Hitachi UC 10SFL, UC10SFL Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre nabíjačku Hitachi UC10SFL. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o tejto nabíjačke, vrátane jej funkcií, postupu nabíjania batérií a riešení problémov. Príručka obsahuje podrobné informácie o bezpečnostných opatreniach a údržbe.
  • Ako dlho trvá nabíjanie batérie BCL1015?
    Ako dlho trvá nabíjanie batérie BCL1030M?
    Čo robiť, ak kontrolka nabíjačky bliká červeno?
    Aké je doporučené teplotné rozmedzie pre nabíjanie batérií?
Charger
Ladegerät
ºoÚÙÈÛÙ‹˜
Ładowarka
Akkutöltő
Nabĺječka
Íarj makinası
Încărcător
Polnilnik
ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo
UC 10SFL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions Návod k obsluze
Bedienungsanleitung Kullanım talimatları
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Instrucţiuni de utilizare
Instrukcja obsługi Navodila za rokovanje
Kezelési utasítás àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
000Cover_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:49 AM1
1
1
1
2
3
4
5
000Table_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:50 AM1
2
English Deutsch Ελληνικά
Rechargeable battery Akkumulator Επαναρτιµενη µπαταρία
(BCL1015) (BCL1015) (BCL1015)
Rechargeable battery Akkumulator Επαναρτιµενη µπαταρία
(BCL1030M) (BCL1030M) (BCL1030M)
Pilot lamp Kontrollampe ∆κιµαστική λάµπα
Hole for connecting the Anschlußloch für Τρύπα για την σύνδεση της
rechargeable battery Akkumulator επαναρτιµενης µπαταρίας
Nameplate Typenschild Πινακίδα αρακτηριστικώ
1
2
3
4
5
Polski Magyar Čeština
Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor
(BCL1015) (BCL1015) (BCL1015)
Akumulator Tölthető akkumulátor Akumulátor
(BCL1030M) (BCL1030M) (BCL1030M)
Lampka kontrolna Jelzőlámpa Indikátor
Otwór wsuwowy akumulatora
Nyílás a tölthető akkumulátor
Otvor pro zasunutí akumulátoru
csatlakoztatásához
Tabliczka znamionowa Névtábla Tovární štítek
1
2
3
4
5
Türkçe Română Slovenščina
Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni
(BCL1015) (BCL1015) (BCL1015)
Íarj edilebilir batarya Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni
(BCL1030M) (BCL1030M) (BCL1030M)
Kılavuz lamba Lampa pilot Krmilni indikator
Íarj edilebilir bataryanın takılacaåı Orificiu pentru conectarea Luknja za priključevanje baterije,
delik acumulatorului reîncărcabil ki se polni
Ósim plakası Plăcuţă cu specificaţii Imenska plošča
1
2
3
4
5
PyccÍËÈ
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
(BCL1015)
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
(BCL1030M)
KoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa
OÚÇepcÚËe ÀÎÓ ÔoÀÍÎïäeÌËÓ
aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË
îËpÏeÌÌaÓ ÚaÄÎËäÍa
1
2
3
4
5
000Table_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:50 AM2
3
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
3. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
4. Avoid dangerous environment. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools
and charger in damp or wet locations. And keep
work area well lit.
Never use power tools and charger near flammable
or explosive materials.
Do not use tool and charger in presence of
flammable liquids or gases.
5. The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. All visitors
should be kept safe distance from work area.
6. Store idle tools and charger. When not in use, tools
and charger should be stored in dry, high or locked-
up place — out of reach or children. Store tools
and charger in a place in which the temperature
is less than 40°C.
7. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord
from heat, oil and sharp edges.
8. When the charger is not in use or when being
maintained and inspected, disconnect the power
cord of the charger from the receptacle.
9. To avoid danger, always use only the specified
charger.
10. Use only genuine HITACHI replacement parts.
11. Do not use power tools and charger for applications
other than those specified in the Handling
Instructions.
12. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
instructions or in the HITACHI catalog.
13. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacture or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Let only the authorized service center do the
repairing. The Manufacture will not be responsible
for any damages or injuries caused by repair by
the unauthorized persons or by mishandling of the
tool.
14. To ensure the designed operational integrity of
power tools and charger, do not remove installed
covers or screws.
15. Always use the charger at the voltage specified on
the nameplate.
16. Always charge the battery before use.
17. Never use a battery other than that specified. Do
not connect a usual dry cell, a rechargeable battery
other than that specified or a car battery to the
power tool.
18. Do not use a transformer containing a booster.
19. Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
20. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the
battery in a place not exposed to direct sunlight;
where the humidity is low and the ventilation is
good.
21. Use the exploded assembly drawing on this handling
instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS FOR CHARGER
1. Always charge the battery at a temperature of 0
– 40°C. Charging the battery at temperatures outside
the range of 0 – 40°C may prevent proper charging
and reduce battery life.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery or
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
7. Using an exhausted battery will damage the charger.
8. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose
of the exhausted battery.
9. Do not insert objects into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or flammable into the charger
air ventilation slots will result in an electrical shock
hazard or damage to the charger.
Model UC10SFL
Charging voltage 10.8 V
Weight 0.35 kg
SPECIFICATION
CHARGER
01Eng_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:50 AM3
4
English
APPLICATION
For charging the HITACHI BATTERY BCL1015, BCL1030M.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as
follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the pilot lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
Table 2
Temperatures at which the battery can be recharged
0°C — 50°C
Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery capacity (Ah)
Battery
Li-ion BATTERY
Voltage (V)
1.5 Ah 3.0 Ah
10.8V
BCL1015
40 min.
BCL1030M
80 min.
(3 cells) (6 cells)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it
contacts the bottom of the charger as shown in
Fig. 1.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot
lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals).
(See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 1, according to the condition of the charger
or the rechargeable battery.
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being
recharged.
(3) Regarding recharging time
Table 3 shows the recharging time required
according to the type of battery.
NOTE: The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an
extended period is not activated, the electric
discharge might be low when using them the first
and second time. This is a temporary phenomenon,
and normal time required for recharging will be
restored by recharging the batteries 2-3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the
electric current, the battery may be damaged and
its life will become shorter.
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Blinks
Lights
Blinks
Blinks
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Pilot lamp
(red)
Overheat
standby
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Charging
impossible
Flickers
Malfunction in the
battery or the charger
01Eng_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:50 AM4
5
English
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a
while.
CAUTION
If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject
to direct sunlight or because the battery has just
been used, the pilot lamp of the charger lights for
1 second, does not light for 0.5 seconds (off for
0.5 seconds). In such a case, first let the battery
cool, then start charging.
When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the
charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger
is malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged
with UC10SFL is taken out, wait for a minimum of
3 seconds before reinserting it to continue charging.
If the battery is reinserted within 3 seconds, the
battery may not be properly charged.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
2. Cleaning of the charger
When the charger is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do
not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,
for they melt plastics.
3. Store idle charger
When not in use, the charger should be stored in
dry, high or locked-up place — out of reach of
children.
4. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
01Eng_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:50 AM5
6
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit physischen,
sensorischen oder mentalen Gebrechen oder
unzureichender Erfahrung oder fehlendem Fachwissen
gedacht. Sollten diese Personen dennoch dieses Gerät
verwenden, so muss dies aus Sicherheitsgründen
von Fachpersonal beaufsichtigt bzw. müssen diese
Personen von Fachpersonal eingewiesen werden.
2. Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher,
dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
3. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche
Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr.
4. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Werkzeug
und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. Das
Werkzeug und das Ladegerät nicht an feuchten oder
naßen Stellen gebrauchen.
Und den Arbeitsbereich gut beleuchten. Elektro-
werkzeuge und Ladegerät niemals in der Nähe von
brennbaren oder explosiven Materialen verwenden.
