00095591

Hama 00095591 Návod na obsluhu

  • Ahoj! Prečítal som si používateľskú príručku pre 3D okuliare Hama. Môžem vám pomôcť s akýmikoľvek otázkami týkajúcimi sa ich používania, nastavenia, alebo riešenia problémov. Napríklad, viem vám povedať, ako vymeniť batériu alebo ako dosiahnuť optimálne 3D zobrazenie. Opýtajte sa ma čokoľvek!
  • Ako sa zapínajú a vypínajú okuliare?
    Aký typ batérie používajú okuliare?
    Čo robiť, ak sa mi zdá obraz rozmazaný?
    Ako dlho vydrží batéria?
00095591/06.13
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
Hama GmbH & Co KG
D-86652 Monheim
www.hama.com
E
CZ
F
D
GB
I
P
NL
TR
GR
RO
H
FIN
PL
S
RUS
SK
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Pistokelaturi
3D-Shutter Glasses
3D-Shutterbrille
00095591
2
3
G Operating instruction
Thank you for choosing a Hama product.
Take your time and read the following instructions and
information completely. Please keep these instructions in a
safe place for future reference.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to
draw your attention to specific hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
Risk of electric shock
This symbol indicates product parts energized with a
dangerous voltage of sucient magnitude to constitute a
risk of electric shock.
2. Package Contents
•3D shutter glasses
•Lithium coin battery (CR 2025)
•These operating instructions
3. Safety Notes
•Use the product for its intended purpose only.
•Protect the product from dirt, moisture and overheating
and use it in dry rooms only.
•Do not drop the product and do not expose it to any
major shocks.
•Do not open the device or continue to operate it if it
becomes damaged.
•As with all electrical devices, this device should be kept
out of the reach of children.
Warning
•Never use the product for any other purposes (for
example as prescription glasses, sunglasses, safety
glasses, etc.), even for a brief period of time! This
could result in physical harm or impaired vision.
•Ensure that no fragile objects are nearby when you are
using the 3D function. You could damage these objects
or be injured.
•Watching 3D television for extended periods of time
may cause headaches or eye strain. Take a break if
you are not feeling well. Consult a physician if this
condition does not improve.
•Pregnant women and persons with heart problems,
epilepsy or mild nausea should not use the 3D
function.
Epilepsy Warning
Your television’s 3D playback and ashing lights, such as
are found in some lms or video games, may cause some
viewers to suffer an epileptic seizure or stroke. Consult a
physician before using the 3D shutter glasses if there is a
history of epilepsy or strokes in your family.
Warning
•When inserting batteries, note the correct polarity
(+ and - markings) and insert the batteries accordingly.
Failure to do so could result in the batteries leaking
or exploding.
•Do not short-circuit batteries.
•Do not charge batteries.
•Do not throw batteries in a re.
•Keep batteries out of the reach of children.
•Do not allow children to change batteries without
supervision.
•Remove the batteries from products that are not being
used for an extended period.
4. Intended and specifications
•The active 3D shutter glasses are compatible with standard
Philips 3D televisions with IR data transmission.
•The 3D function requires compatible hardware.
Lenses: Liquid crystal
Weight of the
glasses:
29 g (with battery)
Signal: IR
Contrast ratio 1000:1
Transmittance: 38% +/- 2%
Battery life: 120 hours of continuous use
Power supply:
1x CR2025 lithium button cell
(3V, 150mAh)
Operating
temperature:
0°C ~ 50°C
Non-operating
temperature:
-10°C ~ 50°C
5. Startup and Operation
Switching the device on:
•Press the button on the top (Fig. 2).
•The LED ashes red for 3 seconds.
•Maintain the usage range recommended of 5 m or less
in order to ensure optimal functioning of the 3D shutter
glasses. The 3D projector’s signal may not be properly
received on the edge of this range or outside of this range.
Note
•For the best 3D results, always shut off the lights.
Energy-saving lamps or uorescent lamps may interfere
with the functioning of the 3D glasses.
•Devices such as microwave ovens or DECT telephones
can interfere with the transmission of the 3D signal.
For this reason, it is important to ensure that other
electronic or wireless communication devices are kept
as far away from the glasses as possible.
•If the signal is lost during the 3D experience, the 3D
glasses switch off automatically.
Switching the device off:
•Press the button on the top for 3 seconds (Fig. 2).
•The LED ashes red three times.
6. Care and Maintenance
Changing the battery:
Warning
Ensure that the batteries are inserted the right way around
and that polarity (+ and -markings) is observed.
Note
•The indicator light ashes red every second when the
charge state of the battery is low.
•Open the battery compartment on the inside (Fig. 1)
•Insert the CR2025 batteries, observing polarity and close
the battery compartment.
•Use a soft, lint-free cloth to clean the device.
•Never use aggressive cleaning agents or cleansers
containing alcohol, as they can damage the surface of
the LCD lenses.
Note
Check that the 3D glasses are safe to use at regular
intervals (at least every three months). Do not use the
shutter glasses if they are damaged.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failure to
observe the operating instructions and/or safety notes.
8. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any
questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com
Fig. 1a Fig. 1b Fig. 1c
Fig. 2
4
5
D Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden
haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden An-
weisungen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren
Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und
Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder
wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•3D Shutterbrille
•Lithium Knopfzelle CR 2025
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu
vorgesehenen Zweck.
•Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen
Räumen.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
•Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht
in Kinderhände!
Warnung
•Verwenden Sie das Produkt niemals für andere Zwecke
(z.B. als optische Brille, Sonnenbrille, Schutzbrille
usw.) - auch nicht nur für kurze Zeit! Sie können
sich dadurch Schäden zufügen oder Ihre Sehkraft
schwächen.
•Achten Sie darauf, dass sich keine zerbrechlichen
Gegenstände in Ihrer Nähe benden, während sie die
3D Funktion nutzen. Sie könnten diese Gegenstände
beschädigen oder sich verletzen.
•Längeres 3D-Fernsehen kann zu Kopfschmerzen und
Überanstrengung der Augen führen. Machen Sie eine
Pause, wenn Sie sich unwohl fühlen. Konsultieren Sie
einen Arzt, falls sich dieser Zustand nicht ändert.
•Schwangere, Menschen mit Herzproblemen, Epilepsie
oder leichten Übelkeitserscheinungen sollten von der
Nutzung der 3D-Funktion absehen.
Epilepsiewarnung
Durch die 3D Wiedergabe Ihres Fernsehgerätes und
blinkende Bilder, wie sie in manchen Filmen oder Spielen
vorkommen, kann es bei manchen Menschen zu einem
epileptischen Anfall oder Schlag kommen. Konsultieren Sie
bitte vor dem 3D-Erlebnis einen Arzt, wenn in Ihrer Familie
Fälle von Epilepsie oder Schlägen bekannt sind.
Warnung - Batterien
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität
(Beschriftung + und -) der Batterien und legen Sie
diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht
die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der
Batterien.
•Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
•Laden Sie Batterien nicht.
•Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
•Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das
Wechseln von Batterien.
•Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit
nicht benutzt werden.
4. Anwendungsbereich und Spezifikationen
•Die aktive 3D Shutterbrille ist kompatibel zu Philips 3D
Fernsehern mit IR-Datenübertragungssignal .
•Die 3D Funktion ist nur mit der kompatiblen Hardware
möglich.
Gläser: Flüssigkristall
Gewicht Brille:
29 g mit Batterie
Signal: IR
Kontrast-
verhältnis:
1000:1
Transmittanz: 38% +/- 2%
Betriebszeit Batterie: 120h bei dauerhafter Nutzung
Stromversorgung:
1x CR 2025 Lithium Knopfzelle
(3V, 150mAh)
Betriebs-
temperatur:
0°C ~ 50°C
Temperatur
Ruhezustand:
-10°C ~ 50°C
5. Inbetriebnahme und Betrieb
Einschalten:
•Drücken Sie den Knopf auf der Oberseite (Fig. 2).
•Die LED blinkt 3 Sekunden lang rot.
•Halten Sie den empfohlenen Nutzungsbereich von weniger
als 5m ein, um eine optimale Funktion der 3D Shutterbrille
zu ermöglichen. Außerhalb oder an der der Grenze dieses
Bereichs kann das Signal des 3D-Projektors nicht sauber
empfangen werden.
Hinweis
•Schalten Sie stets das Licht aus, um das beste
3D Ergebnis zu erzielen. Energiesparlampen oder
Leuchtsstoffröhren können die einwandfreie Funktion
der 3D Shutterbrille beeinussen.
•Durch Geräte wie z.B. Mikrowellen oder DECT Telefone,
kann es zu Störungen der Übertragung des 3D Signals
kommen. Stellen Sie sicher, dass andere elektronische
oder drahtlose Kommunikationsgeräte so weit wie
möglich von der Brille entfernt sind.
•Wenn das Signal während des 3D-Erlebnisses verloren
geht, schaltet sich die Brille automatisch ab.
Ausschalten
•Drücken Sie den Knopf auf der Oberseite für 3 Sekunden
(Fig. 2).
•Die LED Leuchte blinkt dreimal rot.
6. Pflege und Wartung
Batteriewechsel:
Warnung
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig herum ein-
gelegt werden und dass die Polarität (+ und -) beachtet
wird.
Hinweis
•Wenn der Ladezustand der Batterie schwach ist blinkt
die LED jede Sekunde rot auf.
•Öffnen Sie das Batteriefach auf Innenseite (Fig. 1)
•Legen Sie die Batterie vom Typ CR2025 polrichtig ein und
schließen Sie das Batteriefach.
•Verwenden Sie zur Reinigung nur fusselfreie und weiche
Tücher, um Kratzer zu vermeiden.
•Verwenden Sie niemals aggressive Reiniger mit z.B.
Alkohol, diese die Oberäche der LCD-Gläser beschädigen
können.
Hinweis
Die 3D Shutterbrille ist in regelmäßigen Abständen
(mindestens vierteljährlich) auf Betriebssicherheit zu
prüfen. Bei Beschädigungen darf die Shutterbrille nicht
mehr benutzt werden!
7. Gewährleistungsausschluß
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung
oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des
Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungs-
anleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
8. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die
Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen nden sie hier:
www.hama.com
6
7
F Mode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et
consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à
portée de main an de pouvoir le consulter en cas de besoin.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de
sécurité ou pour attir
er votr
e attention sur des dangers et
risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•Lunettes 3D à shutter
•Pile bouton au lithium CR 2025
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Utilisez le produit exclusivement conformément à sa
destination.
•Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et
utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout
choc ou toute chute.
•Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et
cessez de l’utiliser.
•Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être
gardé hors de portée des enfants!
Avertissement
•N‘utilisez en aucun cas le produit pour des usages non
conformes (comme lunettes de vue, lunettes de soleil,
lunettes de protection, etc.), même pendant une courte
période. Une telle utilisation serait susceptible de
provoquer des dommages ou affaiblir votre vue.
•Veillez à ce qu‘aucun objet fragile ne se trouve à
proximité lorsque vous utilisez la fonction 3D. Vous
pourriez mal voir ces objets et les endommager ou
vous blesser.
•Le visionnement prolongé de programmes TV en 3D
est susceptible de provoquer des maux de tête ou de
fatiguer vos yeux. Faites une pause si vous vous sentez
mal. Consultez un médecin si l‘état de malaise persiste.
•Il est recommandé aux femmes enceintes et aux
personnes souffrant de problèmes cardiaques,
d‘épilepsie ou de nausées de ne pas utiliser la
fonction 3D.
Avertissement concernant l‘épilepsie
Certains téléspectateurs peuvent être victimes d‘une crise
épileptique ou d‘une crise cardiaque lorsqu‘ils utilisent la
fonction 3D et regardent des images clignotantes, comme
celles apparaissant dans certains lms ou dans certains
jeux. Veuillez consulter un médecin avant de visionner
un programme en 3D s‘il y a des antécédents de crises
épileptiques ou de crises cardiaques dans votre famille.
Avertissement
•Respectez impérativement la polarité de la pile
(marquage + et -) lors de l‘insertion dans le boîtier ;
risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel
n‘est pas le cas.
•Ne court-circuitez pas les piles.
•Ne tentez pas de recharger les piles.
•Ne jetez pas de piles au feu.
•Conservez les piles hors de portée des enfants.
•N‘autorisez pas à des enfants de remplacer les piles
d‘un appareil sans surveillance.
•Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas
utiliser pendant un certain temps.
4. Domaine d‘application et spécifications
•Les lunettes 3D à shutter actif sont compatibles avec
les téléviseurs 3D de Philips disposant d‘un signal de
transmission de données infrarouge.
•La fonction 3D n‘est possible qu‘avec un matériel compatible.
Verres: cristaux liquides
Poids des lunettes:
29 g avec batterie
Signal: IR
Rapport de
contraste:
1000:1
Transmittance: 38% +/- 2%
Durée de service de
la batterie:
120 h en utilisation continue
Alimentation en
électricité:
1 pile bouton CR 2025 au lithium
(3V, 150mAh)
Température de
service:
0°C ~ 50°C
Température en
mode veille:
-10°C ~ 50°C
5. Mise en service et fonctionnement
Mise sous tension:
•Appuyez sur le bouton situé sur supérieur (Fig 2).
