Candy FCP815X E0 Built-in Ovens Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
USER INSTRUCTIONS
OVENS
KULLANIM KILAVUZU
FIRINLAR
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
MANUALE D’ISTRUZIONI
FORNO
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS EMPOTRABLES
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
EINBAUBACKKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
POKYNY PRO UŽIVATELE
TROUBY
PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK
NAVODILO ZA UPORABO
VEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE
ΦΟYPNOI
OΔHГIEΣ XPHΣHΣ
EN
TR
FR
IT
ES
PL
PT
DE
NL
CZ
HR
SL
GR
02
11
22
31
40
49
58
67
76
85
94
103
112
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
UPUTSTVA ZA KORISNIKE
RERNE
HASZNALATI UTASITASA
SUTŐK
SRB
HU
121
130
• FCP815X E0
• FCP602X E0
• FCP602X E0C
• FCP602X E0E
• FCXP825X E0
• FCXP645X E0
• FCP825XL E0
• FCS600X WIFI
• FCT600N WIFI
• FCXP645X E0/E
• FCXP825X E0/E
• FCP602X E0/E
• FCP602X E0C/E
• FCP602X E0E/E
• FCP815X E0/E
• FCP825XL E0/E
• FCS200X WIFI
• FCT615X WIFI
• FCXT600X WIFI
• FCT612X WIFI
• FCT825XL WIFI
• FCT615XNF WIFI
• FCEX65WIFI
Bezpečnostní pokyny
Během vařemůže ve vnitřním prostoru trouby
nebo na skle dveří docházet ke kondenzaci
vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li tento
efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15
minut, než vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v
každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne
teploty vaření.
Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto
otevřeného zásobníku.
Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po
dobu delší než 15–20 minut.
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části
se během použití zahřívají. Nedotýkejte se
topných prvků.
UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při
používání trouby zahřát. Děti musejí být udovány
v bezpečné vzdálenosti.
Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných
zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly
poučeny o použití spoebiče a možném riziku.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
Čišní a údržbu nesmí provát děti bez
dohledu.
Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte
se ohřevných prvků uvnitř trouby.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během
provozu horké. Udržujte děti mimo dosah
spotřebiče.
Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové
předty k čištění skla dvířek trouby, neb
můžete poškrábat povrch.
Vypněte troubu ed sejmutím ochrany a po
očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
Používejte pouze tepel sondu doporučenou
pro tuto troubu.
K čištění nepoužívejte vysokotlaké parčističe.
Připojte strčku k napájecímu kabelu, který je
schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedena
štku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem.
suvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na
štku a musí mít zapojený a funuzemňovací
kontakt. Uzemňovací vodič žlutozelenou barvu.
Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou
kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi suvkou
a strčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného
elektriře, aby suvku nahradil jiným vhodm
typem. Zástrčka i suvka musejí odpovídat
platným normám země instalace. Připojení k
napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi
spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne
maximální připojenou zátěž a kteje v souladu se
stávajícími právními předpisy, je umístěn
omnipor vypínač. Žlutozelený uzeovací
kabel by neměl být erušen vypínačem. suvka
nebo omnipolárvypínač poívaný pro připojení
by měl být při instalaci spotřebiče snadno
ístupný.
Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo
začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s
pravidly elektroinstalace.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem,
který je k dispozici u výrobce. Případně se obrte
na zákaznický servis.
Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
Nedodržení výše uvedených pokynů může
ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý
ebytek rozlitého materiálu.
• Během procesu pyrolytického čištění se mohou
povrchy zahřát více, než je obvyklé, proto je nutné
děti udržovat v bezpečné vzdálenosti.
Spotřebič nesmí být instalon za ozdobnými
dvířky, aby nedošlo k přehřátí.
Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka
směřuje nahoru a dozadu do komory.
Police musí být zasunuta zcela do komory.
• VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem
ani jednorázovými ochrannými produkty, které
jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie nebo
jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém kontaktu
se smaltovaným povrchem riziko roztavenebo
poškození smaltovaného povrchu uvnitř trouby.