Werkzeuge und Ladegerät niemals in der
Anwesenheit von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen verwenden.
5. Das Gerät ist nicht für Verwendung durch Kinder
oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht gedacht.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Besucher sollten in sicherer Entfernung vom
Arbeitsbereich gehalten werden.
6. Unbenutzte Werkzeuge und Ladegerät wegräumen.
Wenn nicht gebraucht, sollten die Werkzeuge an
einer trockenen und hochgelegenen Stelle oder unter
Verschluß außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
Werkzeugenund Ladegerät dort lagern, wo die
Temperatur weniger als 40°C beträgt.
7. Das Kabel nicht mißbrauchen. Tragen Sie niemals das
Ladegerät am Kabel und ziehen Sie sie nicht am
Kabel, um den Stecker von der Steckdose abzutrennen.
Das Kabel gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten schützen.
8. Wenn das Ladegerät nicht gebraucht wird oder
einer Prüfung und Instandhaltung unterzogen wird
trennen Sie das Kabel des Ladegerätes vom
Wechselstromausgang.
9. Immer das vorgeschriebene Ladegerät verwenden.
Niemals ein anderes Ladegerät verwenden um
Gefahr zu vermeiden.
10. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
11. Das Werkzeug und Ladegerät nicht für eine
Verwendung die nicht in der Gerauchsanweisung
vorgeschrieben ist gebrauchen.
12. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,
die nicht im HITACHI-Katalog oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Risiko von Verletzungen.
13. Falls das mitgelieferte Kabel beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienstvertreter
oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgewechselt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Die Reparaturen sollten nur in autorisierten Service-
Werkstätten durchgeführt werden.
Der Hersteller ist nicht für irgendwelche Schäden
und Unfälle verantwortlich, die durch unautorisierte
Fachkräfte verunsacht werden, ebenso der Miß-
brauch von Werkzeugen.
14. Um die vorgesehene Vollständigkeit des Werkzeuges
und Ladegeräts zu sichernm entfernen Sie nicht die
angebtrachten Abdeckungen und Schrauben.
15. Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschild
vordeschriebenen Spannung gebrauchen.
16. Immer vor der Benutzung die Batterie laden.
17. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.
Keine gewöhnliche Trockenbatterie oder Auto-
Batterie, die nicht vorgeschrieben wurden für das
Elektro-Werkzeug verwenden.
18. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
19. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator
oder einer Gleichstromversorgung ausladen.
20. Immer die Batterie drinnen aufladen. Da das Ladegerät
und di Batterie sich beim Laden sich erhitzen, an einem
Ort der nicht an direkten Sonnenstrahlen ausgesetzt
ist und wo niedrige Feuchtigkeit besteht laden.
21. Die Explosionszeichnung die der Bedienungsanlei-
tung beigefügt ist, ist nur für autorisierte Service-
Werkstätten bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG
DES LADEGERÄTES
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 –
40°C laden. Das Laden des Akkus bei Temperaturen
außerhalb des Bereichs von 0 – 40°C kann zu einer
fehlerhaften Ladung führen und die Lebensdauer
des Akkus vermindern.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen, bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch
Durchbrennen oder Schaden bei der Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte
dabei explodieren.
7. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt
den Auflader.
8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die verbrauchte Batterie nicht wegwerfen.
9. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegen-stände
durch die Belüftungsschlitze des Aufladers
eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen
führen oder den Auflader beschädigen.
Modell UC10SFL
Ladespannung 10,8 V
Gewicht 0,35 kg
TECHNISCHE DATEN
LADEGERÄT
02Ger_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:50 AM6
7
Deutsch
VERWENDUNG
Für Ladung des Hitachi Akkumulators BCL1015,
BCL1030M.
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator
wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluss des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt die Kontrolllampe rot auf
(in Sekundenabständen).
Temperaturen, bei denen die
Batterie geladen werden kann
0°C — 50°C
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Den Batterie sicher in das Ladegerät stecken, bis er
den Boden des Ladegerätes berührt (vgl. Abb. 1).
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät
leuchtet die Kontrolllampe kontinuierlich rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe in rot (in Sekundenabständen).
(Seihe Tafel 1)
(1) Anzeige der Kontrolllampe
Die Anzeigen der Kontrolllampe leuchten gemäß
den Beschreibungen in Tafel 1 auf, entsprechend
dem Zustand des verwendeten Ladegeräts oder der
Akkubatterie.
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkumulatoren sind in Tabelle
2 enthalten. Heiß gewordene Batterien sollten vor
dem erneuten Aufladen erst gekühlt werden.
Tafel 2
(3) Über die Aufladezeit
Tafel 3 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend
dem Batterietyp.
Tafel 3 Aufladezeit (etwa. min.) bei 20°C
HINWEIS: Die Aufladezeit kann je nach
Umgebungstemperatur unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie heraus-
ziehen
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung
aus dem Ladegerät zu nehmen und sie aufzubewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und
Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann
die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz
niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende
Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird
nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien
wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft
sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und
die Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
Batteriekapazität (Ah)
Batteries-
Li-ion BATTERIE
pannung (V)
1,5 Ah 3,0 Ah
10,8V
BCL1015
40 min.
BCL1030M
80 min.
(3 zellen) (6 zellen)
Akku überhitzt.
Laden nicht möglich
(Ladevorgang wird nach
Abkühlen der Akkus
gestartet).
Tafel 1
Anzeigen der Kontrolllampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlöscht für
0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlöscht für
0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 1 Sekunden. Erlöscht für
0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Vor dem
Laden
Beim Laden
Laden
durchgeführt
Blinkt
Leuchtet
Blinkt
Blinkt
Kontrollampe
(rot)
Wegen
Überhitzung
angehalten
Laden
unmöglich
Flackert
Betriebsstörung in der
batterie oder im
Ladegerät
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
02Ger_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:50 AM7
8
Deutsch
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt
ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,
wenn sie sich abgekühlt hat.
VORSICHT
Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie
aufgrund längerer Einwirkung von direktem
Sonnenlicht erhitzt wurde, oder wenn sie soeben
verwendet wurde, leuchtet die Steuerleuchte des
Ladegeräts 1 Sekunde und erlischt dann für 0,5
Sekunden (leuchtet 0,5 Sekunden nicht). In diesem
Fall zuerst die Batterie abkühlen lassen und erst
dann mit dem Aufladen beginnen.
Wenn die Kontrollampe in schneller Folge flackert
(in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob
Fremdkörper im Batterieanschluss des Ladegeräts
sind und diese ggf. herausnehmen. Wenn keine
Fremdkörper im Batteriefach sind, liegt wahr-
scheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie oder
beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten
Kundendienst prüfen lassen.
Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC10SFL
zum Laden eingelegte Batterie herausgenimmen
wird, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie
die Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen.
Wenn die Batterie innerhalb von 3 Sekunden
eingelegt wird, kann es sein, daß sie nicht richtig
geladen wird.
INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG
1. Inspektion der Befestigungsschraube
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
2. Außenreinigung
Wenn das Ladegerät schmutzig ist, es mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit
einem in Siefenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden,
da sie plastisches Material schmelzen.
3. Lagern des Ladegerätes, wenn außer Gebrauch
Wenn außer Gebrauch, das Ladegerät an einer
trockenen und hochliegenden Stelle außer
Reichweite der Kinder lagern.