•Le voyant LED clignote en rouge pendant 3 secondes.
•Veuillez respecter la zone d‘utilisation recommandée
(inférieure à 5 m) an de garantir un parfait
fonctionnement de vos lunettes 3D à shutter. Il est possible
que la réception du signal provenant du projecteur ne soit
pas parfaite dans le cas les lunettes 3D se trouvent hors,
ou à la limite, de cette zone de fonctionnement.
Remarque
•Éteignez toujours la lumière dans la pièce pour garantir
le meilleur résultat du programme 3D. Les ampoules
basse consommation ou les néons uorescents
sont susceptibles d‘inuencer négativement le
fonctionnement des lunettes 3D à obturation.
•Certains appareils (fours à micro-ondes, téléphones
DECT, etc.) sont susceptibles de troubler la réception
du signal 3D. Veuillez donc vérier que d‘autres
appareils électroniques ou d‘autres appareils de
communication sans l se trouvent aussi loin des
lunettes que possible.
•Les lunettes 3D se mettent automatiquement hors
tension en cas de perte du signal au cours d‘un
visionnement en 3D.
Mise hors tension:
•Appuyez sur la touche située sur supérieur pendant 3
secondes (Fig 2).
•Le voyant LED clignote trois fois alors en rouge.
6. Soins et entretien
Remplacement de la batterie:
Avertissement
Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas
utiliser pendant un certain temps l‘exception des
produits d‘alarme en veille).
Remarque
•Si la charge de la batterie est faible, le voyant clignote
toutes les secondes au rouge.
•Ouvrez le compartiment à piles à l‘intérieur (Fig 1).
•Insérez la pile de type CR 2025 en respectant la polarité,
puis refermez le compartiment.
•Utilisez uniquement un chiffon non textile doux pour
nettoyer vos lunettes an d‘éviter toute rayure.
•N‘utilisez en aucun cas des détergents agressifs (contenant
de l‘alcool, par exemple) ; ces derniers sont susceptibles
d‘endommager la surface des verres LCD.
Remarque
Contrôlez la sécurité de fonctionnement des lunettes à
intervalles réguliers (au moins tous les trois mois). Cessez
d‘utiliser des lunettes 3D à obturation détériorées.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par une installation, un
montage ou une utilisation non conformes du produit ou
encore provoqués par un non respect des consignes du mode
d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
8. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous
adresser au service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe :
+49 9091 502-115 (allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant
l‘assistance : www.hama.com
8
9
E Instrucciones de uso
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de
Hama.
Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones
e indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de
manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando
sea necesario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las
indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o
para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•Gafas shutter 3D
•Pila redonda de litio CR 2025
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
•Emplee el producto exclusivamente para la función para la
que fue diseñado.
•Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el
sobrecalentamiento y utilícelo sólo en recintos secos.
•No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
•No abra el producto y no lo siga operando de presentar
deterioros.
•Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe
estar en manos de los niños.
Aviso
•No utilice nunca el producto para otros nes (p. ej.,
como gafas ópticas, gafas de sol, gafas protectoras,
etc.) - tampoco durante poco tiempo. Ello podría
causarle daños o debilitar su capacidad visual.
•Asegúrese de que en las proximidades no haya objetos
que se puedan romper cuando utilice la función 3D.
Estos objetos podrían romperse o usted podría sufrir
lesiones.
•Ver televisión en 3D durante periodos prolongados
de tiempo puede provocar dolores de cabeza o
agotamiento para los ojos. Haga una pausa si nota
que no se siente bien. Consulte a un médico si ese
estado no cambia.
•La televisión en 3D no está recomendada para
personas con problemas cardiacos, o que sufran
epilepsia o síntomas de angustia.
Aviso de epilepsia
La reproducción en 3D de su televisor y las imágenes
intermitentes que aparecen en algunas películas o
juegos pueden provocar ataques de epilepsia en algunas
personas. Si en su familia hay casos de epilepsia, consulte
a un médico antes de ver televisión en 3D.
Warnung
•Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones
+ y -) de las pilas y coloque éstas de forma
correspondiente. La no observación de lo anterior
conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas.
•No cortocircuite las pilas.
•No cargue las pilas.
•No arroje las pilas al fuego.
•Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
•No permita a los niños cambiar las pilas sin la
supervisión de una persona adulta.
•Saque las pilas de los productos que no se vayan a
utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.
4. Campo de aplicación y especificaciones
•Las gafas Shutter 3D activas son compatibles con
televisores 3D de Philips con señal de transmisión de
datos IR.
•La función 3D es posible sólo con el hardware compatible.
Cristales: cristal líquido
Peso de las gafas:
29 g con pila
Señal: IR
Relación de
contraste:
1000:1
Transmitancia: 38% +/- 2%
Autonomía de
la pila:
120 h de uso continuado
Alimentación de
corriente:
1 pila redonda CR2025 de litio
(3V, 150mAh)
Temperatura de
funcionamiento:
0°C ~ 50°C
Temperatura en
estado de reposo:
-10°C ~ 50°C
5. Puesta en servicio y funcionamiento
Encender:
•Pulse el botón en la parte superior (g. 2).
•El LED parpadea en rojo durante 3 segundos.
•Mantenga el rango de utilización recomendado de menos
de 5 m para posibilitar una función óptima de las gafas
shutter 3D. Fuera de los límites de este rango, la señal del
proyector 3D puede no ser recibida correctamente.
Nota
•Para conseguir los mejores resultados en 3D, apague
siempre la luz. Las lámparas de ahorro de energía
y los tubos uorescentes pueden afectar al correcto
funcionamiento de las gafas shutter 3D.
•Los aparatos como microondas o teléfonos DECT
pueden provocar interferencias en la transmisión de la
señal de 3D. Por ello, asegúrese de que otros aparatos
electrónicos o de comunicación inalámbrica se
encuentren lo más alejados posible de las gafas.
•Si la señal se pierde con las gafas 3D en
funcionamiento, las gafas 3D se apagan
automáticamente.
Apagar:
•Pulse el botón en la parte superior durante 3 segundos
(g. 2).
•La luz LED parpadea en rojo tres veces.
6. Mantenimiento y cuidado
Cambio de la batería:
Aviso
Asegúrese de colocar correctamente las pilas y de
observar la correcta polaridad (+ y -).
Nota
•Si la carga de la batería es bajo, el LED parpadea cada
segundo a rojo.
•Abra el compartimento de las pilas en el interior (g. 1).
•Coloque la pila del tipo CR2025 con la polaridad correcta y
cierre el compartimento de pilas.
•Para limpiar las gafas, utilice sólo un paño suave que no
deje pelusa para evitar arañazos.
•No utilice nunca limpiadores agresivos que contengan, p.
ej., alcohol ya que éstos pueden dañar la supercie de los
cristales LCD.
Nota
Se debe comprobar la seguridad de funcionamiento de las
gafas shutter 3D periódicamente (trimestralmente como
mínimo). En caso de que se hayan producido deterioros
en las gafas shutter, no siga utilizándolas.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede
garantía por los daños que surjan por una instalación,
montaje o manejo incorrectos del producto o por la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las
instrucciones de seguridad.
8. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase
al asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí:
www.hama.com
10
11
R Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama.
внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией.
Храните инструкцию в надежном месте для справок в
будущем.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение
которых может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
•затворные стереоочки
•литиевая батарея CR 2025
•настоящая инструкция
3. Техника безопасности
•Запрещается использовать не по назначению.
•Беречь от грязи, влаги и перегрева. Эксплуатировать
только в сухих помещениях.
•Не ронять. Беречь от сильных ударов.
•Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать
неисправное изделие.
•Не давать детям!
Внимание
•Запрещается эксплуатация не по назначению
качестве оптических очков, солнцезащитных очков
и др.) даже в течение короткого времени! Это
может привести к ухудшению зрения.
•Не эксплуатировать рядом с хрупкими предметами.
Имеется опасность их разбить по неосторожности и
получить травму.
•Длительный просмотр трехмерных
изображений может привести к головной боли
и перенапряжению глаз. При недомогании
сделать перерыв. Если состояние не улучшиться,
обратиться к врачу.
•Просмотр трехмерных передач противопоказан
беременным, лицам с сердечно-сосудистыми
заболеваниями, эпилептикам и лицам, склонным к
головокружениям.
Предупреждение страдающим
эпилепсией
Мерцающие изображения, трехмерные изображения,
определенные фильмы и игры у некоторых зрителей
могут вызвать эпилептический удар. Если такие
симптомы в семье известны, перед тем как смотреть
трехмерные видеоматериалы, проконсультируйтесь
с врачом.
Внимание
•Соблюдать полярность батарей (+ и -).
Несоблюдение полярности может стать причиной
взрыва батарей.
•Не закорачивать контакты батарей.
•Обычные батареи не заряжать.
•Батареи в огонь не бросать.
•Батареи хранить в безопасном месте и не давать
детям.
•Запрещается детям заменять батареи без
присмотра взрослых.
•Вслучае большого перерыв в эксплуатации
удалить батареи из устройства .
4. Область применени и характеристики
•Активные затворные стереоочки предназначены для
всех телевизоров Philips 3D с IR-передачей данных.
•Передача трехмерного изображения обеспечивается
только с совместимым оборудованием.
Стекла: жидкий кристалл
Вес очков:
29 гр. с батареей
Сигнал: IR
Контраст: 1000:1
Передаточная
проводимость:
38% +/- 2%
Время работы
батареи:
120 часов при длительной
эксплуатации
Питание:
1x CR2025 литиевая батарея
(3V, 150 мАч)
Рабочая
температура:
0°C ~ 50°C
Температура в
режиме простоя:
-10°C ~ 50°C
5. Ввод в эксплуатацию и эксплуатация
Чтобы включить устройство:
•Толкать голову на вершине (g. 2).
•Лампа индикации мигает красный светом в течение
3 секунд.
•Чтобы добиться наилучшего результата, следует
учитывать рабочую зону (не больше 5 м). Вне этой зоне
или на границах ее может наблюдаться ухудшение
сигнала телевизора.
Примечание
•Чтобы повысить качество сигнала, выключите
свет в помещении. Энергосберегающие и
люминесцентные излучатели могут стать причиной
дрожания трехмерного изображения.
•Такие устройства, как микроволновые печи
и цифровые беспроводные телефоны, также
отрицательно влияют на качество трехмерного
изображения. Убедитесь, что в месте эксплуатации
очков нет других электронных или беспроводных
коммуникационных устройств.
•Если во время эксплуатации очков сигнал будет
потерян, очки отключаются автоматически.
Чтобы выключить устройство:
•Нажать и 3 секунды удерживать кнопку (g. 2).
•красный лампа мигнет три раза, затем погаснет.
6. Уход и техническое обслуживание
Замена батареи:
Внимание
Соблюдать полярность (+ и -).
Примечание
•Если заряд аккумулятора низкий, светодиод мигает
каждую секунду на красный.
•Откройте отсек для батареек на внутренней стороне
(g. 1).
•Вставьте батареи CR2025, соблюдая полярность, и
закройте крышку отсека батарей.
•Для чистки применяйте сухую, мягкую салфетку.
•Запрещается для чистки применять агрессивные
моющие средства (спирт и др.), так как это приведет к
повреждению поверхности ЖК-стекол.
Примечание
Необходимо регулярно (не реже 1 раза в три месяца)
проверять работоспособность изделия. Запрещается
эксплуатировать неисправные очки.
7. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность
за ущерб, возникший вследствие неправильного
монтажа, подключения и использования изделия не
по назначению, а также вследствие несоблюдения
инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
8. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий
обращайтесь к продавцу или в сервисную службу
компании Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский)
Подробнее смотрите здесь: www.hama.com
12
13
I Istruzioni per l‘uso
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le
seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in un
luogo sicuro per una eventuale consultazione.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle
indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di
sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari
rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni
supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•Occhiali 3D
•Batteria a bottone al litio CR 2025
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza
•Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
•Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e
surriscaldamento e utilizzarlo soltanto in ambienti asciutti.
•Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti
scossoni!
•Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più se danneggiato.
•Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature
elettriche, fuori dalla portata dei bambini!
Attenzione
•Non utilizzare mai il prodotto per altri scopi (ad es.
come occhiali da vista, occhiali da sole, occhiali
protettivi ecc.), nemmeno per poco tempo, poiché
potrebbero causare danni o indebolire la vista.
•Quando si utilizza la funzione 3D, prestare attenzione
che non vi siano oggetti fragili nelle vicinanze poiché
potrebbero danneggiarsi provocando lesioni.
•Guardare a lungo la TV 3D può causare mal di testa
o sovraffaticare gli occhi. Fare una pausa se non
ci si sente bene. Consultare un medico se questa
condizione non cambia.
•Le donne incinte, i cardiopatici, chi soffre di epilessia
o di fenomeni di nausea leggera non dovrebbero
utilizzare la funzione 3D.