• VAROVÁNÍ: V žádném případě neodstraňujte
snění dveří trouby.
K provozování spotřebiče i jmenovitých
frekvencích nejsou nutné žádné další úkony ani
nastavování.
CZ 85
Shrnutí
CZ 86
Obecné pokyny
87 1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
Popis výrobku
88
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
Použití trouby
89
4.1 Obecné pozmky k čištění
4.2 Funkce Aquactiva
4.3 Údba
• Vyjmutí a čıštění drátěných úrovní roštů
• Demonž a čišní bnic
• Demonž okna trouby
• Demonž a čišní skleněných dřek
Čištění a údržba trouby
91
5.1 Často kladené otázky
Řešení potíží
93
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výrobků. Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si
měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si poznamenejte
výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po
vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti,
troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál
(plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto
normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do trouby
pokrmy. Výrobce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny obsažené v
tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na
modelu, který jste zakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
CZ 87
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin;
jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné
a proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést odpovědnost za případné škody
vzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
Použi jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování
některých základních pravidel:
- Neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním;
- Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;
- Použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů ne zásadně
doporučeno;
- V případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a
nemanipulujte s ním.
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO
KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s
právními předpisy platnými v zemi instalace.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené
nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být připojena k elektrické síti
prostřednictm uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více ly, v
vislosti na právních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit
vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné napájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k
elektrickému zdroji s 220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a
nulovým vodičem. e připojením trouby k elektrické síti je důležité
zkontrolovat:
- Napájecí napětí uvedené na voltmetru;
- Nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k
zemnící svorce napájecího zdroje.
VAROVÁNÍ
ed připojením trouby k elektric síti požádejte kvalifikovaného
elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického napájení.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy
způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které
vadnou spojitost.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k
dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z
prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel smí být nahrazen
pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalifikací.
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v
dokonalé čistotě.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fól nebo jednorázovou ochranou
dostupnou ve specializovaných prodejnách.
U hliníkové lie nebo jakékoliv jiné ochrany hropři přímém kontaktu s
horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo
nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným koovým zápachům,
doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužit dobu pečení a rně snížit teplotu.
Vedle příslušenstdodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze
nádoa pečicí formy odolproti velmi vysokým teplotám.
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována
pomoc výrobce k nápravě škod způsobených nesprávnou instalací, na
takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet pokyny pro instalaci
určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může
způsobit újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce
nemůže být za takové škody nebo zranění zodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou.
Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které
umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného pro chlazení a
ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané
na poslední straně.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní
prvky (které mohou být znovu použity). Je důležité, aby OEEZ
podstoupily zvlášt zacházení pro správ odstra a
likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou
hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné
dodržovat některá základní pravidla:
- S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet
jako s domovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných
místním úřadem nebo registrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka.
Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který
musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný
spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké
nový zakoupený spotřebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte
se předehřátí trouby a dy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co
možná nejméně často, protože při každém otevření uniká teplo z dutiny. Pro
významnou úsporu energie vypněte troubu 5 10 minut před plánovaným
koncem doby peče a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále
generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání
tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, programzpožděné pení
usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou.
2. Popis výrobku
2.1 Prehled
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélný drátěný rošt, je-li součástí dodávky)
3. Kovový rošt
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
2.2 Príslušenství
Kovový rošt
1
Odkapávací plech
2
Drží pečicí plechy a talíře.
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin na roštech.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem
horké vody a promývací kapaliny. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní veškeré
zápachy novosti.
CZ 88
1.6 Prohlášení o shodě
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi
příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany
zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro tento produkt.
Tímto způsobem společnost Candy Hoover prohlašuje, že tento spotřebič
označený je v souladu se základními požadavky směrnice 2014/53 /
EU.
2
3
4
5
6
1
2
3
54
6
1
Boční drátěné mřížky
3
Boční drátěné mřížky Pokud zahrnuty.