4. Liste der Wartungsteile
VORSICHT
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung-
sprogramms vor HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
02Ger_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:50 AM8
9
∂ÏÏËÓÈο
°∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏
§∂π∆√Àƒ°π∞
1. Η συσκευή αυτή δεν πρρίεται για ρήση απ άτµα
(συµπερ. παιδιών) µε περιρισµένες σωµατικές,
αισθητήριες ή διανητικές ικαντητες, ή απ άτµα
ωρίς εµπειρία και γνώση, εκτς κι αν ρίσκνται υπ
την εππτεία ή έυν ενηµερωθεί για τη ρήση της
συσκευής απ άτµ υπεύθυν για την ασάλεια τυς.
2. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρύνται ώστε να
διασαλίεται τι δεν παίυν µε τη συσκευή.
3. Κρατήστε τ ώρ εργασίας καθαρ. "ι γεµάτι
ώρι και ι πάγκι πρκαλύν ατυήµατα.
4. Απύγετε τ επικίνδυν περιάλλν. Μην εκθέσετε
τα ηλεκτρικά εργαλεία και τ ρτιστή στη ρή.
Μην ρησιµπιήσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί και τ
ρτιστή σε ντισµένες ή σε υγρές περιές. Και
κρατήστε τ ώρ εργασίας καλά ωτισµέν.
Πτέ µην ρησιµπιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
και τ ρτιστή κντά σε εύλεκτα υλικά.
Μην ρησιµπιήσετε τ εργαλεί και τ ρτιστή
ταν υπάρυν εύλεκτα υγρά ή αέρια.
5. Η συσκευή δεν πρρίεται για ρήση απ µικρά
παιδιά ή απ ασθενή άτµα ωρίς επίλεψη. Τα µικρά
παιδιά πρέπει να επιλέπνται για να διασαλιστεί
τι δεν παίυν µε την συσκευή. 'λι ι επισκέπτες
πρέπει να ρίσκνται σε µια απσταση ασαλείας
απ την περιή εργασίας.
6. Απθηκεύσετε τα εργαλεία πυ δεν ρίσκνται σε
ρήση και τ ρτιστή. 'ταν δεν ρίσκεται σε ρήση,
τα εργαλεία και  ρτιστής πρέπει να απθηκεύνται
σε ένα *ηρ, υψηλ ή κλειδωµέν µέρς-µακριά απ
την πρσαση των παιδιών. Απθηκεύσετε τα
εργαλεία και τ ρτιστή σε ένα ώρ στν πί η
θερµκρασία είναι µικρτερη απ 40°C.
7. Μην ακήσετε ία στ καλώδι. Πτέ µην µεταέρετε
τ ρτιστή απ τ καλώδι ή τ τραάτε µε δύναµη
για να τ απσυνδέσετε απ τη µπρία. Κρατήστε τ
καλώδι µακριά απ τη θερµτητα, τ λάδι και τις
κτερές γωνίες.
8. 'ταν  ρτιστής δεν ρίσκεται σε ρήση ή ταν
υπκεινται σε συντήρηση ή έλεγ, απσυνδέστε τ
καλώδι τυ ρεύµατς τυ ρτιστή απ την πρία.
9. Για να απύγετε τν κίνδυν, πάνττε να
ρησιµπιείτε µν τν ενδεικνυµεν ρτιστή.
10. /ρησιµπιήστε µν αυθεντικά ανταλλακτικά
HITACHI.
11. Μην ρησιµπιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τ
ρτιστή για εαρµγές διαρετικές απ αυτές
πυ καθρίνται στις "δηγίες /ειρισµύ.
12. Για να απύγετε τν πρσωπικ τραυµατισµ,
ρησιµπιείστε µν τα ε*αρτήµατα ή
πρσαρτήµατα πυ συνιστώνται σε αυτές τις δηγίες
ειρισµύ ή στν κατάλγ HITACHI.
13. Αν τ καλώδι παρής ρεύµατς υπστεί ηµιά,
πρέπει να αντικατασταθεί απ τν κατασκευαστή ή
απ τν αντιπρσωπ τυ σέρις ή απ πρσωπα µε
παρµια πρσντα για την απυγή τυ κινδύνυ.
Επιτρέψετε µν σε ένα ε*υσιδτηµέν κέντρ
σέρις να κάνει την επισκευή.
" Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνς για την
πιαδήπτε ηµιά ή τραυµατισµύς πυ
πρκαλύνται απ την επισκευή απ µη
ε*υσιδτηµένα πρσωπα ή απ κακ ειρισµ τυ
εργαλείυ.
14. Για την διασάλιση της σεδιασµένης λειτυργικής
ακεραιτητας των ηλεκτρικών εργαλείων και τυ
ρτιστή, µην ααιρέσετε τα εγκαταστηµένα
καλύµµατα και τις ίδες.
15. Πάνττε να ρησιµπιείτε τν ρτιστή στην τάση
πυ καθρίεται στην πινακίδα.
16. Πάνττε να ρτίετε τη µπαταρία πριν απ τη ρήση.
17. Πτέ µην ρησιµπιήσετε άλλη µπαταρία εκτς
απ αυτή πυ καθρίεται. Μην συνδέσετε ένα
συνηθισµέν *ηρ στιεί, µια επαναρτιµενη
µπαταρία διαρετική απ αυτή πυ καθρίεται ή
µια µπαταρία αυτκινήτυ στ ηλεκτρικ εργαλεί.
18. Μην ρησιµπιήσετε ένα µετασηµατιστή πυ
περιέει ένα ενισυτή.
19. Μην ρτίσετε την µπαταρία απ µια ηλεκτρική
γεννήτρια µηανής ή απ µια πηγή παρής
συνεύς ρεύµατς DC.
20. Πάνττε να ρτίετε σε εσωτερικ ώρ. Καθώς ή
µπαταρία και  ρτιστής θερµαίννται ελαρά κατά
τη ρτιση, ρτίστε τη µπαταρία σε ένα ώρ πυ
δεν είναι εκτεθειµένς στ απευθείας ηλιακ ως, 
πίς έει αµηλή υγρασία και είναι καλά αεριµενς.
21. Τ µεγενθυµέν σεδιάγραµµα συναρµλγησης σε
αυτές τις δηγίες ειρισµύ πρέπει να
ρησιµπιείται µν για τ επιτρεπµεν σέρις.
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ º√ƒ∆π™∆∏
1. Πάνττε ρτίετε την µπαταρία σε θερµκρασία
ανάµεσα 0 - 40°C. Η ρτιση της µπαταρίας σε
θερµκρασίες εκτς τυ άσµατς των 0 - 40°C
µπρεί να πρκαλέσει εσαλµένη ρτιση και
µείωση της διάρκειας ωής της µπαταρίας.
Η πι κατάλληλη θερµκρασία για ρτιση είναι αυτή
των 20 - 25°C.
2. Μην ρησιµπιείτε τν ρτιστή συνέεια.
'ταν η µια ρτιση λκληρωθεί, αήστε τ
ρτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη ρτιση
µπαταρίας.
3. Μην αήσετε *ένα υλικά να µπυν στην τρύπα
σύνδεσης της επαναρτιµενης µπαταρίας.
4. Πτέ µην απσυναρµλγήσετε την
επαναρτιµενη µπαταρία και τ ρτιστή.
5. Πτέ µην ραυκυκλώσετε την επαναρτιµενη
µπαταρία µπαταρία. Τ ραυκύκλωµα της µπαταρίας
θα πρκαλέσει ένα µεγάλ ηλεκτρικ ρεύµα και
υπερθέρµανση. Πρκαλεί τ κάψιµ ή την
υπερθέρµανση της µπαταρίας.
6. Μην πετά*ετε την µπαταρία στη ωτιά.
Αν η µπαταρία καεί µπρεί να εκραγεί.
7. Η ρησιµπίηση µια ε*ασθενηµένης µπαταρίας θα
πρκαλέσει λάη στ ρτιστή.