Avvertenza per l‘epilessia
Alcuni spettatori hanno una crisi epilettica o apoplettica
quando vedono le immagini lampeggianti di alcuni lm
o giochi in 3D. Prima di guardare la TV 3D, consultare un
medico se nella propria famiglia sono noti casi di epilessia
o apoplessia.
Attenzione
•Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -)
delle batterie e inserirle di conseguenza. La mancata
osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio
di esplosione delle batterie.
•Non cortocircuitare le batterie.
•Non caricare le batterie.
•Non gettare le batterie nel fuoco.
•Conservare le batterie al di fuori della portata dei
bambini
•Ibambini possono sostituire le batterie solo sotto la
sorveglianza degli adulti.
•Togliere sempre le batterie dai prodotti che non
vengono utilizzati per un lungo periodo.
4. Campo di applicazione e specifiche tecniche
•Gli occhiali 3D attivi sono compatibili con i televisori 3D
Philips con segnale di trasmissione dati IR.
•La funzione 3D è possibile solo con l’hardware compatibile.
Lenti: cristallo liquido
Peso occhiali:
29 g con batteria
Segnale: IR
Rapporto di
contrasto:
1000:1
Transmittanza: 38% +/- 2%
Tempo di esercizio
batteria:
120h con utilizzo continuo
Alimentazione
elettrica:
1 batteria a bottone CR2025 al litio
(3V, 150mAh)
Temperatura di
esercizio:
0°C ~ 50°C
Temperatura
stand-by:
-10°C ~ 50°C
5. Messa in esercizio e funzionamento
Accensione:
•Premere la testa in alto (g. 2).
•Il LED rosso lampeggia 3 secondi.
•Per consentire il funzionamento ottimale degli occhiali 3D,
attenersi al campo di utilizzo inferiore a 5m. All‘esterno o
al limite di questo campo, il segnale del proiettore 3D non
può essere ricevuto correttamente.
Avvertenza
•Spegnere sempre la luce per ottenere i risultati
migliori. Le lampade a risparmio energetico o tubi
uorescenti possono compromettere il funzionamento
corretto degli occhiali 3D.
•Iforni a microonde o i telefoni cordless possono
causare disturbi della trasmissione del segnale 3D.
Tenere quindi il più lontano possibile dagli occhiali
gli altri apparecchi elettronici o per la comunicazione
senza li.
•Se si perde il segnale durante la visione 3D, gli occhiali
si spengono automaticamente.
Spegnimento:
•Premere la testa in alto per 3 secondi (g. 2).
•Il LED rosso lampeggia tre volte.
6. Cura e manutenzione
Sostituzione della batteria:
Attenzione
Accertarsi che le batterie siano inserite correttamente e
prestare attenzione alla polarità (+ e -).
Avvertenza
•Se la carica della batteria è basso, il LED lampeggia
ogni secondo di rosso.
•Aprire il vano batterie sul lato interno (g. 1).
•Inserire le batterie CR2025 con la corretta polarità e
chiudere il vano batterie.
•Per la pulizia, utilizzare esclusivamente panni in microbra
morbidi e senza pelucchi per evitare di graare gli occhiali.
•Non utilizzare mai detergenti aggressivi, ad es. a base
alcolica, poiché potrebbero danneggiare la supercie delle
lenti LCD.
Avvertenza
Controllare a intervalli regolari (almeno ogni tre mesi) la
sicurezza di esercizio degli occhiali 3D. In caso di danni,
non utilizzare più gli occhiali 3D!
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del
prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni
per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
8. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza
prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui:
www.hama.com
14
15
N Gebruiksaanwijzing
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft
gekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies
volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing
vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk
kunt gebruiken. Op zodat u hem als naslagwerk kunt
gebruiken.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en
instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de
aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke
informatie.
2. Inhoud van de verpakking
•3D-shutterbril
•Lithium knoopcel CR 2025
•Deze gebruiksaanwijzing
3. Veiligheidsinstructies
•Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor
het gemaakt is.
•Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en
gebruik het alleen in droge ruimten.
•Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
•Open het product niet en gebruik het niet meer als het
beschadigd is.
•Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van
kinderen gehouden te worden!
Waarschuwing
•Gebruik het product nimmer voor andere doeleinden
(bijv. als optische bril, zonnebril, veiligheidsbril enz.)
ook niet voor korte tijd! U kunt daardoor letsel oplopen
of uw gezichtsvermogen verzwakken.
•Let erop dat er zich geen breekbare voorwerpen in
uw nabijheid bevinden terwijl u gebuik maakt van de
3D-functie. U kunt deze voorwerpen beschadigen of
uzelf letsel toebrengen.
•Langdurig 3D-televisie kijken kan tot hoofdpijn of
overbelasting van de ogen leiden. Maak een pauze
zodra u zich niet goed voelt. Raadpleeg een arts indien
deze toestand niet verandert.
•Zwangere vrouwen, mensen met hartproblemen,
epilepsie of mensen die snel misselijk zijn doen er
beter aan geen gebruik van de 3D-functie te maken.
Waarschuwing voor epilepsie
Sommige mensen kunnen, door de 3D-weergave van het
televisietoestel en knipperende of ikkerende beelden,
zoals deze in sommige lms of spelletjes voorkomen, een
epileptische aanval of attaque krijgen. Raadpleeg een
arts voordat u 3D-televisie gaat beleven als in uw familie
gevallen van epilepsie of attaques bekend zijn!
Waarschuwing
•Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift + en -)
van de batterijen en plaats deze dienovereenkomstig
in het batterijvakje. Indien de batterijen verkeerd
worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs
exploderen.
•De batterijen niet kortsluiten.
•De batterij niet opladen.
•De batterijen niet in vuur werpen.
•Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
•Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen
vervangen.
•Verwijder batterijen uit producten welke gedurende
langere tijd niet worden gebruikt.
4. Toepassingsgebied en Specificaties
•De actieve 3D-shutterbril is compatibel met Philips 3D-tv’s
die van een ir-gegevensoverdrachtsignaal gebruikmaken.
•De 3D-functie is alleen met de compatibele hardware
mogelijk.
Glazen: vloeibare kristallen
Gewicht van de bril:
29 g met batterij
Signaal: IR
Contrast-verhouding: 1000:1
Transmissi-
ecoëciënt:
38% +/- 2%
Standtijd batterij: 120h uur bij continu gebruik
Voeding:
1x CR2025 lithium-knoopcel
(3V, 150mAh)
Bedrijfs-
temperatuur:
0°C ~ 50°C
Temperatuur
rusttoestand:
-10°C ~ 50°C
5. Inbedrijfstelling en werking
Inschakelen:
•Op de kop aan de bovenkant (g. 2).
•De LED knippert 3 seconden lang rood.
•Houd u aan de aanbevolen reikwijdte van minder dan
5 meter teneinde het optimaal functioneren van de
3D-shutterbril mogelijk te maken. Buiten, of aan de grens
van dit bereik, kan het signaal van de 3D-projector niet
nauwkeurig genoeg worden ontvangen.
Aanwijzing
•Schakel lampen uit voor het beste 3D-resultaat.
Energiespaarlampen of tl-lampen kunnen afbreuk
doen aan het onberispelijk functioneren van de
3D-shutterbril.
•Apparatuur zoals bijv. magnetrons of DECT-telefoons
kan storingen van de 3D-signaaloverdracht veroorzaken.
Zorg er daarom voor dat andere elektronische of
draadloze communicatie-apparatuur zo ver mogelijk van
de bril is verwijderd.
•Als het infrarood-signaal tijdens de 3D-weergave
verloren gaat, gaat de bril automatisch uit.
Uitschakelen:
•Druk op de kop op de top 3 seconden (g. 2).
•De LED knippert nu driemaal rood.
6. Onderhoud en verzorging
Vervangen van de batterij:
Waarschuwing
Vergewis u ervan dat de batterijen juist worden geplaatst
en let daarbij op de juiste polariteit (+ en -).
Aanwijzing
•Als de batterij bijna leeg is, de LED knippert elke
seconde naar rood.
•Open het batterijcompartiment aan de binnenkant (g. 1)
•Leg de batterij type CR2025 met de polen in de juiste
richting in het toestel en sluit het batterijvak.
•Gebruik voor de reiniging een zachte, pluisvrije doek
teneinde krassen te voorkomen.
•Gebruik nimmer een agressief reinigingsmiddel op basis
van bijv. alcohol. Een dergelijk middel kan het oppervlak
van de LCD-glazen beschadigen.
Aanwijzing
De 3D-shutterbril moet regelmatig (ten minste elke drie
maanden) op goed functioneren en veiligheid worden
gecontroleerd. Bij beschadigingen mag de shutterbril niet
meer worden gebruikt!
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of
gevolgschade, welke door ondeskundige installatie,
montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan
of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de
bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
8. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling
Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt u hier: www.hama.com
16
17
J Οδηγίες χρήσης
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της
Hama!
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις.
Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος
για μελλοντική χρήση.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και
υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή
για να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή
σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
•Γυαλιά 3D τηλεόρασης
•Μικρή μπαταρία λιθίου CR 2025
•Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
3. Υποδείξεις ασφαλείας
•Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το
σκοπό που προβλέπεται.
•Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία
και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε ξηρούς
χώρους.
•Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να
δέχεται δυνατά χτυπήματα.
•Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν
χαλάσει.
•Μην αφήνετε τα παιδιά να αγγίζουν αυτή ή οποιαδήποτε
άλλη ηλεκτρική συσκευή.
Προειδοποίηση
•Μην χρησιμοποιείτε πότε το προϊόν για άλλους
σκοπούς (π.χ. ως γυαλιά οράσεως, γυαλιά ηλίου,
προστατευτικά γυαλιά κλπ.) - ούτε για μικρό χρονικό
διάστημα! Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα
γυαλιά ή να εξασθενίσει την όρασή σας.
•Μην τοποθετείτε κοντά σας εύθραυστα αντικείμενα,
ενώ παρακολουθείτε τηλεόραση 3D. Μπορεί να
προκαλέσετε βλάβη σ‘ αυτά τα αντικείμενα ή να
τραυματιστείτε.
•Ηπαρακολούθηση τηλεόρασης 3D επί ώρα μπορεί να
προκαλέσει πονοκεφάλους ή υπερκόπωση των ματιών.
Αν δεν νοιώθετε καλά κάντε ένα διάλειμμα. Αν αυτή η
κατάσταση δεν αλλάζει συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
•Έγκυες, άνθρωποι με προβλήματα καρδιάς, επιληψία
ή ελαφρά συμπτώματα ναυτίας δεν πρέπει να κάνουν
χρήση της λειτουργίας 3D.
Προειδοποίηση για επιληψία
Η αναπαραγωγή 3D της τηλεόρασής σας και οι εικόνες που
αναβοσβήνουν σε κάποιες ταινίες ή παιχνίδια μπορεί να
προκαλέσουν επιληπτική κρίση σε κάποια άτομα. Αν στην
οικογένειά σας έχουν αναφερθεί περιστατικά επιληψίας
συμβουλευτείτε έναν γιατρό πριν την εμπειρία 3D!
Προειδοποίηση
•Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα
(επιγραφή + και -) των μπαταριών και τοποθετήστε τις
ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή
του υγρού ή σε έκρηξη των μπαταριών.
•Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
•Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
•Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
•Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
•Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν μπαταρίες
χωρίς επίβλεψη.
•Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα που δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί
4.
Τεχνικά χαρακτηριστικά και Πεδίο Εφαρμογής
•Τα ενεργά γυαλιά 3D για τηλεόραση είναι συμβατά με
όλες τις τηλεοράσεις Philips 3D με σήμα μετάδοσης
ραδιοσυχνοτήτων (IR).
•Ηλειτουργία 3D είναι δυνατή μόνο με το συμβατό λογισμικό
Τζάμια: υγρών κρυστάλλων
Βάρος γυαλιών:
29g με τη μπαταρία
Σήμα: IR
Σχέση αντίθεσης: 1000:1
Διαπερατότητα: 38% +/- 2%
Διάρκεια λειτουργίας
της μπαταρίας:
120 ώρες με διαρκή χρήση
Ηλεκτρική
τροφοδοσία:
1x μικρή μπαταρία λιθίου CR 2025
(3V, 150mAh)
Θερμοκρασία
λειτουργίας:
0°C ~ 50°C
Θερμοκρασία σε
αδρανοποίηση:
-10°C ~ 50°C
5. Έναρξη λειτουργίας και χρήση
Ενεργοποίηση:
•Πιέστε την κεφαλή στην κορυφή (g. 2).
•Ηλυχνία LED αναβοσβήνει κόκκινος για 3 δευτερόλεπτα.
•Τηρείτε τη συνιστώμενη περιοχή χρήσης κάτω των 5m
προκειμένου να έχετε ιδανική λειτουργία των γυαλιών 3D.
Εκτός αυτής της περιοχής δεν μπορεί να γίνει καλή λήψη
του σήματος του προβολέα 3D.