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
CZ 89
10
13
47
8
6
5
2 9
10
12 9
1. Knoflík voliče termostatu
2. Kontrolka termostatu
3. Konec vaření
4. Doba vaření
5. Zobrazení teploty nebo hodin
6. Ovládací prvky pro nastavení
LCD displeje
7. Minuty
8. Nastavení hodin
9. Signální signál Wifi
10. Ovládací knoflík funk
VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když trouba byla nainstalována nebo po přerušení napájení (když
je displej pulzující – bliká a ukazuje 12:00) je nastavení funkce správného času.Zároveň bliká kontrolka
vpravo dole ( ).
Nastavte čas "-" "tlačítek +".
Stiskněte tlačítko Nabídka nebo počkejte 5 s, potom budou hodiny nastaveny.
UPOZORNĚNÍ:Trouba bude pracovat pouze s nastavením hodin
FUNKCE JAK VYPNOUT CO TO DĚLÁ POZNÁMKA
JAK AKTIVOVAT
DĚTSKÁ
POJISTKA
•Funkce Děts mek se aktivuje
stisknutím tlačítka Nastavit (+)
alespoň na 5 sekund. Od tohoto
okamžiku jsou všechny ostatní funkce
uzamčené a na displeji se bude v 3s
intervalech střídavě zobrazovat text
STOP a přednastavený čas.
•Funkce Dětský zámek se aktivuje
stisknutím tlačítka Nastavit (+)
alesp na 5 sekund. Od tohoto
okamžiku jsou všechny funkce znovu
volitelné.
Stiskněte centrální tlačítko 3 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+" nastavte
požadovaný čas.
Uvolněte všechna tlačítka.
uplyne nastavený čas, ozve se
zvukový alarm. Tento alarm sám
ustane, lze jej však zastavit okamžitě
stisknutím jakéhokoli tlačítka.
Zvuky alarmu na konec nastaveného
času. Během procesu, displeji se
zobrazí zbývající čas.
Umožňuje použít troubu jako budík
(může být aktivní buď při provozu trouby
nebo samostatně (při provozu trouby)
• Ovladačem funkcí trouby vyberte
funkci pro úpravu pokra ovladačem
termostatu nastavte teplotu.
Stiskněte centrální tlačítko 1 krát.
Stisknum tlačítka "-" Nebo "+" nastavit
délka vení požadova.
Uvolněte všechna tlačítka
Nastavte funkci peče s funkce trouby
voličem.
POZNÁMKA: Pokud je trouba vypnutá
nebo svítí žárovka, funkce plánování
doby pečení nebude fungovat.
Umožňuje nastavení vaření čas
potřebný pro vybrané receptury.
Chcete-li zkontrolovat, jak dlouho
zůstane spustit stisknutím SELECT
Tlačítko 2 krát.
C h c et e - l i z m ě n i t / z m ě n i t
přednastavený čas stiskněte tlačítko
SELECT a "-" "+" tlačítka.
Je-li uplynutí doby trouba se vypne
automaticky. Pokud byste chcete
zastavit vaření dříve buď vypněte
funkci voliče 0, nebo nastavený čas
0:00 (SELECT a "-" "+" Tlačítka).
Na konci programu se ozvou 3 varovné
signály a na displeji se zobrazí text Konec.
Přepněte volič funkcí do polohy „0“, abyste
se vrátili k funkci hodin.
v době stanovené, trouba vypne.
Chcete-li přepnout off ručně, troubu
voličem funkcí na Pozici O.
Umožňuje nastavení- konec pečení
• Chcete-li zkontrolovat nastavený
čas stiskněte centrální tlačítko 3 krát
Chcete-li změnit nastavení Tlačítka
času stiskněte SELECT + "-" „+".
• Ovladačem funkcí trouby vyberte
funkci pro úpravu pokra ovladačem
termostatu nastavte teplotu.
Stiskněte centrální tlačítko 2 krát.
Stisknutím tlačítka "-" "+" nastavit
čas, kdy Chcete troubu na vypnout.