8. Πηγαίνετε την µπαταρία στ κατάστηµα απ τ πί
την αγράσατε ταν η διάρκεια ωής της µπαταρίας
µετά απ την ρτιση έει γίνει πλύ µικρή για
πρακτική ρήση. Μην πετά*ετε την τελειωµένη
µπαταρία.
9. Μην άλτε κανένα αντικείµεν µέσα στις τρύπες
ε*αερισµύ τυ ρτιστή.
Η είσδς µεταλλικών αντικειµένων ή εύλεκτων
υλικών στις τρύπες ε*αερισµύ τυ ρτιστή θα
πρκαλέσει τν κίνδυν ηλεκτρπλη*ίας ή την
καταστρή τυ ρτιστή.
03Gre_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:51 AM9
10
∂ÏÏËÓÈο
Μντέλ UC10SFL
Τάση ρτισης 10,8 V
Βάρς 0,35 kg
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
º√ƒ∆π™∆∏™
∂º∞ƒª√°∏
Για ρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HITACHI BCL1015,
BCL1030M.
º√ƒ∆π™∏
Πριν ρησιµπιήσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί, ρτίστε
τη µπαταρία ως ακλύθως.
1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ
Ú›˙·.
Κατά τη σύνδεση τυ ύσµατς τυ ρτιστή στην
πρία, η ενδεικτική λυνία θα ανασήνει µε κκκιν
ρώµα. (Κατά διαστήµατα ενς δευτερλέπτυ)
2. µ¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
Βάλτε καλά την µπαταρία µέσα στ ρτιστή µέρι να
έρθει σε επαή µε τ πάτ τυ ρτιστή πως
δέίνεται στην ∂ÈÎ. 1.
3. ºfiÚÙÈÛË
'ταν άλετε την µπαταρία στ ρτιστή, η ενδεικτική
λυνία θα ανάει συνεµενα µε κκκιν ρώµα.
'ταν η µπαταρία ρτιστεί πλήρως, η ενδεικτική
λυνία θα ανασήνει µε κκκιν ρώµα. (Κατά
διαστήµατα τυ 1 δευτερλέπτυ). (∆είτε ¶›Ó·Î· 1)
(1) Ένδει*η πιλτικής λυνίας
"ι ενδεί*εις της λυνίας ελέγυ θα είναι πως
αίνεται στν ¶›Ó·Î· 1, σύµωνα µε την κατάσταση
τυ ρτιστή ή της επαναρτιµενης µπαταρίας.
Θερµκρασίες στις πίες η µπαταρία
µπρεί να ρτιστεί
0°C — 50°C
¶›Ó·Î·˜ 1
Ενδεί*εις λυνίας
Πριν τη
Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5
ρτιση
Ανασήνει
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάει
Ανάει συνεώς
Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5
Ανασήνει
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάει για 1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5
Ανασήνει
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,1
δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα
Αναµένεται
υπερθέρ-
µανση
µπαταρίας
Κατά τη
ρτιση
"λκλήρωση
ρτισης
Υπερθέρµανση
µπαταρίας. Αδυναµία
µετατρπής (η
µετατρπή θα είναι
εικτή µλις
κρυώσει η µπαταρία).
∆κιµαστική
λάµπα
(κκκινη)
Φρτιση
αδύνατη
Τρεµπαίει
∆υσλειτυργία
στην µπαταρία ή
στ ρτιστή
(2) Σετικά µε τη θερµκρασία της επαναρτιµενης
µπαταρίας
"ι θερµκρασίες των επαναρτιµενων
µπαταριών εµανίνται στν ¶›Ó·Î· 2, και ι
µπαταρίες πυ έυν εσταθεί πρέπει να κρυώσυν
για κάπι ρνικ διάστηµα πριν επαναρτιστύν.
¶›Ó·Î·˜ 2
(3) Σετικά µε τ ρν ρτισης
" ¶›Ó·Î·˜ 3 δείνει τν απαιτύµεν ρν ρτισης
σύµωνα µε τν τύπ της µπαταρίας.
¶›Ó·Î·˜ 3 ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË ÏÂÙ¿)
ÛÙÔ˘˜ 20°C
™∏ª∂πø™∏: " ρνς ρτισης ενδέεται να διαέρει
ανάλγα µε τη θερµκρασία τυ
περιάλλντς.
4. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi
ÙËÓ ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÙÔ˜ AC
5. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
™∏ª∂πø™∏
Σιγυρευτείτε να τραή*ετε έ*ω την µπαταρία απ
τ ρτιστή µετά την ρήση και µετά υλά*ετε την.
/ωρητικτητα µπαταρίας (Ah)
Τάση
ΜΠΑΤΑΡΙΑ Li-ion
µπαταρίας (V)
1,5 Ah 3,0 Ah
10,8V
BCL1015
40 min.
BCL1030M
80 min.
(3 στιεία) (6 στιεία)
03Gre_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:51 AM10
11
∂ÏÏËÓÈο
∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΤӈÛË ÛÙËÓ
ÂÚ›ÙˆÛË ÙˆÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ÎÏ.
Καθώς τ εσωτερικ ηµικ στιεί των
καινύργιων µπαταριών και των µπαταριών πυ δεν
έυν ρησιµπιηθεί για µακρ ρνικ διάστηµα
δεν είναι ενεργ, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέεται
να είναι αµηλή ταν τις ρησιµπιείτε για πρώτη
και δεύτερη ρά. Αυτ είναι ένα πρσωριν
αινµεν, και  καννικς ρνς πυ απαιτείται
για την επαναρτιση θα επαναερθεί µε τ να
επαναρτίσετε τις µπαταρίες 2-3 ρές.
¶Ò˜ Ó· οÓÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ó· ·Ô‰›‰Ô˘Ó
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ.
(1) Επαναρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσυν τελείως.
'ταν αισθανθείτε τι η ισύς τυ εργαλείυ γίνεται
ασθενέστερη, σταµατήστε τη ρήση τυ εργαλείυ
και επαναρτίστε τις µπαταρίες.
Αν συνείσετε να ρησιµπιείτε τ εργαλεί και
αδειάστε τ ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπρεί να
πάθει ηµιά και η ωής της θα γίνει µικρτερη.
(2) Απύγετε την επαναρτιση σε υψηλές
θερµκρασίες.
Μια επαναρτιµενη µπαταρία θα είναι εστή
αµέσως µετά τη ρήση. Αν µια τέτια µπαταρία
επαναρτιστεί αµέσως µετά τη ρήση, τ εσωτερικ
της ηµικ στιεί θα θαρεί και η ωή της
µπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Αήστε τη µπαταρία
και επαναρτίστε την µετά ατυ κρυώσει για
λίγ.
¶ƒ√™√Ã∏
Αν η µπαταρία ρτίεται καθώς είναι εστή επειδή
αέθηκε για µεγάλ ρνικ διάστηµα σε µια θέση
πυ δέεται απευθείας τ ηλιακ ως ή επειδή είε
ρησιµπιηθεί, η λυνία ελέγυ τυ ρτιστή
ανάει για 1 δευτερλεπτ, δεν ανάει για 0,5
δευτερλεπτα (σήνει για 0,5 δευτερλεπτα). Σε
τέτια περίπτωση, πρώτα αήστε την µπαταρία να
κρυώσει, και µετά αρίστε την ρτιση.
'ταν η δκιµαστική λάµπα ανασήνει γρήγρα
(σε διαστήµατα 0,2 δευτερλέπτων), ελέγ*τε και
γάλτε έ*ω πιδήπτε *έν αντικείµεν υπάρει
στν συνδετήρα της µπαταρίας. Αν δεν υπάρυν
*ένα αντικείµενα, είναι πιθαν τι η µπαταρία ή 
ρτιστής δυσλειτυργεί. Πηγαίνετε τ στν
ε*υσιδτηµέν Αντιπρσωπ τυ Σέρις.