Υπόδειξη
•Κλείνετε πάντα το φως για πετύχετε το καλύτερο
αποτέλεσμα 3D. Οι λάμπες εξοικονόμησης ενέργειας
και λαμπτήρες φθορισμού μπορεί να παρεμποδίσουν
τη σωστή λειτουργία των γυαλιών 3D.
•Συσκευές όπως π.χ. φούρνοι μικροκυμάτων ή
τηλέφωνα DECT μπορεί να προκαλέσουν παρεμβολές
στη μετάδοση του σήματος 3D. Βεβαιωθείτε ότι άλλες
ασύρματες συσκευές επικοινωνίας βρίσκονται όσο το
δυνατόν πιο μακριά από τη συσκευή.
•Αν το σήμα χαθεί κατά την εμπειρία 3D, τα γυαλιά
απενεργοποιούνται αυτόματα.
Απενεργοποίηση:
•Πιέστε την κεφαλή στην κορυφή για 3 δευτερόλεπτα
(g. 2).
•Ηκόκκινη LED αναβοσβήνει κόκκινος τρεις φορές
6. Συντήρηση και φροντίδα
αλλαγή μπαταρίας:
Προειδοποίηση
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά και
με σωστή πολικότητα (+ και -).
Υπόδειξη
•Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι χαμηλή, η λυχνία
LED αναβοσβήνει κάθε δευτερόλεπτο στο κόκκινο.
•Ανοίξτε τη θήκη των μπαταριών στο εσωτερικό (g. 1)
•Τοποθετήστε τη μπαταρία CR2025 με σωστή πολικότητα και
κλείστε τη θήκη μπαταριών.
•Για καθαρισμό των γυαλιών χρησιμοποιείτε πάντα μαλακά
πανιά καθαρισμού χωρίς χνούδια, προκειμένου να
αποφύγετε τα γδαρσίματα.
•Μην χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά που περιέχουν
π.χ. οινόπνευμα διότι μπορεί να καταστρέψουν την
επιφάνεια των τζαμιών LCD.
Υπόδειξη
Η λειτουργική ασφάλεια των γυαλιών 3D για
τηλεόραση πρέπει να ελέγχεται σε τακτά χρονικά
διαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο). Σε περίπτωση
ζημιάς, τα γυαλιά τηλεόρασης δεν πρέπει πλέον να
χρησιμοποιούνται!
7. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από
λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη
χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας
και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
8. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama.
Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 ερμανικά/Αγγλικά)
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη
διεύθυνση: www.hama.com
18
19
P Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może
być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie
przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•okulary przesłonowe 3D
•bateria litowa guzikowa CR 2025
•Instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Stosować produkt wyłącznie zgodnie z przewidzianym
przeznaczeniem.
•Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią
i przegrzaniem i stosować go tylko w suchych
pomieszczeniach.
•Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
•Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest
uszkodzony.
•Trzymać urządzenie, jak wszystkie urządzenia elektryczne,
z dala od dzieci!
Ostrzeżenie
•Nigdy nie używać produktu do innych celów (np. jako
okulary optyczne, przeciwsłoneczne, ochronne itp.)
- nawet przez krótki czas! Może to być szkodliwe dla
zdrowia lub osłabić siłę wzroku.
•Podczas stosowania funkcji 3D w pobliżu nie mogą
się znajdować kruche przedmioty. Istnieje ryzyko
uszkodzenia tych przedmiotów lub zranienia.
•Dłuższe oglądanie telewizji 3D może prowadzić do
bólu głowy lub przemęczenia oczu. Zrób przerwę, jeżeli
czujesz się niekomfortowo. Skonsultuj się z lekarzem,
jeżeli taki stan samopoczucia nie poprawi się.
•Kobiety w ciąży, osoby z zaburzeniami pracy serca,
epilepsją lub lekkimi objawami mdłości nie powinny
korzystać z funkcji 3D.
Ostrzeżenie przed epilepsją
Ruchome obrazy 3D, poruszające się z dużą
częstotliwością, emitowane przez TV, mogą spowodować
atak epilepsji. Przed pierwszym użyciem okularów należy
skonsultować się z lekarzem, jeżeli w rodzinie znane
przypadki epilepsji!
Ostrzeżenie
•Wkładając baterie, zwrócić koniecznie uwagę
na właściwe podłączenie biegunów (znak + i -).
Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem
baterii.
•Nie zwierać baterii.
•Nie ładować baterii.
•Nie wrzucać baterii do ognia.
•Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
•Nie pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez
nadzoru.
•Jeżeli produkt nie jest używany przez dłuższy czas,
należy wyjąć z niego baterie.
4. Zastosowanie i specyfikacja
•Aktywne okulary przesłonowe 3D kompatybilne z
telewizorami 3D Philips z sygnałem transmisji danych IR.
•Efekt 3D możliwy jest jedynie z kompatybilnym sprzętem TV.
Szkła: ciekłokrystaliczne
Waga okularów:
29 g z baterią
Sygnał: IR
Stosunek kontrastu: 1000:1
Transmitancja: 38% +/- 2%
Czas pracy baterii: 120 godz. przy pracy ciągłej
Zasilanie elektryczne:
1 bateria litowa guzikowa CR 2025
(3V, 150mAh)
Temperatura robocza: 0°C ~ 50°C
Temperatura w stanie
spoczynku:
-10°C ~ 50°C
5. Uruchamianie i obsługa Włączanie:
•Naciśnij głowę na szczycie (g. 2).
•Dioda LED miga na czerwony przez 3 sekund.
•Zachować zalecany zasięg działania poniżej 5 m, aby
zapewnić optymalną funkcję okularów przesłonowych
3D. Na granicy bądź poza tym obszarem nie jest możliwy
prawidłowy odbiór sygnału projektora 3D.
Wskazówki
•Aby osiągnąć najlepszy efekt 3D, należy wyłączyć
światło. Żarówki energooszczędne lub świetlówki mogą
wpływać niekorzystnie na działanie okularów 3D.
•Urządzenia, takie jak mikrofalówki lub telefony DECT
mogą powodować zakłócenia sygnału 3D. Przed
użyciem okularów, należy upewnić się, że większość
urządzeń bezprzewodowych nie znajduje się w zasięgu
okularów.
•Wrazie zaniku sygnału podczas projekcji 3D okulary
wyłączają się automatycznie.
Wyłączanie:
•Naciśnij głowę na górze przez 3 sekundy (g. 2).
•Dioda LED miga 3-krotnie na czerwony.
6. Czyszczenie
Wymiana baterii:
Ostrzeżenie
Prawidłowo włożyć baterie, uważając na biegunowość
(+ i -).
Wskazówki
•Jeśli poziom naładowania akumulatora jest niski, dioda
LED miga co sekundę na czerwono.
•Otwórz komorę baterii wewnątrz (g. 1).
•Prawidłowo włożyć baterię typu CR2025 i zamknąć
schowek.
•Do czyszczenia używać tylko i wyłącznie suchej szmatki,
która nie zostawia włosków, aby unikać zadrapań.
•Do czyszczenia nie należy używać środków chemicznych
typu: np.: alkohol, co mogłoby spowodować uszkodzenie
okularów.
Hinweis
Przynajmniej raz na kwartał należy sprawdzać poprawność
działania okularów 3D. W przypadku uszkodzenia nie
należy użytkować okularów!
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie
odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji,
montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu
lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
8. Serwis i pomoc techniczna
W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do
infolinii Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje dostępne na stronie:
www.hama.com
20
21
H Használati útmutató
Köszönjük, hogy ezt a Hama terméket választotta!
Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon időt és olvassa el
végig az alábbi útmutatót. A későbbiekben tartsa biztonságos
helyen ezt a füzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor
megtalálja.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők
bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet a különleges
veszélyekr
e és kockázatokr
a.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha
kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra
hívjuk fel a gyelmet.
2. A csomag tartalma
•3D shutter szemüveg
•lítium gombelem CR 2025
•Ez a használati útmutató
3. Biztonsági előírások:
•Aterméket kizárólag az előírt célra használja.
•Védje a terméket szennyeződés, nedvesség és túlmelegedés
elől és azt csak száraz helyiségben használja.
•Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
•Ne nyissa ki a terméket és sérülés esetén ne üzemeltesse
tovább.
•Ez a készülék, mint minden elektromos készülék, nem
gyermekek kezébe való!
Figyelmeztetés
•Sohasem használja a terméket egyéb célra (pl. optikai
szemüvegként, napszemüvegként, védőszemüvegként
stb.) - rövid időre sem! Így kárt okozhat magának, vagy
csökkentheti látóképességét.
•Ügyeljen arra, hogy ne legyen törékeny tárgy a
közelben, amikor a 3D-funkciót használja. Ön ekkor
megrongálhatja ezt, vagy sérülést szerezhet.
•Ahosszabb 3D-tévézés fejfájást, vagy a szem
túlerőltetését okozhatja. Tartson szünetet, amennyiben
rosszul érzi magát. Forduljon orvoshoz, ha ez az
állapot nem változik.
•Aterhes nők, szívbetegek, epilepsziás vagy kisebb
hányingert érző emberek kerüljék a 3D-funkció
használatát.
Figyelmeztetés epilepsziás tünetek
lehetőségére
Mivel a 3D-s szemüveg használata a tv-képek
szemlélésekor szokatlan hatást kelt az egyes lmek
vagy tv-játékok során, ez az arra hajlamos egyéneknél
epilepsziás rohamot idézhet elő vagy rosszabb esetben
akár szélütéshez is vezethet. Ha ismeretei szerint Önnél
fokozottan fennáll ennek lehetősége, forduljon orvoshoz
és kérjen tanácsot, mielőtt a 3D-s szemüveget alkalmazni
kezdené; ugyanígy célszerű kikérni az orvos tanácsát akkor
is, ha a családban vannak epilepsziára hajlamos egyének,
akiket veszélyeztethet egy ilyen roham vagy a stroke!
Figyelmeztetés
•Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására
(+ és - felirat), és ennek megfelelően tegye be őket.
Ennek gyelmen kívül hagyása esetén az elem
kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn.
•Ne zárja rövidre az elemeket.
•Ne töltse fel az elemeket.
•Ne dobja tűzbe az elemeket.
•Az elemeket gyermekek számára elzárt helyen tárolja.
•Ne engedje meg a gyermekeknek az elemcserét
felügyelet nélkül.
•Távolítsa el az elemeket azon termékekből, amelyeket
hosszabb ideig nem használ.
4. Alkalmazhatóság és műszaki adatok
•Az aktív 3D shutter szemüveg kompatibilis az IR adatátviteli
jellel rendelkező 3D Philips tv-készülékekkel.
•A3D-funkció csak a kompatibilis hardverek hasz-nálatával
elérhető.
Üvegek: folyékony kristály
Szemüveg súlya:
29 g elemmel
Jel: IR
Kontrasztarány: 1000:1
Fényáteresztés: 38% +/- 2%
Elem üzemidő: 120h állandó használat esetén
Tápellátás:
1x CR 2025 lítium gombelem
(3V, 150mAh)
Üzemeltetési
hőmérséklet:
0°C ~ 50°C
Hőmérséklet
nyugalmi helyzetben:
-10°C ~ 50°C
5. Üzembevétel és üzemeltetés
Bekapcsolás:
•Nyomja meg a feje tetején (g. 2).
•ALED 3 másodpercig piros villog.
•A3D shutter szemüveg optimális működéséhez tartsa be
az ajánlott kisebb mint 5 méteres alkalmazási kört. Ezen
a körön kívül vagy ennek határán a 3D-s vetítő jelét nem
lehet tisztán fogni.
Hivatkozás
•Minden esetben kapcsolja le a környezeti világítást
a legjobb 3D-s kép elérése érdekében. Az
energiatakarékos izzók, vagy fénycsövek gyengíthetik a
szemüveggel elérhető 3D-s hatást.
•Aközvetlen környezetben lévő zavarforrások, mint pl.
mikrohullámú sütő vagy RF-telefonok, gátolhatják a jel
továbbítását a 3D-s szemüveghez. Ezért gondoskodjon
róla, hogy ne legyen semmilyen elektronikus vagy
vezeték nélküli kommunikációs eszköz a közelben; az
ilyeneket tegye olyan messzire, amennyire lehetséges,
a 3D-s tv-készüléktől.
•Ha a jel a 3D-élmény közben szűnik meg, a szemüveg
automatikusan kikapcsol.
Kikapcsolás:
•Nyomja meg a fej tetején 3 másodpercig (g. 2).
•ALED lámpa háromszor piros villog.
6. Karbantartás és ápolás
Elemcsere:
Figyelmeztetés
Távolítsa el az elemeket azon termékekből, amelyeket
hosszabb ideig nem használ.
Hivatkozás
•Ha az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony, a LED
villog minden második piros.
•Nyissa ki az elemtartó rekesz belső oldalán (g. 2)
•Helyezze be a CR 2025 típusú elemet polaritáshelyesen,
majd zárja az elemókot.
•Aszemüveg tisztítását csak szöszmentes törlőkendővel
végezze, hogy elkerülje az esetleges karcolások
keletkezését.
