- Ključem za vijake
2. VARNOSTNA PRAVILA
Naslednje oznake v teh navodilih pomenijo:
Natančno preberite navodila
V skladu s temeljnimi varnostnimi standardi in
evropskimi direktivami
Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne
potrebujete vtikača z ozemljitvijo.
Označuje nevarnost poškodb, smrti ali materialnih
škod na napravi in predmetih zaradi neupošte-
vanja navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
Označuje nevarnost električnega udara.
Če se kabel poškoduje in med vzdrževanjem
naprave, nemudoma izključite vtič iz električne
Opazovalci se naj nahajajo na varni razdalji
Nosite zaščito za oči in ušesa
Poškodovano ali neuporabno električno napravo
odnesite na mesto, pristojno za reciklažo
tovrstnega materiala.
ELEKTRIČNA VARNOST
Ko uporabljate električna orodja vedno upoštevajte
varnostna pravila, ki veljajo v vaši državi za
zmanjšanje nevarnosti požara, električnega udara
ali osebne poškodbe. Preberite naslednja navodila
za vašo varnost, kot tudi priložena varnostna
navodila. Hranite ta navodila na varnem kraju!
Vedno preveri, da el. tok ustreza ustreza
zahtevam.
Naprava II. razreda – dvojna izolacija – Ne
potrebujete vtikača z ozemljitvijo.
Zamenjava kabla ali vtikača
Če je kabel poškodovan, ga je potrebno zamenjati, in
sicer gre za poseben kabel, ki je na voljo pri proizvajalcu
oziroma servisni službi. Poškodovan kabel zavrzite takoj
po zamenjavi. Priključitev kabla, čigar kontakti ali vodniki
niso primerno pritrjeni, v vtičnico je nevarno.
Napetost | 230 V~
Frekvenca | 50 Hz
Moč | 1800 W
Hitrost brez obremenitve | 5000 obr./min.
Dimenzije rezila | Ø210 x Ø30x 2,4mm
Število zob | Z40
Teža | 6,4 kg
L
pa
(nivo zvočnega pritiska) | 97,2 dB(A)
L
wa
(nivo moči zvoka) | 110,2 dB(A)
a
w
(nivo vibracij) | 1.138 m/s
2
12 Ferm
Uporaba podaljökov.
Porabi le standardni podaljšek z žico premera min. 1.5
mm
2
. Ko uporabljaš navijalni podaljšek, odvij kabel do
konca.
Nevarno
a) Ne postavljajte rok v bližino rezalnega območja in
rezila. Drugo roko imejte na pomožnem držalu ali pa
na ohišju motorja. Če obe roki držita žago, jih rezilo
ne more poškodovati.
b) Ne segajte pod obdelovanec. Ščitnik vas pod
obdelovancem ne ščiti pred rezilom.
c) Prilagodite globino reza glede na debelino
obdelovanca. Pod obdelovancem naj bi bil viden manj
kot cel zob rezila.
d) Nikoli ne smete obdelovanca imeti v rokah ali pa
naslonjenega na nogah. Obdelovanec trdno pritrdite
na stabilno površino. Pomembna je pravilna podpora
obdelovanca, saj s tem minimalno izpostavimo svoje
telo ter zmanjšamo možnost ukrivljanja rezila ali pa
izgube nadzora.
e) Če obstaja možnost, da se orodje dotika skritih žic ali
pa lastnega električnega kabla, je potrebno orodje
držati z izolacijskimi prijemalnimi površinami. Stik z
žico, ki je pod elektriko, naelektri izpostavljene
kovinske dele in strese upravljalca.
f) Pri rezanju daljših delov uporabljajte daljšo zaščito ali
ravno vodilo. To izboljša natančnost reza in
zmanjšuje možnost zvitja rezila.
g) Vedno uporabljajte rezila pravilnih velikosti in oblik
(oglate proti okroglimi) pritrjevalnih lukenj. Rezila, ki
se ne ujemajo z žago, bodo delovala nenavadno, kar
bo privedlo do izgube nadzora.
h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali neprimernih
tesnil ali vijaka z matico za pritrjevanje rezil. Tesnila in
vijak z matico so bili izdelani posebej za vašo žago, za
optimalen učinek in varnost pri delu.
Zaščita pred sunkom in vzroki za sunek žage
Sunek je nenadna reakcija za ujetje, zvitje ali
neizravnano rezilo, kar povzroči nenadzorovan dvig
žage od obdelovanca proti upravljalcu;
Ko se rezilo ujame ali močno stisne pri poševnem
rezu, se rezilo ustavi in motor ustvari reakcijo, ki
povzroči pomik žage proti upravljalcu;
Če se pri rezu rezilo zvije ali premakne iz pravega
položaja, zobje na zadnjem delu rezila zagrabijo
zgornjo površino, kar povzroči, da rezilo zdrsne iz
smeri in orodje poskoči proti upravljalcu.