Επειδή  ενσωµατµένς µικρ-επε*εργαστής
ρειάεται περίπυ 3 δευτερλεπτα για να
επιεαιώσει τι η µπαταρία πυ ρτίεται µε τ
UC10SFL έει ααιρεθεί, περιµένετε για τυλάιστ
3 δευτερλεπτα πριν την επανατπθετήσετε για
να συνείσετε τη ρτιση. Αν η µπαταρία
επανατπθετηθεί µέσα στ διάστηµα των 3
δευτρλέπτων, η µπαταρία ενδέεται να µην
ρτιστεί κατάλληλα.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Τακτικά ελέγ*ετε λες τις ίδες στερέωσης και
σιγυρευτείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Σε
περίπτωση πυ κάπιες απ τις ίδες αλαρώσυν,
*ανασί*τε τις αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ
µπρεί να πρκληθεί σαρς κίνδυνς.
2. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
'ταν  ρτιστής είναι ρµικς, σκυπίστε µε ένα
µαλακ και στεγν ύασµα ή ένα ύασµα υγραµέν
µε σαπυννερ. Μην ρησιµπιήσετε λωριύυς
διαλύτες, ενίνη ή διαλυτικ µπγιάς, επειδή λιώνυν
τα πλαστικά
3. ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ¯Ú‹ÛË
'ταν δεν ρίσκεται σε ρήση,  ρτιστής πρέπει
να απθηκευτεί σε ένα *ηρ, υψηλ ή κλειδωµέν
µέρς µακριά απ την πρσαση των παιδιών.
4. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ
¶ƒ√™√Ã∏
Η επισκευή, η τρππίηση και  έλεγς των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ
ένα Ε*υσιδτηµέν κέντρ σέρις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ρήσιµη αν
παρυσιαστεί µαί µε τ εργαλεί στ
ε*υσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi ταν
ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.
Κατά τν έλεγ και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, ι καννες ασαλείας και ι καννισµί
πυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει να
ακλυθύνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελτιώννται
συνεώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυν
τις τελευταίες τενλγικές πρδυς.
Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα µπρύν να
αλλά*υν ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.
™∏ª∂πø™∏
Ε*αιτίας τυ συνειµενυ πργράµµατς έρευνας και
ανάπτυ*ης της HITACHI τα τενικά αρακτηριστικά πυ
εδώ αναέρνται µπρύν να αλλά*υν ωρίς
πρηγύµενη ειδπίηση.
03Gre_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:51 AM11
Polski
12
PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w
tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, czuciowej,
psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadające
odpowiedniej wiedzy, chyba że będą nadzorowane lub
zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby
odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
2. Należy upewnić się, że dzieci nie mogą wykorzystać
urządzenia do zabawy.
3. Należy utrzymywać porządek na stanowisku pracy.
Nieporządek na stanowisku pracy i stołach
warsztatowych może być przyczyną wypadków.
4. Unikaj niebezpieczeństwa przy pracy. Elektronarzędzia i
ładowarka nie mogą być narażone na działanie deszczu
i wilgoci. Nie używaj elektronarzędzi i ładowarki w wilgotnym
lub mokrym środowisku. Stanowisko pracy powinno być
dobrze oświetlone. Nie używaj elektronarzędzi i ładowarki
w pobliżu łatwopalnych i wybuchowych materiałów lub
łatwopalnych cieczy lub gazów.
5. Urządzenie nie jest przeznaczone dla użytku dzieci lub
osób niedołężnych bez odpowiedniego nadzoru. Dzieci
powinny być pilnowane, by nie bawiły się urządzeniem.
Osoby postronne powinny trzymać się w bezpiecznej
odległości od stanowiska pracy.
6. Chowaj nieużywane narzędzia i ładowarkę. Kiedy nie
są w użytku, narzędzia i ładowarka powinny być
przechowywane w suchym, zamkniętym miejscu lub
kładzione wysoko, poza zasięgiem dzieci i osób
niedołężnych. Przechowuj narzędzia i ładowarkę w
miejscu, gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.
7. Nie niszcz przewodu zasilającego. Nigdy nie noś ładowarki
trzymając za przewód zasilający i nie ciągnij za niego,
by rozłączyć urządzenie. Chroń przewód zasilający przed
wysoką temperaturą, zaolejeniem i ostrymi krawędziami.
8. Gdy ładowarka jest nieużywana, serwisowana lub
sprawdzana, to należy odłączyć kabel od zasilania.
9. W celu uniknięcia zagrożenia, zawsze używaj tylko
określonej ładowarki.
10. Należy używać jedynie oryginalnych części zamiennych
firmy HITACHI.
11. Nie używać ładowarek do jakichkolwiek innych celów,
niż określone w instrukcji obsługi.
12. W celu uniknięcia obrażeń używaj wyłącznie części
zamiennych i przystawek zalecanych w Instrukcji
Obsługi lub w katalogu HITACHI.
13. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, pracownika
autoryzowanego punktu serwisowego lub inną osobę
posiadającą odpowiednie kwalifikacje.
Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez
autoryzowany punkt serwisowy. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia
lub obrażenia ciała spowodowane wykonywaniem
napraw przez osoby nieuprawnione lub nieprawidłową
obsługę urządzenia.
14. By utrzymać oryginalną ciągłość eksploatacyjną
elektronarzędzi i ładowarki, nie usuwaj zainstalowanych
osłon i śrub.
15. Zawsze używaj ładowarki zgodnie z napięciem
zaznaczonym na tabliczce znamionowej urządzenia.
16. Zawsze ładuj akumulator przed użyciem.
17. Nigdy nie używaj akumulatora innego niż wyznaczony.
Nie podłączaj zwykłego ogniwa suchego, akumulatora
innego niż wyznaczony lub akumulatora samochodowego
do elektronarzędzia.
18. Nie używać transformatorów wyposażonych w urządzenie
dodawcze.
19. Nie ładuj akumulatora od silnikowego generatora prądu
lub zasilacza prądu stałego.
20. Zawsze ładuj wewnątrz pomieszczenia. Ponieważ
ładowarka i akumulator nagrzewają się nieco podczas
ładowania, ładuj akumulator tam, gdzie nie dosięgną
go promienie słoneczne, i gdzie jest niska wilgotność
powietrza i dobra wentylacja.
21. Używaj ilustracji zespołu rozebranego zawartych w
instrukcji obsługi tylko do autoryzowanej obsługi.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ŁADOWARKI
1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do 40˚C.
Ładowanie akumulatora w temperaturze poza zakresem
0 - 40˚C może spowodować nieprawidłowe naładowanie
akumulatora i skrócenie jego żywotności.
Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura
od 20 do 25˚C.
2. Nie należy używać ładowarki bez przerwy.
Po zakończeniu jednego ładowania, należy pozostawić
ładowarkę na 15 minut przed rozpoczęciem kolejnego
ładowania.
3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się
do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla
akumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki.
5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i
przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się
lub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.
7. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi ładowarkę.
8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,
jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się
zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj
wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
9. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne
ładowarki.
Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów
w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować
niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie
ładowarki.
04Pol_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:51 AM12
Polski
13
Tabela 3 Czas ładowania (orientacyjnie w min.)
w temperaturze 20˚C
UWAGA: Czas ładowania może różnić się w zależności
od temperatury otoczenia.
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka
5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
otworu wsuwowego
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, że akumulator powinien zostać wyjęty
z ładowarki zaraz po naładowaniu.
Model UC10SFL
Napięcie ładowania 10,8 V
Masa 0,35 kg
DANE TECHNICZNE
ŁADOWARKA
ZASTOSOWANIE
Ładowanie AKUMULATORA HITACHI BCL1015,
BCL1030M.