• Uvolněte tlačítka
Nastavte funkci pečení s funkce
trouby volič.
POZN ÁMKA: Po ku d je t roub a
vypnutá nebo svítí žárovka, funkce
plánování doby pečení nebude
fungovat.
Tato funkce se obvykle použí s "čas
vaření" funkce. Například pokud jídlo musí
být vařené po dobu 45 minut a musí být
připravena do 12:30, vyberte požadovanou
funkci, nastavte dobu vaření na 45 minut a
do konce doby vaření 12:30. Na konci
doby vaření nastavené, bude trouba
automaticky vypne a zvukový alarm bude
zvonit.
KONEC
PEČENÍ
DOBA
PEČENÍ
MINUTKA
1. Výběr programu / 2. Délka programu / 3. Nastavení začátku pečení / 4. Výběr určených receptů / 5. Offline a hlasový asistent / 6. Tipy, doporučení a
online uživatelská příručka
1 2
3 4
6
5
FUNKCE WI-FI ELETTRONICA ZERO
Veškeré podrobnosti týkající se propojení mezi aplikací a výrobkem najdete v stručné příručce.
Stručná příručka je k dispozici na stránce: go.candy-group.com/candy-ov.
Wi-Fi dvě různé polohy na voliči přípravy pokrmů:
Zapnout Wi-Fi: Síť Wi-Fi se zapne pouze v případě, že trouba je již registrována ve vašem zařízení. V této poloze bude
trouba ovládána pouze dálkově.
• Resetovat Wi-Fi: Po 30 s od volby resetu Wi-Fi se zapne Bluetooth a během 5 min budete moci zaregistrovat troubu ve
vašem zařízení.
V případě úspěšné registrace bude trouba ovládána dálkově a rozsvítí se ikona Wi-Fi. V případě neúspěšné registrace se Wi-
Fi vypne a trouba se resetuje. Chcete-li pokračovat novou registrací, je nutné přepnout volič programu pro přípravu pokrmů
mimo polohu resetu Wi-Fi a znovu jej vrátit do této polohy.
Poznámka: ed zahájením registrace nainstalujte aplikaci do svého zařízení
Poznámka: Zařízení, ve kterém je nainstalována aplikace, musí mít aktivovaný Bluetooth
Poznámka: V obou polohách Fi-Fi nefungují dotyková tlačítka.
Poznámka: Je důležité zajistit dostatečnou sílu signálu sítě Wi-Fi mezi domácím směrovačem a spotřebičem. Když se trouba
pokouší připojit ke směrovači, ikona 3 s svítí a 1 s nesvítí; po navázání spojení bude ikona trvale svítit.
T °C
výchozí
180
210
230
Volič
funkc Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatně a můžete upravovat teplotu.
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od
grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete pokládat na rošt nad odkapávací plech. Trouba dvě polohy
grilu:
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
PEČENÍ S VENTILÁTOREM: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se
také doba pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zárovse stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato
metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou distribuci tepla a zabraňuje smísení vůní.
Při současném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch o pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik
minut rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů v pokrmu.
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro
šťavnaovocné koláče, dortíky, quiche a paštiky.
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech pečených zespodu. Umístěte rošt do dolní
polohy.
220
KONVENČNÍ PEČENÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální
pro jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty, zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta.
Umístěte pokrm a jeho nádobu na roštu do střední polohy.
PIZZU: Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky pokrmů jako je pizza nebo focaccia.
220
190
Funkce "COOK LIGHT" umožňuje vařit zdravějším způsobem snížením potřebného množství tuku nebo oleje. Díky použití grilu a ventilátoru v
kombinaci s pulzujícím cyklem vzduchu zachovávlhkost jídla, grilování povrchu a kratší dobu vaření, aniž by došlo k ohrení chuti.
Je zvláště vhodný pro vaření masa, restovanou zeleninu a omelety. Cyklus impulsního vzduchu udržuje vlhkost uvnitř trouby a obsah vlhkosti v jídle,
zachovává nutriční hodnoty a zajišťuje rychlý a rovnoměrný proces vaření.