Sunek je rezultat nepravilne uporabe žage in/ali
nepravilnega upravljanja ali delovnih pogojev in se mu
lahko izognemo s primernimi varnostnimi ukrepi, ki so
navedeni spodaj.
a) Ohranite trden prijem z obema rokama na žagi in se s
tem uprite sili sunka. Premaknite se na eno ali drugo
stran rezila, in ne v linijo z rezilom. Sunek lahko
povzroči, da žago odnese nazaj, vendar upravljalec
lahko te sile nadzoruje s pravilnimi varnostnimi
ukrepi.
b) Če se rezilo ukrivi, ali če rez prekinete zaradi
kateregakoli razloga, izpustite sprožilo in držite žago
nepremično toliko časa, da se rezilo ustavi. Nikoli ne
poskušajte odstraniti žage iz obdelovanca ali jo
potegniti nazaj med vrtenjem rezila, saj lahko pride
do sunka. Preverite vzroke za ukrivitev rezila in jih
poskušajte odpraviti.
c) Ko poskušate ponovno zagnati žago, ko je ta v
obdelovancu, postavite rezilo v središče reza in se
prepričajte, da se zobje na zajedajo v material. Če se
rezilo ukrivlja, ga lahko pri ponovnem zagonu sune iz
obdelovanca.
d) Podprite daljše kose in s tem zmanjšajte tveganje za
ukrivitev rezil in nastanka sunka. Večji deli se lahko
upognejo pod lastno težo. Podpora mora biti na
obeh straneh in v bližini roba ter mesta rezanja.
e) Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezil.
Nenabrušena in nepravilno nastavljena rezila
ustvarjajo raven rez, kar povzroča odvečno trenje,
ukrivljanje rezila in sunek.
f) Globina rezil in zaklenitvene ročice za nastavitev
poševnosti reza morajo biti nastavljeni pred
rezanjem. Če se rezilo med rezom premika, lahko le-
to povzroči ukrivitev rezila ali sunek.
g) Pri rezanju v globino v obstoječe stene ali druga
območja bodite še posebej previdni. Prodirajoče
rezilo lahko reže predmete, ki lahko povzročijo
sunek.
Varnostna navodila za uporabo spodnjega
ščitnika
a) Pred vsako uporabo preverite spodnji ščitnik. Žage
ne uporabljajte, če se ščitnik ne giblje prosto in
nemudoma zapre. Nikoli ga ne puščajte odprtega ali
ga na silo zadržujte v odprtem položaju. Če žaga
nenamerno pade, se lahko spodnji ščitnik ukrivi.
Dvignite spodnji ščitnik z ročico in se prepričajte da
se prosto in nemoteno giblje, da se ne dotika rezila ali
katerega drugega dela v vseh položajih in naklonih
reza.
b) Preverite delovanje vzmeti spodnjega ščitnika. Če
katerikoli izmed njiju ne dela pravilno, ju morate
popraviti pred uporabo. Spodnji ščitnik lahko deluje
nepravilno zaradi poškodovanih delov, večje količine
nabrane smole ali večje količine nakopičene
žagovine.
c) Spodnje ščitnike je potrebno v položaj vrniti ročno
samo za globinske reze in sestavljene reze. Ščitnik
dvignite z ročico, takoj ko se rezilo dotakne
materiala, pa se mora ščitnik spustiti. Za vso ostalo
rezanje mora ščitnik delovati samodejno.
d) Vedno se prepričajte, da ščitnik prekriva rezilo,
preden žago odložite na klop ali tla. Nezaščiteno
rezilo se bo premikalo vzvratno in razžagalo vse, kar
je na njeni poti. Upoštevajte čas, ki je potreben za
zaustavitev rezila po izpustitvi sprožila.
PRED UPORABO KROŽNE ŽAGE
1. Preverite naslednje:
- ali je omrežje pod ustrezno napetostjo (do 230 V),
- ali so vtikači, vtičnice in kabli v izpravnem stanju,
torej solidne in nepoškodovane,
- če manjka rezilu kateri od zob ali ima vidne
razpoke, ga je potrebno takoj zamenjati,
- preveri varovalo rezila,
- krožno žago uporabljaj le za rezanje lesa in lesu
podobnih izdelkov.
2. Ne uporabljaj deformiranih ali poškodovanih rezil.
3. Ne uporabljajte HSS (hitroreznih) rezil.
Ferm 13
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie
elektryczne lub elektroniczne musi być
utylizowane w odpowiedni sposób.
GWARANCJA
Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej
zamieszczonymi na załączonej karcie gwarancyjnej.
Niniejszym oświadczamy, że
FKS-210
którego dotyczy instrukcja, jest zgodny z następującymi
standardami i normami:
EN60745-1, EN60745-2-5,
EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
zgodnie z wytycznymi instrukcji:
98/37/EC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
od dn. 01-08-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV
Quality Manager Ferm Global
Jednym z zaăo˝eƒ polityki firmy jest ciàgăe ulepszanie
produktów. Dlatego firma zastrzega sobie prawo do
zmiany specyfikacji produktów bez uprzedniego
powiadomienia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Holandia
ñËÍÛÎfl̇fl ÔË·
ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ,
éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2
àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà à
ÅÖáéèÄëçéëíà
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÈ ‰Îfl Ç‡Ò Ë
ÓÍÛʇ˛˘Ëı ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡,
ÔÂ‰ ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡,
ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˝ÚÛ
ËÌÒÚÛÍˆË˛. ùÚÓ Ó·Î„˜ËÚ ‚‡Ï ÓÁ̇ÍÓÏÎÂÌË Ò
ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚflÏË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl LJ¯Â„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë
ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ËÁ·Âʇڸ ÌÂÌÛÊÌÓ„Ó ËÒ͇. ëÓı‡ÌËÚ ˝ÚÛ
ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
ëéÑÖêÜÄçàÖ:
1. àÌÙÓχˆËfl Ó· ËÁ‰ÂÎËË
2.