ŁADOWANIE
Przed rozpoczęciem użytkowania narzędzia akumulator
należy naładować w sposób opisany poniżej.
1. Podłącz przewód zasilający ładowarki do gniazda.
Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda, lampka
kontrolna będzie migać w światłem czerwonym. (W 1
sekundowych odstępach)
2. Włóż baterię do ładowarki.
Mocno włóż baterię do ładowarki, aż do dotknięcia do
styków na dole ładowarki, jak na Rys. 1.
3. Ładowanie
Po włożeniu baterii do ładowarki, lampka kontrolna
zaświeci stałym, czerwonym światłem.
Po zakończeniu ładowania akumulatora lampka będzie
migać na czerwono. (W 1-sekundowych odstępach)
(Patrz na Tabelę nr. 1.)
(1) Wskazania lampki kontrolnej
Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli
nr. 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
(2) Odnośnie temperatur akumulatora
Temperatury akumulatorów znajdują się w tabeli 2.
Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzić
nagrzane akumulatory.
Tabela 2
(3) Odnośnie okresu ładowania
W tabeli 3 zamieszczone zostały informacje dotyczące
czasu ładowania różnych rodzajów akumulatorów.
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Przed
Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się
ładowaniem
Miga przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Pali się
Pozostaje zapalona
Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się
Miga przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Miga
Pali się przez 1 sek. Nie pali się
przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Pali się przez 0,1 sek. Nie pali się
Migocze przez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
■■■■■■■■■■■■■
W trakcie
ładowania
Ładowanie
skończone
Ładowanie
jest
niemożliwe
Lampka
kontrolna
(czerwona)
Wadliwe działanie
akumulatora lub
ładowarki.
Przegrzanie baterii.
Ładowanie niemożliwe.
(Ładowanie rozpocznie
się po schłodzeniu
akumulatora)
Oczekiwanie z
powodu
przegrzania
Temperatury ładowania akumulatorów
0˚C – 50˚C
Pojemność akumulatora (Ah)
AKUMULATOR Li-ion
1,5 Ah 3,0 Ah
10,8V
BCL1015
40 min.
BCL1030M
80 min.
(3 ogniw) (6 ogniw)
Napięcie
akumulatora
04Pol_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:51 AM13
Polski
14
W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w
przypadku nowych akumulatorów itp.
Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czas
nie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszcze
pełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne może
być niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku.
Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowania
zostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora
2 - 3 razy.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.
Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła
się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.
Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się
wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci
się jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.
Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jest
gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po
użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca
żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj
go dopiero gdy ostygnie.
UWAGA
Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany z powodu
długotrwałego pozostawania w miejscu wystawionym
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub z
powodu jego niedawnego użytkowania, kontrolka
ładowania zaświeci się na 1 sekundę, a następnie na
pól sekundy zgaśnie. W takim przypadku należy
odczekać do schłodzenia urządzenia, a dopiero później
rozpocząć ładowanie.
Jeżeli lampka kontrolna miga (co 0,2 sekundy) należy
sprawdzić, czy w złączu ładowarki do podłączania
baterii nie ma obcych obiektów. Jeżeli nie ma tam
obcych obiektów, oznacza to prawdopodobnie
uszkodzenie baterii lub ładowarki. Należy przekazać
urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego.
Ponieważ wbudowanemu mikrokomputerowi zabiera
około 3 sek. by potwierdzić, że akumulator ładowany
przy użyciu UC10SFL został wyjęty, zaczekaj najmniej
3 sekundy zanim włożysz go ponownie by kontynuować
ładowanie. Jeśli akumulator zostanie włożony w ciągu
tych 3 sekund, może nie zostać odpowiednio
naładowany.
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i
upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z
nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie
tego może spowodować poważne zagrożenie.
2. Czyszczenie ładowarki
Gdy ładowarka jest zabrudzona należy wyczyścić ją
suchą miękką ściereczką lub ściereczką nawilżoną wodą
z mydłem. Do czyszczenia nie należy używać
rozpuszczalników zawierających chlor, benzyny lub
rozcieńczalników do farb, ponieważ mogą one uszkodzić
tworzywa sztuczne.
3. Przechowywanie nieużywanej ładowarki
Kiedy ładowarka nie jest używana, należy przechowywać
ją w suchym, zamkniętym miejscu, poza zasięgiem
dzieci.
4. Lista części zamiennych
UWAGA
Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzi
elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez
Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona
wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub
przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i
modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych
osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
WSKAZÓWKA
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem
badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w
każdej chwili bez uprzedzenia.
04Pol_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:51 AM14
15
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI
ELŐÍRÁSOK
1. Ezt a készüléket nem szánják csökkent fizikai,
szenzoros vagy mentális képességű, vagy
tapasztalatlan és tudatlan személyek (gyerekek is)
általi használatra, hacsak azok nem kaptak felügyeletet
vagy utasítást a készülék használatát illetően egy, a
biztonságukért felelős személytől.
2. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosításához,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
3. Tartsa tisztán a munkahelyét. A rendetlen munkahely
illetve munkapad balesetveszélyt jelent.
4. Kerülje a veszélyes környezeteket. Esőben ne hagyja
kint az elektromos kéziszerszámokat. Ne használjon
elektromos szerszámokat és akkumulátortöltőt nedves
vagy párás környezetben. Gondoskodjék a munkahely
jó megvilágításáról. Elektromos kéziszerszámokat és
akkumulátortöltőt ne használjon gyúlékony és
robbanásveszélyes anyagok közelében. Ne használja
az elektromos szerszámokat és az akkumulátortöltőt
gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok
közelében.
5. A készüléket gyermekek illetve felügyeletre szoruló
személyek nem használhatják. Ne engedje, hogy
gyerekek játsszanak a készülékkel. A látogatókat távol
kell tartani a munkaterülettől.
6. A nem használt szerszám és az akkumulátortöltő
tárolása. A használaton kívüli szerszámokat száraz,
magasan fekvő, vagy elzárt helyen kell tárolni, ahol
a gyerekek nem férhetnek hozzájuk. A szerszámot
és az akkumulátortöltőt olyan helyen kell tárolni, ahol
a hőmérséklet nem éri el a 40˚C-ot.
7. Ne rongálja az csatlakozókábelt. Az akkumulátortöltőt
soha ne hordozza a kábelnél fogva, és a villásdugót
soha ne a kábelnél fogva húzza ki a
dugaszolóaljzatból. Védje a kábelt a magas
hőmérséklettől, olajtól és éles sarkaktól.
8. Ha az akkumulátortöltőt nem használja, vagy annak
karbantartását illetve ellenőrzését végzi, húzza ki a
tápkábelt a dugaszolóaljzatból.
9. A veszély elkerülése érdekében kizárólag az előírt
akkumulátortöltőt használja.
10. Kizárólag eredeti HITACHI alkatrészeket használjon.
11. Ne használja a szerszámgépeket és az
akkumulátortöltőt a Kezelési utasításokban előírtaktól
eltérő alkalmazásokhoz.
12. A személyi sérülések elkerülése érdekében kizárólag
az ebben a Kezelési utasításban, vagy a HITACHI
katalógusában szereplő tartozékokat illetve feltéteket
használja.
13. Ha a tápkábel sérült, azt a gyártónak vagy annak
szervizügynökének, vagy hasonlóan képzett
személynek kell kicserélnie a veszély elkerüléséhez.
A javítást csak a felhatalmazott szervizzel végeztesse.
A Gyártó nem felelős semmiféle olyan károsodásért
vagy sérülésért, amit illetéktelen személy általi javítás
vagy a szerszám rossz kezelése okozott.
14. A kéziszerszám és az akkumulátortöltő tervezett
mőködési egységének biztosítása érdekében ne
távolítsa el a készülék fedeleit illetve csavarjait.