Vyzkoušejte všechny své recepty a snižte množství obvazů, které obvykle používáte, a zažijte lehkost této nové funkce!
3.2 Režimy vaření
ZAPNOUT WI-FI: Trouba umožňuje připojení k síti Wi-Fi.
*
RESETOVAT WI-FI: Umožňuje restartovat připojení k síti Wi-Fi.
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
CANDY SIMPLY-FI:
Chcete-li podrobné informace o tom, JAK PŘIPOJIT váš spotřebič vybavený funkcí simply-Fi JAK JEJ
nejlépe POUŽÍVAT, navštivte stránky http://www.candysimplyfi.com
200
GRIL S PODPOROU VENTILÁTORU: používejte turbo-gril se zavřenými dvířky.
Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Předehřev je nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých
mas. Ideální pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých kusů jako je pečené vepřové, drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do
středu roštu ve střední poloze. Zasuňte pod rošt odkapávací plech pro zachycení šťáv. Zajistěte, aby nebyl pokrm příliš blízko u grilu. V polovině
pečení pokrm obraťte.
CZ 90
4.2 Funkce Aquactiva
AQUACTIVA vytváří páru pro snadné odstraňování tuku a zbytků jídla z trouby.
1. Nalijte 300 ml vody do zásobníku AQUACTIVA na dně trouby.
2. Nastavte funkci trouby na Statický ( ) nebo Spodní ( ) ohřev.
3. Nastavte teplotu na ikonu AQUACTIVA
4. Nechte program běžet přibližně 30 minut.
5. Po 30 minutách vypněte program a nechte troubu vychladnout.
6. Po vychladnutí spotřebiče vyčistěte vnitřek trouby utěrkou.
Varování: Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda vychladnul. Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí riziko popálení.
Použijte destilovanou nebo pitnou vodu.
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
CZ 91
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného
čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, trouba vychladne.
Nikdy nepoužívejte při čištění brusné myprostředky, drátěnku nebo ostré
předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů.
Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo lidla
(čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém
použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře
vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a potom opláchnout
vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou
houbičkou: vyvarujte se použití
abrazivních mycích prostředků.
ODKAPÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte
jej v horké vodě pomocí houbičky a prostředku na mytí nádobí.
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího
prostředku. Alternativně můžete plech umýt v myčce na nádobí nebo
použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný plech zpět
do trouby.
300 ml
VYJMUTÍ A ČIŠTĚNÍ DRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ ROŠTŮ
1- Vyjměte rošty vytažením ve směru šipek.
2- Vyčistěte je v myčce nádobí nebo vlhkou hubkou a poté vysušte.
3- Po vyčištění instalujte rošty v opačném pořadí.
4.3 Údržba
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
1. Otevřete čelní okno.
2. Otevřete svorky krytu věsu na praa levé straně čelního okna stlačením směrem dolů.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků.
CZ 92
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK
1. Otevřete dvířka trouby.
2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo (jsou-li osazena)).
7. Na konci čištění nebo výměny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně
dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubu od síťového přívodu.
2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou žárovku stejného typu.
3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna, vraťte zpět skleněný kryt.
CZ 93
5. Rešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní
Vyčistěte panel uživatels kého rozhraní
hadříkem z mikrovláken a odstraňte
kondenzát
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
Trouba se nezahřívá
If the mounting of the plinth does not allow air circulation,
to obtain the maximum performance of the oven it is necessary
to create an opening of 500x10mm or the same surface in
5.000 mm2
GB
A
er taban montajı, hava dolaşımına olanak tanımıyorsa,
ocaktan en yüksek performansı elde etmek için 500x10mm'lik bir
ıklık veya 5,000 mm2'de ayyüzeyin oluşturulmagerekir.