Tpe·obahËfl ÔÓ ÚÂıÌËÍÂ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
3. àÌÒÚÛÍˆË ÔÓ Ò·ÓÓÍÂ Ë „ÛÎËÓ‚ÍÂ
4. Pa·ota
5. íeıÌ˘ÂÒÍËo o·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
1. àçîéêåÄñàü éÅ àáÑÖãàà
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
ìëíêéâëíÇé
êËÒ. A
1. ê͇ۘ
1A.ÑÓÔÓÎÌËÚÂθ̇fl ͇ۘ
2. è‡ÒÔÓÚ̇fl Ú‡·Î˘͇
3. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
4. êÛÍÓflÚ͇ „ÛÎËÓ‚‡ÌËfl „ÎÛ·ËÌ˚ ÔËÎÂÌËfl
5. òÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl
6. ê‡ÒÍÎËÌË‚‡˛˘ËÈ ÌÓÊ
7. ᇢËÚÌ˚ ˝Í‡Ì ÔÓÎÓÚ̇ ÔËÎ˚
8. òÂÒÚË„‡ÌÌ˚È ·ÓÎÚ
9. OÔÓ̇fl ÔÎËÚ‡
10. î·̈
11. çÓÊÓ‚Ó˜ÌÓ ÔÓÎÓÚÌÓ
12. ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl Ô·Ì͇
13. á‡ÊËÏ̇fl ͇ۘ ̇Ô‡‚Îfl˛˘ÂÈ Ô·ÌÍË
14. êÛÍÓflÚ͇ „ÛÎËÓ‚‡ÌËfl ۄ· ÔËÎÂÌËfl
- îËÍÒ‡ÚÓ ‚‡Î‡ (ËÒ. C3)
ç‡ÔflÊÂÌË | 230 Ç
ó‡ÒÚÓÚ‡ | 50 Ɉ
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ | 1800 ÇÚ
ó‡ÒÚÓÚ‡ ‚‡˘ÂÌËfl ¯ÔË̉ÂÎfl
·ÂÁ ̇„ÛÁÍË | 5000 Ó·/ÏËÌ
ê‡ÁÏÂ˚ ÔËθÌÓ„Ó ‰ËÒ͇ |
Ø210 x Ø30x 2,4mm
óËÒÎÓ ÁÛ·¸Â‚ | Z40
å‡ÒÒ‡ | 6,4 Í„
á‚ÛÍÓ‚Ó ‰‡‚ÎÂÌË | 97,2 ‰Å
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ | 110,2 ‰Å
ÇË·‡ˆËfl | 1.138 Ï/Ò
2
CE
ı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
(
PL
)
20 Ferm
- Następnie poluzować śrubę sześciokątną (3) w
środku ostrza, wykorzystując klucz nasadowy.
- Przesunąć osłonę do tyłu i zablokować w tej pozycji
za pomocą pokrętła (1).
- Zdjąć zewnętrzny kołnierz i ostrze, po czym
wyczyścić je lub wymienić na nowe.
- Założyć ostrze na wałek. Upewnić się, że zęby ostrza
piły ustawione są w tym samym kierunku, co klin
rozszczepiający (4).
- Zwolnić pokrętło blokujące (1), aby osłona ostrza
powróciła do pierwotnego położenia.
- Wcisnąć pokrętło blokujące wałka (C3), zamocować
kołnierz zewnętrzny (5) i mocno dokręcić śrubę
sześciokątną (3).
KONSERWACJA I WYMIANA SZCZOTEK
WĘGLOWYCH
Rys. E.
- Zdjąć tylną osłonę (nr 1) z obudowy silnika, po
odkręceniu dwóch śrub krzyżowych.
- Poluzować śrubę zamocowania szczotek
węglowych.
- Wyjąć szczotkę z obudowy uchwytu mocującego
oraz starą szczotkę.
- Włożyć nową szczotkę do uchwytu, po czym włożyć
uchwyt w pierwotnym położeniu do obudowy.
- Dokręcić śrubę zamocowania szczotek węglowych.
-
Obie szczotki powinny być wymieniane
równocześnie, nie należy nigdy mieszać starych i
nowych szczotek.
- Założyć tylną osłonę (nr 1) obudowy silnika, po czym
dokręcić dwie śruby krzyżowe.
4. OBSŁUGA
Wtrakcie obsługi piły tarczowej zalecane jest
noszenie słuchawek ochronnych.
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE.
Rys. E
- Wcisnąć przycisk (B) kciukiem prawej ręki i
przytrzymać.
- Następnie wcisnąć przycisk (A). Teraz piła zaczyna
pracować.
- Puszczenie przycisku (A) powoduje zatrzymanie piły.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
- Zablokować przedmiot obrabiany w ten sposób, aby
móc obsługiwać i trzymać piłę oburącz.
-
Włączyć piłę tarczową i umieścić spód piły na
przedmiocie obrabianym.
- Przesunąć piłę wolno do uprzednio zaznaczonej linii
piłowania i nacisnąć ostrożnie wprzód.
- Spód piły przyciskać mocno do przedmiotu
obrabianego.
Pozwól pile wykonać pracę! Dlatego nie należy
przyciskać za mocno piły do obrabianego przedmiotu.
AWARIE
Jeśli piła nie działa w sposób prawidłowy, może być to
spowodowane różnymi czynnikami, które wymieniamy
wraz z ich rozwiązaniami poniżej:
1. Silnik elektryczny przegrzał się
Silnik został przeciążony na skutek cięcia zbyt dużych
przedmiotów.
- Należy zmniejszyć tempo i pozostawić silnik do
schłodzenia.