•Soha ne használjon különféle tisztító szereket vagy alkoholt,
mert ezek károsíthatják az LCD szemüveg felületét.
Hinweis
Rendszeres időközönként ellenőrizze a 3D-s szemüveg
üzembiztonságát (legalább negyedévente). Ha kár éri, már
nem használható szemüveg!
7. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co. KG semmilyen felelősséget vagy
szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből,
szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési
útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából
eredő károkért.
8. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy a termékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a
Hama terméktanácsadásához.
Közvetlen vonal Közvetlen vonal:
+49 9091 502-115 (Deu/Eng)
További támogatási információt itt talál: www.hama.com
22
23
C Návod k použití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace.
Uchovejte tento text pro případné budoucí použití.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které
poukazuje na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité
poznámky.
2. Obsah balení
•3D brýle shutter
•lithiový knoíkový akumulátor CR 2025
•Informace k používání
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek používejte výhradně pro stanovený účel.
•Přístroj chraňte před nečistotami, vlhkostí a přehřátím a
používejte ho pouze v suchých prostorách.
•Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým
otřesům.
•Výrobek neotvírejte a v případě poškození již dále
nepoužívejte.
•Tento přístroj, stejně jako všechny ostatní elektrické
přístroje, nepatří do rukou dětí!
Upozornění
•Výrobek nikdy nepoužívejte k jiným účelům (např. jako
optické brýle, sluneční brýle, ochranné brýle atd.) - ani
na krátkou dobu! Můžete si tak ublížit nebo negativně
ovlivnit váš zrak.
•Při používání 3D-funkce dbejte na to, aby se ve vaši
blízkosti nenacházely žádné křehké předměty. Můžete
tyto předměty poškodit nebo se sami poranit.
•Sledoání televiz v 3D-režimu po delší dobu může
způsobit bolesti hlavy nebo přetížení očí. Pokud se
necítíte dobře, udělejte si přestávku. Pokud se tento
stav nezlepší, kontaktujte lékaře.
•3D-funkci by neměly používat těhotné, osoby se
srdečními problémy, osoby trpící epilepsií nebo osoby
náchylné k nevolnostem.
Epileptické upozornění
U některých osob může dojít k epileptickému záchvatu
nebo cévní mozkové příhodě při sledování blikajících
obrazů, které se objevjí v některých lmech nebo hrách.
Před sledováním 3D zobrazení se poraďte s lékařem,
pokud je v rodinné anamnéze epilepsie nebo mrtvice.
Upozornění
•Při vkládání baterií vždy dbejte správné polarity
(označení + a -) a baterie vkládejte podle uvedené
polarity. Při nedodržení hrozí nebezpečí vytečení baterií
nebo exploze.
•Baterie nepřemosťujte.
•Baterie nenabíjejte
•Baterie nevhazujte do ohně.
•Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
•Nedovolte dětem provádět výměnu baterií bez dozoru.
•Vyjměte baterie, pokud se výrobek nebude delší dobu
používat.
4. Oblast použití a specifikace
•Aktivní 3D brýle shutter jsou kompatibilní s televizory
Philips 3D se signálem přenosu dat IR.
•3D zobrazení je možné jen s kompatibilními přístroji.
skla: kapalný krystal
hmotnost brýlí:
29 g vč. baterie
signál: IR
kontrastpoměr: 1000:1
prostupnost: 38% +/- 2%
doba provozu
baterie:
120h při trvalém používání
napájení:
1x CR 2025 lithiový knoíkový
akumulátor (3V, 150mAh)
provozní teplota: 0°C ~ 50°C
teplota klidový stav: -10°C ~ 50°C
5. uvedení do provozu a provoz
Zapnutí:
•Stiskněte hlavu na vrcholu (g. 2).
•Kontrolka LED bliká červený po dobu 3 sekund.
•Pro umožnění optimální funkce 3D brýlí shutter dodržujte
doporučený rozsah použití menší než 5 m. Mimo rozsah
nebo na hranici tohoto rozsahu nelze zaručit čistý příjem
signálu 3D-projektoru.
Poznámka
•Kdosažení nejlepších výsledků zhasněte světlo. Zářivky
nebo úsporné žárovky mohou mít vliv na funkci 3D brýlí.
•Na kvalitu signálu může mít vliv i mikrovlnná trouba
nebo DECT telefon. Bezdrátové telekomunikační
přístroje by měly být v dostatečné vzdálenosti od 3D
brýlí.
•Pokud dojde během 3D-zážitku ke ztrátě signálu, brýle
se automaticky vypnou.
Vypnutí:
•Stiskněte hlavu na vrcholu po dobu 3 sekund (g. 2).
•Kontrolka LED zabliká třikrát červený.
6. Údržba a čištění
Výměna baterie:
Upozornění
Ujistěte se, že jsou baterie vloženy správně a že je
zohledněna polarita (+ a -).
Poznámka
•Pokud je baterie téměř vybitá, kontrolka bliká každou
vteřinu na červenou.
•Otevřete přihrádku na baterie na vnitřní straně (g. 2).
•Vložte baterii typu CR2025 se správným pólováním a
uzavřete přihrádku na baterie.
•Košetřování používejte jen měkkou utěrku bez žmolků.
•Kčištění nepoužívejte agresivní kapaliny, např. alkohol
Poznámka
3D brýle pravidelně kontrolujte, minimálně jednou za ¼
roku. Poškozené brýle nepoužívejte.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo
záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo
neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k
použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
8. Servis a podpora
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské oddělení
Hama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.
com
24
25
Q Návod na použitie
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie.
Uchovajte tento návod na použitie pre prípadné budúce
použitie.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré
poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo
dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
•3D závierkové okuliare
•Lítiová gombíková batéria CR 2025
•Informácie na používanie
3. Bezpečnostné upozornenia
•Výrobok používajte výlučne na stanovený účel.
•Výrobok chráňte pred špinou, vlhkosťou a prehriatím a
používajte ho len v suchých priestoroch.
•Výrobok nenechajte spadnúť a nevystavujte ho silným
otrasom.
•Výrobok neotvárajte a nepoužívajte ho ďalej, ak je
poškodený.
•Tento prístroj, rovnako ako všetky elektrické zariadenia,
nepatrí do detských rúk!
Upozornenie
•Výrobok nepoužívajte nikdy pre iné účely (napr. ako
optické okuliare, slnečné okuliare, ochranné okuliare
atď.) - ani len na krátku dobu! Môžete si tak sami
ublížiť alebo môžete poškodiť vašu zrakovú schopnosť.
•Dbajte na to, aby sa počas používania 3D funkcie vo
vašej blízkosti nenachádzali žiadne rozbitné predmety.
Mohli by ste tieto predmety poškodiť alebo sa poraniť.
•Dlhšie sledovanie 3D TV môže spôsobiť bolesti hlavy
alebo vyvolať prílišné námáhanie očí. Urobte pauzu, ak
budete mať pocit nevoľnosti. Konzultujte lekára, ak sa
tento stav nezmení.
•Tehotné ženy, osoby trpiace srdcovými problémami,
epilepsiou alebo ľahkými prejavmi nevoľnosti by 3D
funkciu nemali používať.
Epileptické upozornenie
U niektorých osôb môže dôjsť k epileptickému záchvatu,
alebo cievnej mozgovej príhode pri sledovaní blikajúcich
obrazov, ktoré sa objavujú v niektorých lmoch, alebo
hrách. Pred sledovaním 3D zobrazenia sa poraďte s lekárom,
pokiaľ je v rodine anamnéza epilepsie, alebo mrtvice.
Upozornenie
•Dbajte bezpodmienečne na správnu polaritu batérií
(značenie + a -) a vložte ich príslušne. V prípade
nerešpektovania hrozí nebezpečenstvo vytečenia alebo
výbuchu batérií.
•Batérie neskratujte.
•Batérie nenabíjajte.
•Batérie nevhadzujte do ohňa.
•Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
•Deťom nedovoľte výmenu batérií bez dohľadu.
•Vyberte batérie z výrobkov, ak sa dlhšiu dobu nebudú
používať.
4. Oblasť použitia a Špecifikácia
•3D okuliare s aktívnou závierkou kompatibilné so
zariadeniami Philips 3D TV s prenosom dát pomocou IR
signálu.
•3D zobrazenie je možné len s kompatibilnými prístrojmi.
Sklá: kvapalinový kryštál
Hmotnosť okuliarov:
29 g s batériou
Signál: IR
Kontrastový pomer: 1000:1
Priestupnosť: 38% +/- 2%
Prevádzková doba
batérie:
120h pri trvalom používaní
Napájanie:
1x CR 2025 lítiová gombíková
batéria (3V, 150mAh)
Prevádzková teplota: 0°C ~ 50°C
Teplota v kľudovom
stave:
-10°C ~ 50°C
5. Uvedenie do prevádzky a prevádzka
Zapnutie:
•Stlačte hlavu na vrchole (g. 2).
•Dióda LED bliká 3 sekúnd červený frabou
•Dodržiavajte odporúčaný rozsah používania menší ako
5m na dosiahnutie optimálnej funkcie 3D závierkových
okuliarov. Mimo alebo na hranici tohto rozsahu nie je
možný dokonalý príjem signálu 3D projektora.
Poznámka
•Na dosiahnutie najlepších výsledkov zhasnite svetlo.
Žiarivky, alebo úsporné žiarovky môžu mať vplyv na
funkciu 3D okuliarov.
•Na kvalitu signálu môže mať vplyv i mikrovlnná rúra,
alebo DECT telefón. Bezdrôtové telekomunikačné
prístroje by mali byť v dostatočnej vzdialenosti od 3D
okuliarov.
•Ak sa signál stratí počas 3D udalosti, vypnú sa okuliare
automaticky.
Vypnutie:
•Stlačte hlavu na vrchole po dobu 3 sekúnd (g. 2).
•Kontrolka LED zabliká trikrát červený svetlom.
6. Údržba a starostlivosť
Výmena batérie:
Upozornenie
Zaistite, aby batérie boli vložené správne a aby bola
rešpektovaná polarita (+ a -).
Poznámka
•Ak je batéria takmer vybitá, kontrolka bliká každú
sekundu na červenú.
•Otvorte priehradku na batérie na vnútornej strane (g. 2)
•Vložte batérie typu CR2025 s prihliadnutím na správnu
polaritu a zatvorte priehradku na batérie.
•Na čistenie používajte iba mäkkú handričku bež žmolkov.
•Na čistenie nepoužívajte agresívne kvapaliny, napr. alkohol.
Poznámka
3D okuliare pravidelne kontrolujte, minimálne jeden krát
za ¼ roku. Poškodené okuliare nepoužívajte.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo
neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania
návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
8. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na
poradenské oddelenie rmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie o podpore nájdete tu:
www.hama.com
26
27
O Manual de instruções
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama!
Antes de utilizar o produto, leia completamente estas
indicações e informações. Guarde, depois, estas informações
num local seguro para consultas futuras.
1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas
Aviso
É utilizado para identicar informações de segurança ou
chamar a atenção para perigos e riscos especiais.
Nota
É utilizado para identicar informações adicionais ou
notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
•óculos shutter 3D
•Pilha de lítio CR 2025
•Estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
•Utilize o produto apenas para a nalidade prevista.
•Proteja o aparelho contra sujidade, humidade e
sobreaquecimento e utilize-o apenas em recintos secos.
•Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
•Não abra o produto nem o utilize caso este esteja
danicado.
•Este aparelho não pode ser manuseado por crianças, tal
como qualquer aparelho eléctrico!
Aviso
•Nunca utilize o produto para outros ns (por ex., como
óculos normais, óculos de sol, óculos de protecção,
etc.) mesmo durante pouco tempo! Se o zer, poderá
prejudicar a sua saúde ou danicar a capacidade
de visão.
•Não deixe objectos quebráveis perto do local de
utilização quando utilizar os óculos 3D. Perigo de
danicação dos objectos ou ferimentos ao derrubar
os objectos.
•Autilização prolongada de óculos 3D pode levar a
dores de cabeça ou cansaço da vista. Faça pausas
sempre que não se sentir bem. Consulte um médico se
este estado não melhorar.
•Grávidas, pessoas com problemas cardíacos, epilepsia
ou enjoo não dever utilizar os óculos 3D.
Aviso de epilepsia
Durante a reprodução das imagens 3D do televisor e das
imagens intermitentes transmitidas em alguns lmes ou
jogos, poderá acontecer que algumas pessoas entrem em
estado de epilepsia. Consulte um médico antes de utilizar
óculos 3D caso sejam conhecidos casos de epilepsia na
sua família!
Aviso
•Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade
correcta (inscrições + e -). A não observação da
polaridade correcta poderá levar ao derrama das
pilhas ou explosão.
•Não curto-circuite as pilhas.
•Não recarregue as pilhas.
•Não deite as pilhas para chamas.
•Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
•Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
•Remova as pilhas do produto se este não for utilizado
durante um longo período de tempo.