TR
A
Si le montage du socle ne permet pas la circulation d'air,
pour obtenir la performance maximale du four, il est nécessaire
de créer une ouverture de 500x10mm ou la même surface dans
5.000 mm2
FR
A
Se il montaggio del plinto non consente la circolazione
dell'aria, per ottenere le massime prestazioni del forno è
necessario creare un'apertura di 500x10mm o la stessa
superficie in 5.000 mm2.
IT
A
Si el montaje del zócalo no permite la circulación de aire,
para obtener el ximo rendimiento del horno es necesario
crear una abertura de 500x10 mm o la misma superficie en
5.000 mm2.
ES
A
Jeśli montna cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza,
aby uzyskmaksymalwydajność piekarnika konieczne dzie
wykonanie otworu 500x10mm lub o tej samej powierzchni
5000mm2
PL
A
Opening / Açıklık /
Ouverture / Apertura /
Apertura/Otwarcie / Abertura/
Öffnung / Aperture /
Otevírací / Otvor /
Otvoritev / άνοιγμα / Otvor /
Méretű nyílás
460mm x 15 mm
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALLATIE
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
KURULUM
INSTALACJA
INSTALACE
INSTALLATION DU FOUR
INSTALAÇÃO
UGRADNJA
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
VGRADNJA PEČICE
EN
ES
NL
GR
TR
PL
CZ
FR
PT
HR
IT
DE
SL
Opening / Açıklık /
Ouverture / Apertura /
Apertura/Otwarcie / Abertura/
Öffnung / Aperture / Otevírací / Otvor /
Otvoritev / άνοιγμα / Otvor /
Méretű nyílás 560mm x 45 mm
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm
PL
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
Fırında soğutma fanı yoksa bir açıklık oluşturun 460 mm x 15 mm
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm
Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura. 460 mm x 15 mm
GB
TR
IT
ES
Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture 460 mm x 15 mm
FR
Se o forno não estiver equipado com uma ventoinha de arrefecimento, faça uma abertura 460 mm x 15 mm
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm
Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen Lüfter verfügt 460 mm x 15 mm
Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft 460 mm x 15 mm
PT
CZ
DE
NL
Ako pećnica nema rashladni ventilator, ostavite prolaz. 460 mm x 15 mm
HR
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm
SL
Εάν ο φούρνος δεν διαθέτει ανεμιστήρα ψύξης, δημιουργήστε ένα άνοιγμα 460 mm x 15 mm
GR
Caso a montagem do rodapé não permitir a circulação do
ar, para obter o máximo desempenho do forno, é necessário
criar uma abertura de 500x100 mm ou a mesma superfície em
5.000 mm2
PT
A
Wenn die Montage des Sockels keine Luftzirkulation
zulässt, ist es notwendig, um eine maximale Leistung des
Ofens zu erreichen, eine Öffnung von 500x10 mm oder die
gleiche Oberfläche in 5.000 mm2 zu schaffen.
DE
A
Als de montage van de plint geen luchtcirculatie
toelaat, dient men, om de optimale prestatie te
verkrijgen van de oven, een opening te maken van
500x10mm of dezelfde oppervlakte in 5.000 mm2
NL
A
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci
vzduchu, k dosažení maximálního výkonu sporáku je
třeba vytvořit otvor 500 x 10 mm nebo stejnou plochu
velikosti 5 000 mm2
CZ
A
Ako montiranje postolja ne omogućuje cirkulaciju
zraka potrebno je napraviti otvor dimenzija 500x10mm
ili iste površine (500 mm2) kako bi se omogućio najbolji
rad pećnice.
HR
A
Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja
zraka, morate ustvariti odprtino z merami 500 x 10 mm
ali enako površino (5000 mm2), da zagotovite najboljše
delovanje pečice.
SL
A
Εάν η στερέωση του βάθρου δεν επιτρέπει την
κυκλοφορία αέρα, για να έχετε τη μέγιστη απόδοση του
φούρνου είναι απαραίτητο να δημιουργήσετε ένα
άνοιγμα 500 x 10 mm ή την ίδια επιφάνεια σε
5.000 mm2.