Silnik jest uszkodzony.
- Należy oddać piłę do punktu sprzedaży w celu
kontroli / naprawy.
2. Włączona maszyna nie działa.
Przerwa w zasilaniu sieciowym.
- Sprawdzić kabel sieciowy pod kątem przerwania.
Uszkodzenie przełącznika.
- Należy oddać piłę do punktu sprzedaży w celu
kontroli / naprawy
3. Przedmiot cięty z trudem przesuwa się
wzdłuż tarczy i rzaz jest nieregularny.
Tarcza jest krzywa lub tępa.
- Należy wymienić tarczę.
4. Piła pracuje głośno i / lub nieregularnie.
Szczotki węglowe są wytarte.
- Należy oddać piłę do punktu sprzedaży w celu
kontroli / naprawy
5. KONSERWACJA
Należy pamiętać, by urządzenie nie pozostawało
pod napięciem podczas zabiegów
konserwacyjnych.
Urządzenia obliczone są na długie i niezawodne
działanie. Wystarczy je regularnie czyściś i przestrzegać
zasad użytkowania, żeby zapewnić im długi żywot.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścic regularnie miękką szmatką,
najlepiej każdorazowo po użyciu. Należy zwrócić uwagę,
by usunąć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjnego.
Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękką
szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy używać
żadnych środków rozpuszczających takich jak benzyna,
alkohol, amoniak, itp. Środki tego typu działają niszcząco
na materiał, z którego wykonane są poszczególne części.
Smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
AWARIE
W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części)
należy skontaktować się z punktem serwisowym –
adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie
gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji
zamieszczony został schemat części zamiennych, które
mogą być zamawiane.
OCHRONA ŠRODOWISKA
Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu,
urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu
składającym się głównie z materiałów nadających się do
ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z
możliwości ponownego przetworzenia opakowania.
Ferm 19
4. Uporabljaj le rezila, ki ustrezajo zahtevanim
dimenzijam, kvaliteti in lastnostim.
5. Nikoli ne ustavlja rezila s pritiskom od strani.
6. Preveri, da se ščit rezila prosto giba in zapre do
konca.
7. Nikoli ne zatakni ščita rezila v odprtem položaju.
8. Ne obremenjuj rezila s strani. To lahko povzroči
zlom rezila.
9. Bodi previden pri rezanju lesa z grčami, žeblji in
razpokami ali umazanijo, ker se lahko rezilo zagozdi.
10. Nikoli ne puščaj krožne žage brez nadzora.
11. Krožno žago uporabljaj le za rezanje lesa in lesu po-
dobnih izdelkov.
UPORABA
1. Pri delu uporabljaj primež ali spone.
2. Nikoli ne odstranjuj s svojimi rokami koščkov lesa ali
prah, ki je blizu rezila. Če so koščki lesa zataknjeni
med mirujočimi in gibljivimi deli bo treba žago
ustaviti, izključiti in izklopiti iz omrežja preden jih
lahko odstranimo.
3. Preveri, če uporabljaš obratom ustrezno rezilo. Ne
začni z rezanjem preden žaga doseže polno hitrost.
Preveri, da ne zaganjaš žage pod obremenitvijo (t.j. da
ni v kontaktu z obdelovanim materialom), pred tem
mora žaga doseči polne vrtljaje.
4. Nikoli ne reži lesa, ki je debelejši od globine reza.
5. Pri rezanju lesenih sten ali lesenih tal preveri, da na
mestu reza ni električne ali vodovodne napeljave.
6. Izklopi orodje in počakaj, da se rezilo ustavi, preden
ga umakneš ali odložiš. Med uporabo krožne žage
uporabljaj glušnike (zaščita za ušesa).
IZKLJUČI ORODJE TAKOJ KO ODKRIJEŠ:
1. Defektno vtičnico ali električni kabel,
2. defektno stikalo,
3. pregrevanje krožne žage,
4. dim ali vonj pregorene izolacije.
3. NAVODILA ZA SESTAVLJANJE IN
NASTAVITVE
Pred nastavljanjem žage preveri, da orodje ni
priključeno na električno omrežje.
NASTAVITEV KOTA ŽAGANJA (NAKLON)
Slika B.
- Sprostite ročko (1) za nastavitev kota žaganja.
- Zavrtite osnovno ploščo na pravilen položaj (0° -
45°) in pritrdite ročko. Kot žaganja (poševnik) se
odčita na kotomeru (2).
MONTIRATI VZDOLŽNO VODILO
Slika B.
- Odvijte zatezni gumb (3) za vzdolžno vodilo.
- Vzdolžno vodilo zdrsnite v zarezo (6) na osnovni plošči.
- Nastavite pravilno širino reza in ponovno privijte
gumb (3).
NASTAVITI GLOBINO REZA
Slika C.
- Sprostite ročko (1) za nastavitev globine reza.
-
Osnovno ploščo (2) premaknite navzdol.
- Globina reza žaginega lista se odčita na skali, ki je
pritrjena na zgornjo stran osnovne plošče.
- Ko nastavite pravilno globino, pritrdite ročko (1).
ZAMENJATI OZIROMA OČISTITI ŽAGIN
LIST
Slika D.
- Z gumbom za zavoro gredi (C3) preprečite vrtenje
gredi.
-
S ključem za vijake izvijte šestoglati vijak (3) na sredini
žaginega lista.
- Varovalo obrnite nazaj in ga držite na mestu s
pomočjo gumba (1).