4. Área de aplicação e especificações e
•Os óculos 3D ativos são compatíveis com os televisores
3D da Philips que utilizam um sinal de transmissão por
radiofrequência.
•Autilização dos óculos 3D apenas é possível com o
respectivo hardware compatível.
Lentes: cristal líquido
Peso dos óculos:
29 g com pilha
Sinal: IR
Relação de contraste: 1000:1
Transmitância: 38% +/- 2%
Tempo de funciona-
mento da pilha:
120 h em utilização interrupta
Fornecimento de
corrente:
1 pilha CR2025 de lítio
(3V, 150mAh)
Temperatura de
funcionamento:
0°C ~ 50°C
Temperatura em
standby:
-10°C ~ 50°C
5. Colocação em funcionamento e utilização
Ligar:
•Pressione a cabeça no topo (g. 2).
•OLED pisca durante 3 segundos a vermelho.
•Mantenha a distância de utilização recomendada de 5 m
para permitir uma função óptima dos óculos shutter 3D.
Quando utilizados fora deste âmbito, o sinal do projector
3D não é captado de forma perfeita.
Nota
•Para alcançar os melhores resultados 3D, desligue
sempre a luz. Lâmpadas poupança de energia
ou lâmpadas uorescentes podem ser fontes de
interferência ao utilizar os óculos 3D.
•Aparelhos como, por ex., microondas ou telefones
DECT poderão criar interferências na transmissão
do sinal 3D. Assegure-se que outros aparelhos
electrónicos ou aparelhos de comunicação sem os
estejam o mais afastados possível dos óculos 3D.
•Em caso de perda do sinal durante o funcionamento,
os óculos 3D desligam-se automaticamente.
Desligar:
•Pressione a cabeça no topo por 3 segundos (g. 2).
•OLED pisca três vezes a vermelho.
6. Manutenção e conservação
Troca de bateria:
Aviso
Assegure-se de que as pilhas sejam colocadas na posição
polaridade correctas (+ e -).
Nota
•Se a carga da bateria estiver baixa, o LED pisca a cada
segundo para vermelho.
•Abra o compartimento da bateria no interior (g. 1).
•Coloque a pilha do tipo CR2025 com a polaridade correta
e feche o compartimento das pilhas.
•Para a limpeza, use panos macios e que não soltem os
para evitar riscos.
•Nunca use produtos de limpeza agressivos como, por ex.,
álcool, pois estes poderão danicar, irreparavelmente, a
superfície dos „vidros“ LCD.
Nota
Verique um controlo da segurança de funcionamento dos
óculos 3D „shutter“ em intervalos regulares (pelo menos,
de três em três meses). Não utilize os óculos „shutter“ se
estes estiverem danicados!
7. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer
responsabilidade ou garantia por danos provocados pela
instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do
produto e não observação do das instruções de utilização e/
ou das informações de segurança.
8. Contactos e apoio técnico
Em caso de dúvidas sobre o produto, contacte o serviço de
assistência ao produto da Hama.
Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês)
Para mais informações sobre os serviços de apoio ao cliente,
visite: www.hama.com
28
29
T Kullanma kılavuzu
Bir Hama ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Biraz zaman ayırın ve önce aşağıda verilen talimatları ve
bilgileri iyice okuyun. Bu kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde
saklayın ve gerektiğinde yeniden okuyun.
1. Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklanması
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli
durumlara dikkat çekmek için kullanılır.
Uyarı
Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır
2. Paketin içindekiler
•3D gözlük
•Lityum düğme pil CR 2025
•Bu kullanma kılavuzu
3. Güvenlik uyarıları
•Bu ürünü sadece amacına uygun olarak kullanınız.
•Ürünü pisliklere, neme ve aşırı ısınmaya karşı koruyun ve
sadece kuru mekanlarda kullanın.
•Ürünü yere düşürmeyin ve çok aşırı sarsıntılara maruz
bırakmayın.
•Ürünün içini açmayın ve hasarlı ürünleri çalıştırmayın.
•Bu cihaz, diğer elektrikli cihazlar gibi çocuklar tarafından
kullanılmamalıdır!
Uyan
•Bu ürünü kısa bir süre için olsa dahi, asla başka
amaçlar için kullanmayın (örneğin optik gözlük, güneş
gözlüğü, koruyucu gözlük vb.)! Aksi takdirde kendinize
zarar verebilir ve görme gücünüzü zayıatabilirisiniz.
•3D işlevini kullanırken etrafınızda kırılabilecek
malzemeler olmamasına dikkat edin. Bu eşyalara zarar
verebilir veya kendinizi yaralayabilirsiniz.
•Uzun süre 3D televizyon izlenmesi baş ağrısına veya
gözlerin yorulmasına sebep olabilir. Kendinizi iyi
hissetmediğinizde televizyon izlemeye ara veriniz.
Bu durumda bir değişme olmazsa, lütfen bir doktora
başvurunuz.
•Hamileler, kalbinden şikayeti olanlar, epilepsi
hastaları veya çabuk midesi bulananlar 3D gözlüğü
kullanmamalıdır.
Epileptik hastaları için uyarı
Televizyonunuzun 3D yayınları ve bazı lmlerdeki veya
oyunlardaki yanıp sönen resimler bazı insanlarda epileptik
sorunları oluşturabilir. Ailenizde daha önce epilepsi veya
inme durumları oldu ise, 3D gözlüğü kullanmadan önce
bir doktora danışınız!
Uyarı
•Pilleri yerleştirirken kutuplarının (+ ve - işaretleri) doğru
olmasına mutlaka dikkat edin. Dikkat edilmediğinde pil
akabilir veya patlayabilir.
•Pilleri kısa devre yapmayın.
•Pilleri şarj etmeyin.
•Pilleri ateşe atmayın.
•Pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
•Çocukların denetim altında olmadan pil
değiştirmelerine izin vermeyin.
•Uzun süre kullanılmayan ürünlerdeki pilleri çıkartın.
4. Uygulama alanı ve teknik özellikleri
•Aktif 3 D gözlük piyasada yaygın olarak bulunan, IR veri
aktarım sinyali kullanan 3D Philips televizyonlara uygundur.
•3D işlevi sadece uygun bir donanımla mümkündür
Camlar: sıvı kristal
Gözlüğün ağırlığı:
Pil ile birlikte 29 g
Sinyal: IR
Kontrast oranı: 1000:1
Geçirgenlik: 38% +/- 2%
Çalışma süresi: sürekli kullanımda 120 saat
Güç kaynağı:
1x CR 2025 lityum düğme pil
(3V, 150mAh)
Çalışma sıcaklığı: 0°C ~ 50°C
Stand-by sıcaklığı: -10°C ~ 50°C
5. Devreye alma ve çalıştırma
Çalıştırmak:
•Üst baş basın (Fig 2).
•LED 3 saniye süre ile kırmızı yanıp söner.
•3D gözlüğü optimum bir şekilde kullanabilmek için 5
m‘den daha az olan kullanım mesafesine dikkat edin. Bu
alanın dışında veya sınırında 3D projektörün sinyali iyi
alınamayabilir.
Uyarı
•En iyi 3D sonucu almak için daima ışıkları kapatınız.
3D gözlüğün çalışması enerji tasarruu veya üoresan
lambalar tarafından etkilenebilir.
•Mikro dalga cihazlar veya DECT telefonlar 3D sinyali
iletimini etkileyebilir. Bu sebepten diğer kablosuz
iletişim cihazları ile elektronik cihazlar gözlüğe
mümkün olduğu kadar uzak kalmalıdır.
•3B gözlük kullanılırken sinyali kaybolursa, gözlük
otomatik olarak kapanır.
Kapatmak:
•3saniye için üst baş basın (Fig 2).
•LED üç kez kırmızı renkte yanıp söner.
6. Bakım ve temizlik
Pil değişimi:
Uyarı
Pillerin doğru olarak yerleştirilmelerine ve polaritenin
(+ ve -) doğru olmasına dikkat ediniz.
Uyarı
•Pil şarj düşükse, LED kırmızı her saniye yanıp söner.
•Içindeki pil bölmesini açın (Fig 1)
•Birlikte gelen CR2025 tipi pili kutupları doğru olarak pil
yuvasına yerleştirip pil yuvasını kapatınız.
•Çizilmeleri önlemek için sadece lifsiz ve yumuşak bir bez
kullanılmalıdır.
•Alkol gibi agresif temizleyiciler LCD camın yüzeyine hasar
verdiğinden, kesinlikle kullanılmamalıdır.
Uyarı
3D gözlüğün işletme güvenliği düzenli aralıklarla (en az
üç ayda bir) kontrol edilmelidir. Hasar görmüş olan 3D
gözlükler kullanılmamalıdır!
7. Garanti reddi
Hama GmbH & Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve
ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda
veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına
uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul
etmez ve bu
durumda garanti hakkı kaybolur.
8. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün
danışmanlığına başvurunuz.
Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng)
Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
30
31
M Manual de utilizare
mulţumim aţi optat pentru un produs Hama.
Pentru început rugăm lăsați puțin timp și citiți
complet următoarele instrucțiuni și indicații. rugăm
păstraţi manualul de utilizare la loc sigur pentru o consultare
ulterioară în caz de nevoie.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la
concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor
importante.
2. Conținutul pachetului
•Ochelari 3 D cu expunere
•Baterie plată litiu CR 2025
•Acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
•Folosiți produsul numai în scopul pentru care a fost
conceput.
•Protejaţi produsul de impurităţi, umiditate şi supraîncălzire
și folosiţi-l numai în încăperi uscate.
•Nu lăsați produsul cadă și nu îl supuneți trepidațiilor
puternice.
•Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în continuare în caz
de deterioare.
•Acest aparat, ca de altfel toată aparatura electronică, nu
are ce căuta în mâinile copiilor!
Avertizare
•Nu utilizați niciodată produsul în alte scopuri (de ex.
ca ochelari de vedere, de soare sau de protecție), nici
chiar pentru scurt timp! puteți produce vătămări
sau slăbi acuitatea vizuală.
•Aveți grijă ca în timpul folosirii funcției 3D nu aveți
in apropiere obiecte casabile. Puteţi deteriora aceste
obiecte sau răniţi.
•Un timp prea îndelungat de vizionare la televizor cu
3D poate provoca dureri de cap sau suprasolicitarea
ochilor. Dacă nu simţiţi bine se recomandă faceți
o pauză. Dacă această stare nu se schimbă trebuie
mergeţi la doctor.
•La gravide, oameni cu probleme de inimă, epilepsie
sau accese ușoare de ameţeală nu se recomandă
folosirea funcției 3D
Avertizare în caz de epilepsie
Prin redarea 3D a televizorului și imagini tremurânde, cum
sunt în unele lme sau jocuri, unii telespectatori pot face
un acces epileptic sau de comoție. Înainte de vizinarea 3D
mergeți la doctor dacă în familia dumneavoastră ați avut
cazuri de epilepsie sau comoție.
Avertizare
•Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă
(marcajele + şi -) și introduceți-le corespunzător cu
acestea. În cazul nerespectării expuneți pericolului
scurgerilor sau exploziei bateriilor.
•Nu scurtcircuitați bateriile.
•Bateriile nu se încarcă.
•Nu aruncați bateriile în foc.
•Păstraţi bateriile astfel încât nu e la îndemâna
copiilor.
•Nu permiteți copiilor schimbe bateriile
nesupravegheați.
•Dacă aparatele nu sunt întrebuințate pe perioade mai
îndelungate este recomandată scoaterea bateriilor.
4. Domeniu de aplicare și specificații
•Ochelarii 3 D activi sunt compatibili cu televizoarele 3D
Philips cu semnal de transmitere a datelor IR.
•Funcția 3 D este posibi numai cu tehnonologie
compatibilă.
Lentile: Cristale lichide
Greutate ochelari:
29 g cu baterie
Semnal: IR
Raport contrast: 1000:1
Transmitanță: 38% +/- 2%
Durata de
funcționare a
bateriei:
120 h la folosire de durată
Alimentarea cu
curent:
1x CR 2025 baterie plată litiu
(3V, 150mAh)
Temperatură de
exploatare:
0°C ~ 50°C
Temparatură de
repaus:
-10°C ~ 50°C
5. Punere în funcţiune și funcționare
Pornire:
•Apăsați pe cap de pe partea de sus (g. 2).
•LED-ul pâlpâie timp de 3 sec roșu.
•Pentru a face posibilă funcționarea optimă a ochelarilor
3D respectați domeniul de folosire de mai puțin de 5 m.
În afară sau la limita acestei raze de folosire semnalul
proiectorului 3D nu poate recepționat optim.
Instrucțiune
•Pentru a obține cea mai bună trăire 3D, stingeți
lumina. Becurile economice sau lămpile de neon pot
inuența funcționarea perfectă a ochelarilor 3D cu
expunere.
•Unele aparate, de ex. cuptoare cu microunde sau
telefoane DECT, pot duce la distorsiunea transmiterii
semnalului 3D. De aceea asigurați-vă ca alte
dispozitive electronice sau de comunicare fără r e
plasate cât mai departe de ochelari.