15. Az akkumulátortöltőt mindig az adattáblán feltüntetett
feszültséggel használja.
16. Használat előtt mindig töltse fel az akkumulátort.
17. Kizárólag az előírt típusú akkumulátort használja. Ne
csatlakoztasson a kéziszerszámhoz hagyományos
szárazelemet, az előírttól eltérő típusú tölthető
akkumulátort, illetve gépkocsi akkumulátort.
18. Ne használjon semmilyen segédtöltőt tartalmazó
transzformátort.
19. Ne töltse az akkumulátort motoros generátorról, vagy
egyenáramú áramforrásról.
20. Az akkumulátor töltését mindig belső térben végezze.
Mivel az akkumulátortöltő és az akkumulátor töltés
közben némileg felmelegszik, ezért az akkumulátort
napfénynek közvetlenül ki nem tett helyen töltse;
olyan helyen, ahol alacsony a relatív páratartalom,
és jó szellőzés biztosítható.
21. Az ebben a Kezelési utasításban látható szerkezeti
vázlatrajzot kizárólag szakszervizben történő
szervizeléshez szabad felhasználni.
ŇVINTÉZKEDÉSEK AZ
AKKUMULÁTORTÖLTŐHÖZ
1. Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti
hőmérsékleten töltse. Az elemek külső hőmérsékleten,
0-40˚C-on való töltése gátolhatja a megfelelő töltést,
és csökkentheti az elem élettartamát.
A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
2. Ne használja az akkumulátortöltőt folyamatosan.
Amikor egy töltés befejeződött, hagyja körülbelül 15
percig az akkumulátortöltőt a következő töltés előtt.
3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt.
5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az
akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és
magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,
illetve az akkumulátor sérülését okozza.
6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.
A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
7. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata
károsítja az akkumulátortöltőt.
8. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira
lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,
vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt
vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné
vált akkumulátort.
9. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő
szellőzőnyílásaiba.
Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém
vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy
az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
05Hun_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:51 AM15
16
Magyar
ALKALMAZÁS
A HITACHI AKKUMULÁTOR BCL1015, BCL1030M töltése
esetén.
TÖLTÉS
A szerszámgép használata előtt az akkumulátort a
következők szerint töltse fel.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő kábelét a
dugaszolóaljzathoz.
Amikor csatlakoztatja az akkumulátortöltő kábelét a
dugaszolóaljzathoz, a jelzőlámpa vörös színnel fog
villogni. (1 másodperces időközzel.)
Modell UC10SFL
Töltőfeszültség 10,8 V
Súly 0,35 kg
MŰSZAKI ADATOK
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe.
Helyezze az akkumulátprt szorosan a töltőbe, hogy az
érintkezők a töltő alját érintsék az 1. ábrán láthaó
módon.
3. Töltés
Amikor akkumulátort helyez a töltőbe, a jelzőlámpa
vörös fénnyel folyamatosan világít.
Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa
piros fénnyel villot. (1 másodperces időközönként) (Lásd
az 1. Táblázatot)
(1) A jelzőlámpa jelzései
A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve az
akkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázat
tartalmazza.
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos
megjegyzések
Az újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2.
Táblázat mutatja, a felforrósodott akkumulátorokat
újratöltés előtt egy kis ideig hűteni kell.
2. Táblázat
(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzések
Az 3. táblázat mutatja a szükséges újratöltési időt az
akkumulátor típusa szerint.
1. Táblázat
A jelzőlámpa jelzései
Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig
Töltés előtt Villog (Nem világít 0,5 mp.-ig)
Világít
Folyamatosan világít
Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig
Villog (Nem világít 0,5 mp.-ig)
Kigyullad 1 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig
(Nem világít 0,5 mp.-ig)
Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig
(Nem világít 0,1 mp.-ig)
■■■■■■■■■■■■■
Túlmelegedési
készenlét
Töltés közben
Töltés
befejeződött
Nem
lehetséges a
töltés
Az akkumulátor
túlmelegedett.
Nem lehet tölteni.
(A töltés akkor kezdődik,
amikor az akkumulátor lehűl)
Jelzőlámpa
(vörös)
Az akkumulátor vagy
az akkumulátortöltő
meghibásodott
Gyorsan
villog
Villog
Hőmérséklet, amelyen az akkumulátor újra tölthető
0˚C – 50˚C
3. táblázat Újratöltési idő (kb. perc) 20˚C esetén
MEGJEGYZÉS: Az újratöltési idő a környező
hőmérséklettől függően változhat.
4. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a
dugaszolóaljzatból
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉS
Töltés után az akkumulátort feltétlenül ki kell húzni a
töltőből és megfelelő helyen kell tárolni azt.
Akkumulátor kapacitás (Ah)
AKKUMULÁTOR Li-ion
1,5 Ah 3,0 Ah
10,8V
BCL1015
40 perc
BCL1030M
80 perc
(3 cella) (6 cella)
Akkumulátor
feszültség
05Hun_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:51 AM16
17
Magyar
Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatos
megjegyzések.
Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívül
tartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenek
aktiválva, ezért első vagy második alkalommal használva
azokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmeneti
jelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történő
feltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésre
álló üzemidő.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább
tartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.
Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,
ne használja azt tovább, hanem töltse fel az
akkumulátort.
Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő
szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor
megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést.
A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forró
lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat
után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga
bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama
lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, és
csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM
Ha az akkumulátort meleg állapotban töltik fel – például
hosszú időre közvetlen napfény hatásának tették ki
vagy nemrégiben használták – a töltő jelzőfénye 1
másodpercig világít, majd 0,5 másodpercre kialszik (és
0,5 másodpercig nem világít). Ilyen esetben először
hagyja lehűlni az akkumulátort, azután kezdje a töltést
Amikor a jelzőlámpa vörös színnel villog (0,2
másodperces időközzel), ellenőrizze és vegye ki az
esetleges idegen tárgyakat a töltő akkumulátor-
csatlakozójából. Ha nincsenek benne idegen tárgyak,
akkor valószínű, hogy az akkumulátor vagy a töltő
hibásan működik. Vigye el a felhatalmazott
szervizközpontba.
Mivel a beépített mikroszámítógépnek kb. 3
másodpercre van szüksége annak ellenőrzéséhez, hogy
az UC10SFL akkumulátortöltővel töltött akkumulátor ki
lett véve, ezért várjon legalább 3 másodpercig mielőtt
az akkumulátort a töltés folytatásához ismét visszadugja
az akkumulátortöltőbe. ha az akkumulátort 3
másodpercen belül dugja vissza Az akkumulátortöltőbe,
akkor előfordulhat, hogy az nem lesz megfelelően
feltöltve.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENIRZÉS
1. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és
ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek
húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal
húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
2. Az akkumulátortöltő tisztítása
Ha az akkumulátortöltő beszennyeződött, törölje le egy
puha száraz törlőkendővel vagy egy szappanos vízzel
megnedvesített törlőkendővel. Ne használjon klóros
oldószereket, benzint vagy festékhígítót, mert azok
megolvasztják a műanyagokat.
3. A nem üzemelő akkumulátortöltő tárolása
Amikor nincs használatban, az akkumulátortöltőt tárolja
egy száraz, magas, vagy lezárt helyen, ahol a gyermekek
nem érik el.
4. Szervizelési alkatrészlista
FIGYELEM
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetve
ellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad
elvégeztetni.
Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb
karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történő
bevitelekor jelent segítséget.
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit.
Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
05Hun_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:51 AM17
18
Čeština
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
1. Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně
dětí) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální
způsobilostí nebo s nedostatkem zkušeností a
vědomostí, pokud nejsou pod dohledem nebo pokud
nedostaly pokyny k používání tohoto přístroje od
osoby, která odpovídá za jejich bezpečnost.