- Odstranite zunanjo prirobnico in žagin list. Žagin list
očistite oziroma zamenjajte z novim.
- Žagin list ponovno namestite na gred. Zobje na
žaginem listu morajo biti obrnjeni v isto smer kot
cepilni nož (4).
- Spustite gumb (1) in pustite varovalo, da se preko
rezila vrne na prvotno mesto.
- Pritisnite nazaj gumb za zavoro gredi (C3). Ponovno
pritrdite zunanjo prirobnico (5) in trdno privijte
šestoglati vijak (3).
OBNOVITI IN ZAMENJATI GRAFITNI
KRTAČKI
Slika E.
- Odstranite zaščitni pokrov zadaj (št. 1) na ohišju
motorja, potem ko ste že sprostili oba vijaka s
križnim urezom.
-
Izvijte vijak držala grafitnih krtačk.
- Držalo grafitnih krtačk vzemite ven iz ohišja in
odstranite obrabljeno krtačko.
- Novo grafitno krtačko fiksirajte v držalo. Držalo
namestite nazaj v ohišje.
- Ponovno privijte vijak v držalu grafitnih krtačk.
- Obe krtački zamenjajte istočasno. V orodju ne
kombinirajte stare in nove krtačke.
- Namestite zaščitni pokrov zadaj (št. 1) na ohišje
motorja in privijte oba vijaka s križnim urezom.
Če veliko uporabljamo orodje, se krtačke obrabijo.
Zelo pomembno je, da ščetke preverjamo vsakih
30 delovnih ur. Ko se obrabijo pod 4 mm ji je potrebno
zamenjati.
4. UPORABA
Če veliko uporabljamo orodje, se krtačke obrabijo.
Zelo pomembno je, da ščetke preverjamo vsakih
30 delovnih ur. Ko se obrabijo pod 4 mm ji je
potrebno zamenjati.
VKLOP / IZKLOP
Slika E.
- pritisni gumb (B) in ga tako zadrži
-
pritisni gumb (A) za štart žage
- sprosti gumb (A) za ustavitev žage.
DELO
- izvajaj delo z uporabo primeža, tako, da sta obe roki
prosti za vodenje žage
- vključi žago in jo nastavi na mesto reza
14 Ferm
- počasi pomikaj žago po v naprej zacrtani liniji
- trdno pritisni orodje na obdelovani material, sicer
lahko pride do vibracij, zaradi katerih se rezilo lažje
stre.
Pusti žagi da opravi svoje delo. Ne izvajaj nepot-
rebnega pritiska na krožno žago.
ODPRAVLJANJE TEÎAV
Spodaj imamo naštetih nekaj možnih razlogov in rešitev,
če se primeri, da žaga ne deluje pravilno.
1. Temperatura elektromotorja preseže 70°C.
Motor je bil preobremenjen.
- Žagaj počasneje in dovoli motorju, da se ohladi.
Motor je pokvarjen.
- Kontaktiraj svojega prodajalca, da pregleda in/ali
popravi orodje.
2. Orodje ne deluje, ko je vključeno.
Poškodovan kabel ali vtičnica.
- Preveri vtičnico in kabel.
Pokvarjeno stikalo.
- Prodajalec naj uredi pregled ali popravilo.
3. Težko je žagati naravnost in rez ni čist.
Rezilo je zvito ali skrhano.
- Zamenjaj rezilo.
4. Žaga je zelo hrupna in/ali ne teče gladko.
Karbonske ščetke so obrabljene.
- Prodajalec naj uredi pregled ali popravilo.
5. VZDRŽEVANJE
Prepričaj se, da naprava ni pod tokom v času
vzdrževanja ali med delom na motorju.
Stroji so narejeni tako, da delujejo dolgo in potrebujejo
le malo vzdrževanja. Konstantno dobro delovanje je
pogojeno s pravilno nego stroja in rednim čiščenjem.
Čiščenje
Odprtine zračnika vzdržuj čiste, da se motor ne bo
pregreval. Redno čisti ohišje s čistim blagom.
Če umazanija noče odstopiti jo odstrani z mehkim
blagom namočenim v milnico. Nikoli ne čisti ohišja s
topili kot so bencin, alkohol, amoniak itd saj lahko
poškoduješ plastične dele.
Mazanje
Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
OKVARE
V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela,
pokličite servisno službo. Naslov je označen na
garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je
povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko naročite.
OKOLJE
Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga
zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je
mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih
odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, da bo
reciklirana.
Poškodovano ali neuporabno električno napravo
odnesite na mesto, pristojno za reciklažo
tovrstnega materiala.
GARANCIJA
Garancijski pogoji so opisani na priloženem
garancijskem listu.
Izjavljamo, da ta
FKS-210
ustreza naslednjim normam ali normativnim
dokumentom:
EN60745-1, EN60745-2-5,
EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
,
in v skladu s predpisi:
98/37/EC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
z dne 01-08-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV
Quality Manager Ferm Global
Ker je naša tržna politika nenehno izboljševanje
izdelkov, si pridržujemo pravico do sprememb
podatkov o izdelku brez predhodnega obvestila.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
The Netherlands
CE
ı
IZJAVA O SKLADNOSTI
(
SLO
)
Ferm 15
Zaciskanie lub przywiązywanie dolnej osłony w
otwartym położeniu jest zabronione. Dolna osłona
może się wygiąć po przypadkowym upuszczeniu
pilarki. Unieś dolną osłonę używając wysuwanego
uchwytu; upewnij się, że przy wszystkich możliwych
kątach i głębokościach cięcia osłona swobodnie się
porusza i nie dotyka ostrza ani jakiejkolwiek innej
części.
b) Sprawdź działanie sprężyny dolnej osłony. Jeśli
osłona i sprężyna nie działają prawidłowo, pilarki nie
wolno używać i należy ją oddać do naprawy.