GR
A
UGRADNJA BESZERELÉSSRB HU
Ako pećnica nema ventilator za hlađenje, napravite otvor 460 mm x 15 mm
SRB
Ha a sütőben nincs hűtőventilátor, hozzon létre egy 460 mm x 15 mm nyílást
HU
Ako montaža postolja ne omogućava cirkulaciju
vazduha, neophodno je napraviti otvor od 500x10 mm ili
iste povine u 5.000 mm2 da bi se obezbedile
maksimalne performanse rerne
SRB
A
Ha a lábazat felszerelése nem teszi lehetővé a
levegő keringését, a sütő maximális teljesítményének
eléréséhez 500x10 mm-es nyílást vagy azonos, 5000
mm2-es felületet kell létrehozni
HU
A
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w niej otwór na kabel
zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen.
PL
If the furniture is equpped with a bottom at the back part, provide an opening for the power
supply cable.
Mobilyanın arka tarafında bir kaplama bulunuyorsa güç kaynağı kablosu için bir delik açın.
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di alimentazione.
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación.
GB
TR
IT
ES
Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture, prévoyez un orifice pour le passage
du câble d’alimentation.
FR
Se o móvel estiver equipado com uma cobertura na parte posterior, faça uma abertura para a
passagem do cabo de alimentação.
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel.
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist, sorgen Sie für eine
Öffnung für das Stromversorgungskabel.
Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een afdekking, maak dan een opening voor
de stroomkabel.
PT
CZ
DE
NL
Ako je namještaj zatvoren sa stražnje strane, napravite otvor za kabel za napajanje.
HR
Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel.
SL
Εάν το έπιπλο είναι εφοδιασμένο με ένα τοίχωμα στο πίσω μέρος, κάντε ένα άνοιγμα για το
καλώδιο τροφοδοσίας.
GR
Ukoliko taj deo nameštaja ima dno sa zadnje strane, napravite otvor za kabl za napajanje.
SRB
Ha a bútor hátul és alul is zárt, akkor biztosítson egy nyílást a hálózati csatlakozókábel számára.
HU
A
600 mm
560 mm
560 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
42827150 • 70 gr - A4 • 01.2020 • Rev_H
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the
right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to
safety or function.
TR
FR
IT
ES
PL
PT
DE
NL
Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik
veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription
contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation,
sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa
brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza
o funzionalità.
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el
derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la
seguridad o su funcionamiento.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów
zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual.
Reservamo-nos o direito de Introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo Inclusive em atenção os Interesses relativos ao
respectivo consumo, sem prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor
technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij
behouden ons het recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten aan te brengen, zonder dat
dit gevolgen heeft voor de kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.
EN
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na
bezpečnost nebo funkci.
HR
Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao
potrebnom ili korisnom uključujući i udio u potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost proizvoda.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega
obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo na varnost ali delovanje pečice.
GR
Οκατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για οποιαδήποτε ανακρίβεια που μπορεί να προέκυψε από την εκτύπωση ή φραστικά σφάλματαπου
περιέχονται σε αυτό το φυλλάδιο. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε τροποποιήσεις στα προϊόντα όταν αυτό απαιτείται, προς
το συμφέρον των καταναλωτών εφόσον δεν θίγει τα χαρακτηριστικάπου αφορούν την ασφάλεια ή τη λειτουργία
SRB
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne štamparske greške u ovom katalogu. Proizvodna politika Candy-ja bazira se na
stalnimunapređivanjimproizvoda, zbog toga zadržavamo pravo damenjamo podatke i proizvode iz ovog kataloga bez prethodne najave
HU
Agyarto nem vallal felelősseget az ebben a kiadvanyban előfordulo nyomtatasi es elirasi hibakbol eredő pontatlansagokert. Abiztonsaggal vagy
aműkodessel kapcsolatos jellemzők serelme nelkul fenntartjuk a jogot a termekek szukseg szerinti valtoztatasara.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Candy FCP815X E0 Built-in Ovens Návod na používanie

Typ
Návod na používanie