•Dacă în timpul vizionării 3D semnalul radio se
întrerupe, ochlarii se deconectează automat.
Oprire:
•Apăsați pe cap de pe partea de sus de 3 secunde (g. 2).
•LED-ul roșu luminează de trei.
6. Întreţinere şi revizie
schimbarea bateriei:
Avertizare
rugăm asigurați ați introdus corect bateriile și
ați ținut cont de polaritate (+ și -).
Instrucțiune
•Dacă bateria este descărcată, LED-ul se aprinde la
ecare secundă la roșu.
•Deschideți compartimentul bateriei de pe interior (Fig. 1).
•Introduceţi bateria tip CR2025 cu polaritate corectă și
închideți compartimentul bateriilor.
•Pentru a evita zgârieturile folosiți la curățare numai cârpe
moi și fără scame.
•Nu folosiți niciodată detergenți agresivi cu alcool, aceștia
pot distruge suprafața lentilelor LCD.
Instrucțiune
Siguranța în funcționare a ochelarilor 3D se verică
periodic (cel puțin o dată la trei luni). În caz de deteriorare
este interzisă folosirea lor în continuare.
7. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co. KG nu îşi asumă nici o răspundere sau
garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau
folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea
instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
8. Service și suport
Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind
produsul.
Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.)
Alte informații de suport găsiți aici: www.hama.com
32
33
S Bruksanvisning
Tack för att du valt att köpa en Hama produkt.
Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna
och hänvisningarna helt och hållet. Förvara sedan den här
bruksanvisningen en säker plats för att kunna titta i den
när det behövs.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för
att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markera ytterligare information eller
viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
•3D-shutterglasögon
•Litium-knappbatteri CR 2025
•Den här bruksanvisningen
3. Säkerhetsanvisningar
•Använd bara produkten till det som den är avsedd för.
•Skydda produkten mot smuts, fuktighet och överhettning.
och använd den bara inomhus.
•Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga
vibrationer.
•Öppna inte produkten och använd den inte mer om den
är skadad.
•Precis som alla elektriska apparater ska även denna
förvaras utom räckhåll för barn!
Varning
•Använd aldrig produkten till något annat än det den är
avsedd för (t.ex. som optiska glasögon, solglasögon,
skyddsglasögon o.s.v.) inte ens under kort tid! Det
kan leda till att du skadar dig eller till att din syn
försämras.
•Var noga med att det inte nns några ömtåliga föremål
i närheten medan du använder 3D-funktionen. Du
skulle kunna skada de här föremålen eller dig själv.
•Längre tittande 3D-tv kan leda till huvudvärk eller
överansträngda ögon. Ta en paus om du känner att
du inte mår bra. Rådfråga en läkare om det inte blir
bättre.
•Gravida, personer med hjärtproblem, epilepsi eller som
lätt blir illamående bör inte använda 3D-funktionen.
Epilepsivarning
En del personer kan drabbas av ett epileptiskt anfall eller
ett slaganfall genom tv:ns 3D-återgivning och när de ser
blinkande bilder, som de förekommer i en del lmer
eller spel. Rådfråga en läkare före 3D-upplevelsen om det
nns fall med epilepsi eller slaganfall i din familj!
Varning
•Var mycket noga med batteripolerna (+ och
märkning) och lägg in batterierna korrekt enligt detta.
Beaktas inte detta nns det risk att batterierna läcker
eller exploderar.
•Kortslut inte batterierna.
•Ladda inte batterier.
•Kasta inte batterier i öppen eld.
•Förvara batterier utom räckhåll för barn.
•Låt inte barn byta batterier utan uppsikt.
•Tag ut batterier ur produkter som inte används under
längre tid.
4. Användningsområde och specifikationer
•De aktiva 3D shutterglasögonen är kompatibla med Philips
3D tv-apparater med IR-dataöverföringssignal.
•3D-funktionen får man bara med den kompatibla
hårdvaran.
Glas: Flytande kristall
Vikt glasögon:
29 g med batteri
Signal: IR
Kontrast-förhållande: 1000:1
Transmittans: 38% +/- 2%
Batteridriftstid: 120h vid kontinuerlig användning
strömförsörjning:
1x CR 2025 Litium-knappbatteri
(3V, 150mAh)
Arbetstemperatur: 0°C ~ 50°C
Temperatur viloläge: -10°C ~ 50°C
5. Idrifttagning och drift
Påslagning:
•Tryck huvudet toppen (Fig. 2)
•LED-lampan blinkar röd under 3 sekunder.
•Följ det rekommenderade användningsområdet mindre
än 5 m för att 3D-shutterglasögonen ska fungera optimalt.
Utanför eller vid gränsen av det här området kan inte
3D-projektorns signal tas emot ordentligt.
Hänvisning
•Släck alltid ljuset för att det bästa 3D-resultatet.
Lågenergilampor eller lysrör kan göra att 3D shutter-
glasögonen inte fungerar felfritt.
•Apparater som t.ex. mikrovågsugnar eller DECT
telefoner kan orsaka störningar i överföringen av
3D-signalen. Säkerställ därför att andra elektroniska
eller trådlösa kommunikationsapparater nns långt
bort från glasögonen som möjligt.
•När signalen försvinner under 3D-upplevelsen stänger
glasögonen av sig automatiskt.
Stänga av:
•Tryck huvudet toppen för 3 sekunder (Fig. 2)
•LED-lampan blinkar röd tre gånger.
6. Service och skötsel
batteri byte:
Varning
Säkerställ att batterierna läggs i åt rätt håll och att
polerna (+ och -) hamnar rätt.
Hänvisning
•Om batteriladdningen är låg, blinkar lysdioden varje
sekund till rött.
•Öppna batterifacket insidan (Fig. 1).
•Lägg in batteriet av typen CR2025 med polerna åt rätt håll
och stäng batterifacket.
•Använd bara luddfria och mjuka dukar till rengöringen för
att undvika repor.
•Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel med t.ex.
alkohol. De kan skada ytan LCD-glasen.
Hänvisning
Kontrollera regelbundet att 3D shutterglasögonen
fungerar som de ska (minst varje kvartal). Om det nns
skador får shutter-glasögonen inte användas mer!
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co. KG övertar ingen form av ansvar eller
garanti för skador som beror olämplig installation,
montering och olämplig produktanvändning eller att
bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
8. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om
produkten.
Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng)
Du hittar mer support-information här:
www.hama.com
34
35
L Pistokelaturi
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen.
Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi.
Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta
voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion
kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden
merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
•3D-tärinälasit
•litiumnappiparisto CR 2025
•Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
•Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen
tarkoitukseen.
•Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja
käytä sitä vain kuivissa tiloissa.
•Ä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä
voimakkaalle tärinälle.
•Ä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on
vaurioitunut.
•Tämä laite kuten muutkaan sähkölaitteet eivät kuulu
lasten käsiin!
Varoitus
•Ä koskaan käytä tuotetta muihin tarkoituksiin (esim.
optisina laseina, aurinkolaseina, suojalaseina jne.)
edes lyhyitä aikoja! Tästä voisi seurata vaurioita tai
näön heikkenemistä.
•Varmista, ettei lähellä ole särkyviä esineitä
3D-toimintoa käyttäessäsi. Voisit aiheuttaa vahinkoja
näille esineille tai loukkaantua itse.
•Pidempiaikainen 3D-lähetysten katselu voi aiheuttaa
päänsärkyä tai silmien ylirasittumista. Pidä taukoa,
jos tunnet voivasi huonosti. Ota yhteyttä lääkäriin, jos
vointisi ei muutu.
Raskaana olevien naisten tai sydänongelmista,
epilepsiasta tai lievistä pahoinvointikohtauksista
kärsivien ei pidä käyttää 3D-toimintoa.
Epilepsiavaroitus
Television 3D-toisto ja joissakin elokuvissa tai peleissä
esiintyvät vilkkuvat kuvat voivat aiheuttaa joillekin
epileptisen kohtauksen tai halvauskohtauksen. Keskustele
3D-kokemuksesta lääkärin kanssa, jos tiedät perheessäsi
esiintyneen epilepsia- tai halvauskohtauksia.
Varoitus
•Varmista ehdottomasti, että paristojen akut
(+ ja -) ovat oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen
mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, paristot
voivat vuotaa tai räjähtää.
•Ä oikosulje paristoja.
•Ä lataa paristoja.
•Ä heitä paristoja tuleen.
•Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
•Ä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa.
•Ota paristot pois laitteista, jotka ovat pitkään
käyttämättä.
4. Käyttöalue ja tekniset eritelmät
•Aktiiviset 3D-tärinälasit ovat yhteensopivat IR-
tiedonsiirtosignaalia käyttävien Philips 3D-televisioiden
kanssa.
•3D-toiminto on mahdollinen vain yhteensopivan laitteiston
avulla
Lasit: nestekide
Lasien paino:
29 g paristoineen
Signaali: IR
Kontrastisuhde: 1000:1
Läpäisykyky: 38% +/- 2%
Pariston käyttöaika: 120 h jatkuvassa käytössä
Virtalähde:
1x CR 2025 -litiumnappiparisto
(3V, 150mAh)
Käyttölämpötila: 0°C ~ 50°C
Lämpötila
valmiustilassa:
-10°C ~ 50°C
5. Käyttöönotto ja käyttö
Kytkeminen päälle:
•Paina pään päällä (Fig. 2).
•LED-valo vilkkuu punainen 3 sekunnin ajan.
•Noudata suositusten mukaista alle 5 metrin käyttöaluetta
mahdollistaaksesi 3D-tärinälasien optimaalisen toiminnan.
Tämän alueen ulkopuolella tai rajalla 3D-kuvanheittimen
signaalia ei voida vastaanottaa puhtaana.
Ohje
•Parhaan 3D-tuloksen saamiseksi valo kannattaa aina
sammuttaa. Energiansäästölamput tai loisteputket
voivat haitata 3D-tärinälasien moitteetonta toimintaa.
•Esim. mikroaaltouunit tai DECT-puhelimet saattavat
aiheuttaa häiriöitä 3D-signaalin vastaanottoon.
Varmista siksi, että muut elektroniset tai langattomat
viestintälaitteet ovat mahdollisimman kaukana laseista.
•Jos signaali häviää 3D-elämyksen aikana, 3D-lasit
kytkeytyvät automaattisesti pois päältä.
Kytkeminen pois päältä:
•Paina pään päällä 3 sekuntia (Fig. 2).
•LED-valo vilkahtaa kolme kertaa punainen.
6. Hoito ja huolto
akun vaihto:
Varoitus
Varmista, että paristot asetetaan oikein ja että navat
(+ ja -) tulevat oikein päin
Ohje
•Jos akun varaus on alhainen, LED vilkkuu joka toinen
punaiseksi.
•Avaa paristokotelo sisällä (Fig. 1).
•Aseta CR2025-paristo lokeroon navat oikein päin, ja sulje
paristolokero.
•Käytä naarmujen välttämiseksi puhdistukseen vain
nukkaamattomia ja pehmeitä liinoja (Haman tuote nro
95870/95871).
•Ä koskaan käytä syövyttäviä puhdistusaineita esim.
alkoholin kanssa, koska ne voivat vaurioittaa LCD-lasien
pintaa.
Ohje
3D-tärinälasien käytön turvallisuus on tarkistettava
säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain). Jos
tärinälaseissa on vaurioita, niitä ei saa enää käyttää.
7. Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista,
jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen
käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta
toiminnasta.
8. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään
Haman tuoteneuvonnan puoleen.
Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti)
Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
36
37
G English
Hama GmbH & Co. KG hereby declares that this
device is in compliance with the basic requirements
and other relevant regulations of the 1999/5/EC
guideline. You will nd the declaration of conformity with R&TTE
directive 99/5/EC on the internet at www.hama.com.
D Deutsch [German]
Hiermit erklärt Hama GmbH & Co. KG, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG bendet. Die
Konformitätserklärung nach der R&TTE Richtlinie 99/5/EG nden Sie
unter www.hama.com.
F Français [French]
La société Hama GmbH & Co. KG certie que cet
appareil est conforme aux exigences de base et aux
dispositions de la directive 1999/5/ en vigueur. Vous
trouverez la déclaration de conformité à la directive R&TTE 99/5/CE
sur www.hama.de.
E Español [Spanish]
Mediante la presente, Hama GmbH &Co. KG declara
que este aparato cumple con los requisitos básicos y
los demás reglamentos relevantes de la directiva
1999/5/CE. La declaración de conformidad según la directiva R&TTE
99/5/CE la encontrará en www.hama.com.
R Россия [Russian]
Компания Hama GmbH & Co. KG настоящим
подтверждает, что данное изделие полностью
соответствует основным требованиям, а также
предписаниям и положениям нормативов 1999/5/EG. Заявление
о соответствии товара нормам R&TTE 99/5/EG см. на вебузле
www.hama.com.