Swobodne poruszanie się osłony dolnej może być
utrudnione z powodu uszkodzenia części albo ich
zanieczyszczenia przez substancje lepkie lub inne
zabrudzenia.
c) Dolną osłonę należy wysuwać ręcznie tylko przed
specjalnymi operacjami, takimi jak wrzynanie czy
cięcie w wielu kierunkach. Unieś dolną osłonę za
pomocą wysuwanego uchwytu; dolna osłona musi
być zwolniona natychmiast po wcięciu się ostrza w
materiał. Przy wszystkich innych rodzajach cięcia
dolna osłona powinna zadziałać automatycznie.
d) Przed umieszczeniem pilarki na stole lub podłodze
koniecznie upewnij się, czy tarcza tnąca jest osłonięta
przez dolną osłonę. Niezabezpieczona tarcza tnąca
w trakcie wybiegu może przesuwać się wstecz
przecinając wszystko, co znajdzie się na jej drodze.
Uwzględnij czas wybiegu, jaki upływa od wciśnięcia
wyłącznika do zatrzymania się tarczy tnącej.
PRZED URUCHOMIENIEM PIŁY
TARCZOWEJ
1. Należy sprawdzić następujące elementy:
- czy napi´cie przyăàczeniowe silnika jest zgodne z
napi´ciem sieciowym;
- czy kabel sieciowy oraz wtyczka sieciowa sà w
dobrym stanie;
- skontrolowaç optycznie, czy tarcza tnàca ma
wszystkie z´by oraz czy nie jest porysowana lub
pop´kana. Takà tarcz´ nale˝y natychmiast wymieniç;
- sprawdziç, czy tarcza jest dobrze zamocowana.
2. Nie używać tarcz wypaczonych lub uszkodzonych;
3. Nie stosować tarcz HSS.
4. Należy stosować tylko i wyłącznie tarcze, które
spełniają podane wymiary i opisy
Nie stosować tarcz, których korpus jest szerszy lub
rozstaw zębów jest mniejszy niż klin rozczepiający.
5. Nie zatrzymywać tarczy, działając na nią siłą boczną.
6. Należy upewnić się, że ruchoma osłona może
swobodnie się poruszać.
Należy sprawdzić, czy mechanizm odskakiwania
osłony do pozycji zamkniętej działa poprawnie.
7. Nie należy blokować ruchomej osłony w pozycji
otwartej.
8. Przy piłowaniu drewna należy zwrócić uwagę na sęki,
pęknięcia i / lub zanieczyszczenia. Piłowanie takiego
drewna grozi zablokowaniem się piły.
9. Nie pozostawiać piły tarczowej bez nadzoru.
10. Maszynę należy używać jedynie do piłowania drewna.
PODCZAS UŻYWANIA PIŁY TARCZOWEJ:
1. Przedmiot obrabiany powinien być prawidłowo
zamocowany.
2. Nie należy usuwać ręką resztek drewna, które
znajdują się w bezpośrednim sąsiedztwie piły. Jeśli
resztki drewna zablokowały się pomiędzy stałymi /
ruchomymi elementami, należy zatrzymać
urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i
wyciągnąć kawałek drewna.
3. Piłę tarczową należy włączać bez obciążenia (piła nie
może stykać się z przedmiotem obrabianym podczas
włączania). Piła tarczowa powinna najpierw osiągnąć
maksymalną prędkość obrotową.
4. Nie przecinać przedmiotów, które są grubsze niż
głębokość piły.
5. Przed piłowaniem drewnianych ścian lub podłóg
należy sprawdzić trasy kabli i przewodów gazowych.
6. Wyłączyć piłę i poczekać do momentu zatrzymania
się tarczy przed odłożeniem przedmiotu
obrabianego oraz odłożeniem maszyny.
MASZYNĘ NALEŻY NATYCHMIAST
WYŁĄCZYĆ, JEŚLI
1. Uszkodzona jest wtyczka, kabel lub przewody.
2. Uszkodzony jest przełącznik.
3. Nastąpiło przegrzanie urządzenia.
4. Z przepalonej izolacji wydobywa się dym lub swąd.
3. MONTAŻ I REGULACJA
Przed rozpoczęciem regulowania należy sprawdzić,
czy wtyczka jest wyciągnięta z gniazda sieciowego.
USTAWIANIE KĄTA CIĘCIA
Rys. B
- Prowadnica
-
Tarcza tnąca piły tarczowej o śr. 210 mm
- Klucz nasadowy
USTAWIANIE KĄTA CIĘCIA (CIĘCIE
UKOŚNE)
Rys. B.
- Poluzować uchwyt (1) regulacji kąta cięcia.
- Ustawić płytkę mocującą w odpowiednim położeniu
(0o - 45o) i dokręcić uchwyt. Kąt cięcia (ukośnego)
może zostać zawsze odczytany na kątomierzu (2).
MOCOWANIE PROWADNICY
Rys. B.
- Poluzować pokrętło (3) mocujące prowadnicy.
-
Włożyć prowadnicę do specjalnego gniazda (6) w
płytce mocującej.
- Ustawić żądaną szerokość cięcia i dokręcić pokrętło
(3).