2. Děti by měly mít dozor, aby se zajistilo, že si s
přístrojem nebudou hrát.
3. Udržujte pracovní prostředí v čistotě. Neuklizené
plochy a stoly vedou k úrazům.
4. Vyhýbejte se nebezpečným situacím. Nevystavujte
nářadí nebo nabíječku dešti. Nepoužívejte nářadí a
nabíječku ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Zabezpečte dobré osvětlení pracovní plochy. Nikdy
nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých
nebo výbušných materiálů. Nepoužívejte nástroj a
nabíječku v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů.
5. Děti a nezletilé osoby nesmí používat nářadí bez
dozoru. Děti musí být pod dozorem, aby si nehrály
se zařízením. Nepovolané osoby se nesmí zdržovat
v blízkosti pracoviště.
6. Nástroje, které nepoužíváte, uložte v nabíječce.
Nástroje, které se nepoužívají, musí být bezpečně
uloženy na suchém místě mimo dosah nepovolaných
osob a dětí. Nabíječka a nástroje se musí skladovat
při teplotách pod 40˚C.
7. Se šňůrou manipulujte opatrně. Nikdy nenoste nářadí
za šňůru. Netahejte za šňůru, pokud chcete vytáhnout
zástrčku ze zásuvky. Nemanipulujte se šňůrou v
blízkosti zdrojů tepla, oleje nebo ostrých hran.
8. Není-li nabíječka používána nebo během její údržby
či kontroly odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
9. Vždy používejte pouze označené nabíječky. Vyhnete
se tím nebezpečí úrazu.
10. Používejte pouze originální náhradní díly HITACHI.
11. Nabíječku elektrických nástrojů nepoužívejte na jiné
přístroje, než je uvedeno v Návodu k použití.
12. Používejte pouze doplňky a přídavná zařízení
doporučená v tomto návodu nebo v katalogu firmy
HITACHI. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu.
13. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn
výrobcem, jeho autorizovaným servisním pracovníkem
nebo osobou s podobnou kvalifikací, aby se předešlo
nebezpečí.
Opravy nechte provádět pouze autorizovaným
servisem. Výrobce neodpovídá za žádné vady či
zranění způsobené opravou provedenou
neautorizovanými osobami nebo nesprávnou
manipulací s přístrojem.
14. Neodstraňujte instalované kryty nebo šrouby. Zajistíte
tak kompatibilitu nářadí a nabíječky.
15. Připojte nabíječku pouze k napětí, které je uvedené
na štítku.
16. Před použitím nářadí vždy nabijte akumulátor.
17. Používejte pouze akumulátor předepsaný výrobcem.
Nepřipojujte k nářadí standardní suchou baterii,
nespecifikovaný akumulátor nebo autobaterii k nářadí.
18. Nepoužívejte transformátor se zesilovačem.
19. Nenabíjejte akumulátor pomocí autoalternátoru nebo
stejnosměrného zdroje.
20. Dobíjejte akumulátor vždy v místnosti. Nenabíjejte
akumulátor na přímém slunci Protože se nabíječka
zahřívá,. Nabíjejte v prostředí s nízkou vlhkostí vzduchu
a dobrou ventilací.
21. Použijte výkresovou dokumentaci obsaženou v tomto
návodu pouze pro autorizovanou údržbu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ K NABÍJEČCE
1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0-40˚C. Nabíjení
akumulátoru při teplotách mimo rozsah 0-40˚C může
způsobit nesprávné nabití a snížit životnost
akumulátoru.
Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi 20 až
25˚C.
2. Nepoužívejte nabíječku nepřetržitě.
Po skončení nabíjení nechte nabíječku před dalším
nabíjením baterie asi 15 minut odpočívat.
3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru
dostaly cizí předměty nebo materiál.
4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.
5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.
To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
6. Nezahazujte akumulátor do ohně.
Oheň způsobí explozi.
7. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí
poškození nabíječky.
8. Vrate akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,
jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý
akumulátor.
9. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na
nabíječce.
Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech
způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
Model UC10SFL
Nabíjecí napětí 10,8 V
Hmotnost 0,35 kg
PARAMETRY
NABÍJEČKA
06Cze_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:52 AM18
19
Čeština
POUŽITÍ
Pro nabíjení BATERIE HITACHI BCL1015, BCL1030M.
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nástroje nabijte baterie
následujícím způsobem.
1. Připojte napájecí kabel nabíječky k elektrické
zásuvce.
Při připojování zástrčky nabíječky k elektrické zásuvce
indikátor bliká červeně. (Ve vteřinových intervalech)
2. Vložte akumulátor do nabíječky.
Pevně zasuňte akumulátor, dokud nenarazí na dno
nabíječky viz Obr. 1.
3. Nabíjení
Jakmile do nabíječky vložíte baterii, indikátor začne
nepřetržitě svítit červeně.
Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor se
nabíječky červeně rozbliká. (V jednosekundových
intervalech) (Viz. Tabulka 1)
(1) Indikátor
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak
je uvedeno v Tabulce 1.
(2) Teploty akumulátoru
Teploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v
Tabulce 2. Zahřáté baterie se musí nechat před
nabíjením chvíli vychladnout.
Tabulka 2
(3) Doba nabíjení
Tabulka 3 zobrazuje potřebnou dobu nabíjení dle typu
baterie.
Tabulka 3 Doba nabíjení (cca min.) při 20 ˚C.
POZNÁMKA: Doba nabíjení se může lišit v závislosti na
okolní teplotě.
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor
POZNÁMKA
Ujistěte se, že jste po použití nabíječky vytáhli akumulátor
z nabíječky a uložte jej na bezpečném místě.
Tabulka 1
Signalizace indikátoru
Před
Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.
nabíjením
Bliká (Vypne 0,5 sekund)
Svítí
Svítí bez přestávky.
Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund.
Bliká (Vypne 0,5 sekund)
Svítí 1 sekund. Vypne 0,5 sekund.
(Vypne 0,5 sekund)
Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy.
Rychle bliká (Vypne 0,1 sekund)
■■■■■■■■■■■
Pohotovostní
režim při
přehřátí
Během
nabíjení
Nabíjení
dokončeno
Baterie je přehřátá.
Nelze nabíjet.
(Nabíjení bude
pokračovat, jakmile se
baterie ochladí.)
Indikátor
(červená)
Závada na
akumulátoru nebo
nabíječce.
Nelze nabíjet
Bliká
Rozmezí teplot pro nabíjení
0˚C – 50˚C
Kapacita baterie (Ah)
BATERIE Li-ion
1,5 Ah 3,0 Ah
BCL1015
BCL1030M
10,8V
(3 článků)
40 min.
(6 článků)
80 min.
Napětí
baterie
Napětí v případě nových baterií apod.
Po prvním nebo druhém použití může být kapacita
akumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemická
kompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů,
které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné;
normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat
a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v
používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození
a jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud je
akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k
dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru
se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím
vychladnout.
POZOR
Pokud je baterie nabíjena, když je zahřátá z důvodu
ponechání na přímém slunci nebo po použití baterie,
rozsvítí se hlavní kontrolka na dobu 1 sekundy a
zhasne na 0,5 sekundy. V takovém případě nejprve
nechte baterii vychladnout a poté začněte nabíjet.
Pokud indikátor mihotá (v 0,2vteřinových intervalech),
zkontrolujte a odstraňte jakékoli cizí předměty z
konektoru nabíječky pro instalaci baterie. Jestliže se
tam žádné cizí předměty nevyskytují, je pravděpodobné,
06Cze_UC10SFL_EE 5/13/11, 8:52 AM19
/