I Italiano [Italian]
Hama GmbH & Co. KG dichiara che questo
apparecchio soddisfa i requisiti fondamentali ed è
conforme alle norme vigenti della direttiva 1999/5/
CE. La dichiarazione di conformità secondo la direttiva R&TTE 99/5/
CE è disponibile sul sito www.hama.com.
N Nederlands [Dutch]
Hiermee verklaart Hama GmbH & Co. KG, dat dit
apparaat voldoet aan de vereisten en de overige
relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De
verklaring van overeenstemming conform de R&TTE-richtlijn 99/5/EG
vindt u op internet onder www.hama.com.
J Ελληνική [Greek]
Η εταιρία Hama GmbH & Co. KG δηλώνει πως η
συσκευή αυτή εκπληρώνει τις βασικές απαιτήσεις και
τις λοιπές σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/EG
Τη δήλωση συµµόρφωσης σύµφωνα µε την οδηγία R&TTE 99/5/ΕΚ
θα τη βρείτε στη διεύθυνση www.hama.de.
P Polski [Polish]
Hama GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że
urządzenie to spełnia podstawowe wymagania i
pozostałe właściwe postanowienia dyrektywy 1999/5/
WE. Deklaracja zgodności wg dyrektywy 99/5WE dotyczącej
urządzeń radiowych i telekomunikacyjnych dostępna jest na stronie
www.hama.com.
H Magyar [Hungarian]
A Hama GmbH & Co. KG ezúton kijelenti, hogy a
jelen készülék összhangban van az 1999/5/EK
irányelv alapvető követelményeivel és az egyéb
vonatkozó rendelkezésekkel. A 99/5/EK R&TTE irányelv szerinti
megfelelőségi nyilatkozatot a www.hama.com címen találja meg.
C Česky [Czech]
Tímto rma Hama GmbH & Co. KG potvrzuje, že tento
přístroj odpovídá základním požadavkům a ostatním
relevantním předpisům směrnice 1999/5/ES.
Prohlášení o shodě podle směrnice R&TTE 99/5/ES najdete na
internetových stránkách www.hama.com.
Q Slovensky [Slovak]
Spoločnosť Hama GmbH & Co. KG týmto prehlasuje,
že tento prístroj zodpovedá základným požiadavkám
a ostatným relevantným ustanoveniam Smernice
1999/5/ES. Vyhlásenie o zhode podľa smernice R&TTE 99/5/ES si
môžete pozrieť na adrese www.hama.com.
O Português [Portuguese]
A Hama GmbH & Co. KG declara, deste modo, que
este aparelho respeita as exigências básicas e
restantes requisitos relevantes da directiva 1999/5/
CE. Pode consultar a declaração de conformidade, segundo a
directiva R&TTE 99/5/CE, em www.hama.com
T Türkiye [Turkish]
Hama GmbH & Co. KG bu cihazın 1999/5/EC
Direkti’nin ilgili talimatlarına ve bu direktif
tarafından istenen koşullara uygunluğunu beyan eder.
R&TTE Direkti 99/5/EC’ye göre uygunluk beyanı için www.hama.
com adresine bakınız.
M România [Romanian]
Hama GmbH & Co. KG, declară prin prezenta ca acest
aparat este în conformitate cu cerinţele esenţiale şi
celelalte hotărâri relevante ale Directivei 1999/5/EC.
Declaraţia de conformitate conform Directivei R&TTE 99/5/EC o găsiţi
în Internet la www.hama.com.
S Svenska [Swedish]
Hama GmbH & Co. KG försäkrar härmed att den här
apparaten överensstämmer med de grundläggande
kraven och övriga relevanta bestämmelser i direktivet
1999/5/EG. Försäkran om överensstämmelse enligt R&TTE-direktivet
99/5/EG hittar du www.hama.de.
L Suomi [Finnish]
Hama GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että tämä
laite on direktiivin 1999/5/EY perusvaatimusten ja
muiden oleellisten säännösten mukainen. Radio- ja
telepäätelaitteita koskevan direktiivin 99/5/EY mukainen
vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy osoitteesta www.hama.com.
G English
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive
2002/96/EU and 2006/66/EU in the national legal
system, the following applies: Electric and electronic
devices as well as batteries must not be disposed of with
household waste. Consumers are obliged by law to return
electrical and electronic devices as well as batteries at the end of
their service lives to the public collecting points set up for this
purpose or point of sale. Details to this are dened by the national
law of the respective country. This symbol on the product, the
instruction manual or the package indicates that a product is subject
to these regulations. By recycling, reusing the materials or other
forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important
contribution to protecting our environment.
D Deutsch [German]
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen
Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG in nationales
Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte
sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet,
elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer
Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen
oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt
das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese
Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen
Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/
Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt.
F Français [French]
Remarques concernant la protection de l’environnement:
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE et
2006/66/CE, et an d‘atteindre un certain nombre
d‘objectifs en matière de protection de l‘environnement,
les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils
électriques et électroniques ainsi que les batteries ne
doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme
“picto présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son
emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation.
Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux
points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un
revendeur. En permettant enn le recyclage des produits ainsi que les
batteries, le consommateur contribuera à la protection de notre
environnement. C‘est un acte écologique.
E Español [Spanish]
Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea
2002/96/EU y 2006/66/EU en el sistema legislativo
nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos
y electrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar
en la basura doméstica. El usuario está legalmente
obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así como pilas
y pilas recargables, al nal de su vida útil a los puntos de recogida
comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles
quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el
producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace
referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a
otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted
de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
R Россия [Russian]
Охрана окружающей среды:
С момента перехода национального законодательства
на европейские нормативы 2002/96/EU и 2006/66/EU
действительно следующее: Электрические и
электронные приборы, а также батареи запрещается
утилизировать с обычным мусором. Потребитель,
согласно закону, обязан утилизировать электрические и
электронные приборы, а также батареи и аккумуляторы после их
использования в специально предназначенных для этого
пунктах сбора, либо в пунктах продажи. Детальная
регламентация этих требований осуществляется
соответствующим местным законодательством. Необходимость
соблюдения данных предписаний обозначается особым значком
на изделии, инструкции по эксплуатации или упаковке. При
переработке, повторном использовании материалов или при
другой форме утилизации бывших в употреблении приборов Вы
помогаете охране окружающей среды. В соответствии с
предписаниями по обращению с батареями, в Германии
вышеназванные нормативы действуют для утилизации батарей
и аккумуляторов.
38
39
I Italiano [Italian]
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2002/96/
EU e 2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le
seguenti applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed
elettroniche e le batterie non devono essere smaltite con i
riuti domestici. I consumatori sono obbligati dalla legge
a restituire I dispositivi elettrici ed elettronici e le batterie alla ne
della loro vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo
scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti
dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul
manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano che questo prodotto è
soggetto a queste regole. Riciclando, ri-utilizzando i materiali o
utilizzando sotto altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un
importante contributo alla protezione dell’ambiente.
N Nederlands [Dutch]
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn
2002/96/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch
system, is het volgende van toepassing: Elektrische en
elektronische apparatuur, zoals batterijen mag niet met
het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn
wettelijk verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals
batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij openbare
verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een
verkooppunt. Verdere specicaties aangaande dit onderwerp zijn
omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit
symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking
duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door
te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van
hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u een grote
bijdrage aan de bescherming van het mileu.
J Ελληνική [Greek]
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΕ
και 2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο
ισχύουν τα εξής: Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές
συσκευές καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να
πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές
υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις μπαταρίες στο
τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία περισυλλογής που έχουν
δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό ή στα σημεία πώλησης. Οι
λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω
στο προϊόν, στο εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε
αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, επαναχρησιμοποίηση των
υλικών ή με άλλες μορφές χρησιμοποίησης παλιών συσκευών /
Μπαταριών συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του
περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω
κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον κανονισμό για μπαταρίες και
συσσωρευτές.
P Polski [Polish]
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy
2002/96/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego
obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należy wyrzucać razem z
codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik
zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub
niepotrzebnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu
zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują przepisy
prawne danego kraju. Informuje o tym symbol przekreślonego kosza
umieszczony na opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić
środowisko!
H Magyar [Hungarian]
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2002/96/EU és 2006/66/EU
ajánlása szerint, a megjelölt időponttól kezdve, minden
EU-s tagállamban érvényesek a következők: Az
elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket
nem szabad a háztartási szemétbe dobni! A
leselejtezett elektromos és elektronikus készülékeket és
elemeket, akkumulátorokat nem szabad a háztartási szemétbe dobni.
Az elhasznált és működésképtelen elektromos és elektronikus
készülékek gyűjtésére törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért
azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre vagy visszavinni a
vásárlás helyére. A termék csomagolásán feltüntetett szimbólum
egyértelmű jelzést ad erre vonatkozóan a felhasználónak. A régi
készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában
történő újra hasznosítása közös hozzájárulás környezetünk
védelméhez.
C Česky [Czech]
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2002/96/EG a 2006/66/EU
ustanovujete následující: Elektrická a
elektronická zařízení stejně jako baterie nepatří do
domovního odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat
všechna zařízení a baterie po uplynutí jejich
životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví
zákon příšlušné země. Symbol na produktu, návod k obsluze nebo
balení na toto poukazuje. Recyklací a jinými způsoby
zužitkování přispíváte k ochraně životního prostředí.
Q Slovensky [Slovak]
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2002/96/EU a 2006/66/EU
stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako
ako batérie sa nesmú vyhadzovať do domáceho
odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona povinný zlikvidovať
elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako
batérie na miesta k tomu určené. Symbolizuje to
obrázok v návode na použitie, alebo na balení výrobku. Opätovným
zužitkovaním alebo inou formou recyklácie starých zariadení/batérií
prispievate k ochrane životného prostredia.
O Português [Portuguese]
Nota em Protecção Ambiental:
Após a implementação da directiva comunitária
2002/96/EU e 2006/66/EU no sistema legal nacional, o
seguinte aplica-se: Os aparelhos eléctricos e
electrónicos, bem como baterias, não podem ser
eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Consumidores estão obrigados por lei a colocar os
aparelhos eléctricos e electrónicos, bem como baterias, sem uso em
locais públicos especícos para este efeito ou no ponto de venda. Os
detalhes para este processo são denidos por lei pelos respectivos
países. Este símbolo no produto, o manual de instruções ou a
embalagem indicam que o produto está sujeito a estes
regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos seus velhos
aparelhos/baterias, esta a fazer uma enorme contribuição para a
protecção do ambiente.
T Türkiye [Turkish]
Çevre koruma uyarısı:
Avrupa Birliği Direkti 2002/96/EU ve 2006/66/EU
ulusal yasal uygulamalar için de geçerli olduğu tarihten
itibaren: Elektrikli ve elektronik cihazlarla piller normal
evsel çöpe atılmamalıdır. Tüketiciler için, artık
çalışmayan elektrikli ve elektronik cihazları piller,
kamuya ait toplama yerlerine götürme veya satın
alındıkları yerlere geri verme yasal bir zorunluluktur. Bu konu ile ilgili
ayrıntılar ulusal yasalarla düzenlenmektedir. Ürün üzerinde, kullanma
kılavuzunda veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda
uyarır. Eski cihazların geri kazanımı, yapıldıkları malzemelerin
değerlendirilmesi veya diğer değerlendirme şekilleri ile, çevre
korumasına önemli bir katkıda bulunursunuz. Yukarıda adı geçen atık
toplama kuralları Almanya’da piller ve aküler için de geçerlidir.
M România [Romanian]
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2002/96/
UE în dreptul național sunt valabile următoarele:
Aparatele electrice şi electronice nu pot salubrizate
cu gunoiul menajer. Consumatorul este obigat conform
legii predea aparatele electrice și electronice la
sfârșitul duratei de utilizare la locurile de colectare
publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt
reglementate de către legislaţia țării respective. Simbolul de pe
produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj indică aceste
reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor sau alte
forme de valoricare a aparatelor scoase din uz aduceți o contribuție
importată la protecția mediului nostru înconjurător.
S Svenska [Swedish]
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2002/96/EU och
2006/66/EU i den nationella lagstiftningen, gäller
följande: Elektriska och elektroniska apparater samt
batterier får inte kastas i hushållssoporna. Konsumenter
är skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska
apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd till,
för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser. Detaljer för detta
denieras via den nationella lagstiftningen i respektive land. Denna
symbol produkten, instruktionsmanualen eller förpackningen
indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom
återvinning och återanvändning av material/batterier bidrar du till att
skydda miljön och din omgivning.
L Suomi [Finnish]
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2002/96/
EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön kansallisessa
lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset:
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa
hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain
mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja
elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille varattuihin
julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne myyntipaikkaan. Tähän
liittyvistä yksityiskohdista säädetään kulloisenkin osavaltion laissa.
Näistä määräyksistä mainitaan myös tuotteen symbolissa,
käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä, materiaalien/
paristoja uudelleenkäytöllä tai muilla vanhojen laitteiden
uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä vaikutus yhteisen ympäristömme
suojelussa.
/