USTAWIANIE GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA
Rys. C.
- Poluzować uchwyt (1) regulacji głębokości cięcia.
- Przesunąć płytkę mocującą (2) w dół.
- Głębokość cięcia może być odczytana na
zakrzywionej skali przymocowanej do górnej części
płytki mocującej.
- Kiedy ustawiona zostanie żądana głębokość,
dokręcić uchwyt (1).
WYMIANA LUB CZYSZCZENIE OSTRZA
Rys. D.
- Zablokować pokrętło blokujące wałka (C3), aby
uniemożliwić obracanie się ostrza.
18 Ferm
Wymiana przewodów lub wtyczek
Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony, należy go
wymienić na specjalny przewód sieciowy dostępny u
producenta lub w jego dziale obsługi klienta. Wyrzuć
stare przewody i wtyczki zaraz po ich wymianie na nowe.
Niebezpieczne jest wkładanie do gniazdka wtyczki
przewodu, który nie jest podłączony do urządzenia.
Wprzypadku zastosowania przedłużaczy
Należy stosować odpowiednie przedłużacze
przystosowane do mocy urządzenia. Żyły takiego kabla
muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm
2
. Jeśli kabel
przedłużający jest nawinięty na bęben, należy go
całkowicie rozwinąć.
SPECJALNE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
Niebezpieczeństwo
a) Trzymaj ręce z dala od strefy cięcia i tarczy tnącej.
Drugą rękę oprzyj na uchwycie pomocniczym lub na
korpusie silnika. Trzymając pilarkę obiema rękami
zapobiegniesz zranieniu rąk przez tarczę tnącą.
b) Nie sięgaj rękoma pod spód ciętego przedmiotu.
Osłona nie zabezpiecza przed tarczą tnącą od spodu
ciętego przedmiotu.
c) Dostosuj głębokość cięcia do grubości ciętego
przedmiotu. Spod ciętego przedmiotu powinna
wystawać tylko część zęba tarczy tnącej.
d) Trzymanie ciętego przedmiotu w rękach lub nad
nogą jest surowo wzbronione. Cięty przedmiot
należy zamocować na stabilnej platformie.
Prawidłowe podparcie ciętego przedmiotu pozwoli
zminimalizować ryzyko obrażeń ciała, zablokowania
tarczy tnącej i utraty kontroli nad narzędziem.
e) Elektronarzędzie należy trzymać za przeznaczone do
tego celu izolowane powierzchnie, gdyż narzędzie
tnące może wejść w kontakt z ukrytym przewodem
elektrycznym lub własnym kablem zasilającym.
Napięcie elektryczne z przewodu rozprzestrzeni się
na metalowych częściach elektronarzędzia i
spowoduje porażenie operatora.
f) Do cięcia wzdłużnego zawsze używaj ogranicznika
równoległego lub prowadnicy. Zwiększy to
dokładność cięcia i zmniejszy ryzyko zablokowania
się tarczy tnącej.
g) Używaj tarcz tnących o prawidłowej wielkości i
profilu (diamentowy albo okrągły) oraz
odpowiedniej średnicy wewnętrznej. Tarcze tnące,
które nie są dokładnie dopasowane do wału
napędowego pilarki, nie obracają się prostopadle do
niego, co powoduje utratę kontroli nad pilarką.
h) Używanie uszkodzonych lub nieprawidłowych
podkładek lub śrub mocujących tarczę jest
zabronione. Podkładki i śruba mocująca tarczę
zostały zaprojektowanie w sposób zapewniający
optymalne parametry pilarki i bezpieczeństwo jej
obsługi.
Przyczyny “odbijania” piły i zapobieganie temu
efektowi przez operatora
“Odbicie” jest gwałtowną reakcją na ściśnięcie,
zablokowanie lub brak prostoliniowości tarczy
tnącej, skutkującą podniesieniem się i zeskoczeniem
niekontrolowanej pilarki z ciętego przedmiotu w
kierunku operatora.
Jeśli tarcza tnąca jest mocno ściśnięta lub
zablokowana w rzazie, jej obroty ustają a w wyniku
reakcji silnika narzędzie zostaje gwałtownie
wypchnięte w kierunku operatora.
Jeśli tarcza tnąca ulegnie skręceniu lub
przemieszczeniu w trakcie cięcia, zęby na jej tylnej
krawędzi mogą wciąć się w górną powierzchnię
drewna, co spowoduje wysunięcie się tarczy z rzazu i
jej odskoczenie w kierunku operatora.
“Odbicie” wynika z nieprawidłowego użycia piły i/lub
niewłaściwych procedur albo warunków obsługi; można
mu zapobiec stosując niżej wymienione środki
ostrożności.
a) Pewnie trzymaj pilarkę obiema rękami w taki sposób,
który pozwoli Ci wytrzymać siłę odbicia. Ustaw się
po dowolnej stronie tarczy tnącej; nigdy nie stawaj w
jednej linii z tarczą. “Odbicie” może spowodować
odskoczenie pilarki do tyłu, ale operator stosujący
odpowiednie środki ostrożności jest w stanie
utrzymać elektronarzędzie.
b) W przypadku blokowania się tarczy tnącej, a także
przy przerywaniu cięcia z jakiejkolwiek przyczyny,
wciśnij wyłącznik i nieruchomo przytrzymaj tarczę
tnącą w materiale do całkowitego ustania jej
obrotów. Nie próbuj usuwać pilarki z ciętego
przedmiotu ani pociągać jej do tyłu dopóki tarcza
tnąca się obraca lub dopóki istnieje ryzyko „odbicia”.
Wyjaśnij przyczynę unieruchomienia tarczy tnącej i
zastosuj odpowiednie środki zaradcze.
c) Uruchamiając ponownie pilarkę w ciętym materiale
ustaw tarczę tnącą w środku rzazu i upewnij się, czy
jej zęby nie są zaczepione o materiał. Zablokowana
tarcza tnąca może się unieść lub odskoczyć od
ciętego przedmiotu po ponownym uruchomieniu
pilarki.
d) Zawsze podpieraj duże płyty, by zminimalizować
ryzyko ściśnięcia i „odbicia” tarczy tnącej. Duże płyty
mogą uginać się pod własnym ciężarem. Podpory
należy umieścić po obu stronach płyty, w pobliżu linii
cięcia oraz przy krawędzi płyty.
e) Używanie tępych lub uszkodzonych tarcz tnących
jest zabronione. Nienaostrzone lub nieprawidłowo
zamontowane tarcze tnące wykonują wąski rzaz,
powodujący nadmierne tarcie, blokowanie tarczy i
„odbicie”.
f) Dźwignie do regulacji głębokości i skosu cięcia należy
solidnie i bezpiecznie zamocować przed
rozpoczęciem cięcia. Przesunięcie się suwaków
regulacyjnych w trakcie cięcia może być przyczyną
zablokowania i „odbicia” tarczy tnącej.
g) Szczególną ostrożność należy zachować przy
operacji wrzynania w materiał i wycinania otworów.
Po przejściu przez materiał tarcza może natrafić na
obiekty powodujące jej „odbicie”.
Dolna osłona i zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa
a) Przed każdym użyciem pilarki sprawdź, czy jej dolna
osłona jest prawidłowo zamocowana. Dozwolone
jest używanie tylko takiej pilarki, której dolna osłona
porusza się swobodnie i natychmiast zamyka.
Ferm 17
PIŁA TARCZOWA
CYFRY ZAMIESZCZONE W PONIŻSZYM TEKŚCIE
ODNOSZĄ SIĘ DO RYSUNKÓW NA STRONIE 2
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA I OBSŁUGI
Dla własnego bezpieczeństwa oraz
bezpieczeństwa innych osób, prosimy o uważne
przeczytanie instrukcji przed przystąpieniem do
użytkowania urządzenia. Pozwala to na zrozumienie zasady
działania produktu oraz uniknięcie zbędnego ryzyka.
Należy przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby
można z niej było skorzystać w razie potrzeby.
SPIS TREŚCI:
1. Informacje o urządzeniu
2. Instrukcje
bezpieczeństwa
3. Montaż i regulacja
4. Obsługa
5. Konserwacja
1. INFORMACJE O URZĄDZENIU
DANE TECHNICZNE
INFORMACJE O PRODUKCIE
Rys. A.
1. Uchwyt
1A.Uchwyt pomocniczy
2. Płyta główna
3. Wyłącznik
4. Uchwyt regulacji głębokości cięcia
5. Przewód zasilający
6. Klin rozszczepiający
7. Osłona ostrza piły
8. Śruba sześciokątna
9. Płytka mocująca
10. Kołnierz
11. Brzeszczot piły
12. Prowadnica
13. Pokrętło mocujące prowadnicy
14. Uchwyt regulacji kąta cięcia
- Blokada wałka (Rys. C3)
ROZPAKOWYWANIE
Ręczna piła tarczowa dostarczana jest wraz z
następującymi elementami:
-
Prowadnica
- Tarcza tnąca piły tarczowej o śr. Ø 210 mm
- Klucz nasadowy
Przed użyciem należy sprawdzić, czy zawartość
opakowania nie została uszkodzona podczas transportu
i czy zestaw jest kompletny.
2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Dokładnie przetyczać instrukcję.
Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi
standardami bezpieczeństwa z Dyrektyw
Europejskich.
Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – Wasze
gniazdo nie potrzebuje uziemenia.
W razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi
może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia
personelu lub uszkodzenia narzędzia.
Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania i
podczas prac konserwacyjnych natychmiast
wyjmij wtyk z gniazda.
Osoby postronne powinny pozostać w bezpiecznej
odległości
Załóż okulary i nauszniki ochronne
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie
elektryczne lub elektroniczne musi być
utylizowane w odpowiedni sposób.
BEZPIECZEŃSTWO ZWIĄZANE Z PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM
Używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze
przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących
ochrony przeciwpożarowej, ryzyka porażenia
prądem elektrycznym oraz bezpieczeństwa i higieny
pracy. Należy uważnie zapoznać się z poniższymi
zaleceniami, a w szczególności z oddzielnie
załączoną instrukcją bezpieczeństwa
Instrukcję należy starannie przechowywać!
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z
parametrami na tabliczce znamionowej.
Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – Wasze
gniazdo nie potrzebuje uziemenia.
Napięcie | 230 V~
Częstotliwość | 50 Hz
Moc | 1800 W
Prędkość biegu jałowego | 5000/min
Tarcza tnąca Z40 | Ø210 x Ø30x 2.4 mm
Ciężar | 6,4 kg
Lpa Poziom ciśnienia |
akustycznego | 97.2 dB(A)
Lwa Poziom mocy akustycznej | 110.2 dB(A)
a
w
Wartość ważona |
przyspieszenia drgań | 1.138 m/s
2
16 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Ferm CSM1012 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch