Ryobi RPLS18X Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RPLS18X
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the design of your plunge saw.
INTENDED USE
The plunge saw is designed for rip- and cross-cutting of
wood or similar materials up to a maximum depth of 54 mm.
The product can make straight or bevelled cuts between -1
and 48 degrees.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off -position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3
Original Instructions
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130°C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk of
fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR PLUNGE SAW
CUTTING PROCEDURES
DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are holding
the saw, they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to
a stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding, or
loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire
will also make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS:
kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but not
in line with the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can be controlled
by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to
a complete stop. Never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw backward while the
blade is in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not
engaged into the material. If saw blade binds, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
4Original Instructions
GUARD FUNCTION
Check the guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if guard does not move
freely and enclose the blade instantly. Never clamp
or tie the guard so that the blade is exposed. If saw
is accidentally dropped, guard may be bent. Check to
make sure that guard moves freely and does not touch
the blade or any other part, in all angles and depths of
cut.
Check the operation and condition of the guard
return spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before
use. Guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
Assure that the base plate of the saw will not shift
while performing the “plunge cut”. Blade shifting
sideways will cause binding and likely kick back.
Always observe that the guard is covering the blade
before placing saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware
of the time it takes for the blade to stop after switch is
released.
RIVING KNIFE FUNCTION
Use the appropriate saw blade for the riving knife.
For the riving knife to function, the body of the blade
must be thinner than the riving knife and the cutting
width of the blade must be wider than the thickness of
the riving knife.
Adjust the Riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, positioning
and alignment can make the riving knife ineffective in
preventing kickback.
Always use the riving knife except when plunge
cutting. The riving knife must be replaced after
plunge cutting. The riving knife causes interference
during plunge cutting and can create kickback.
For the riving knife to work, it must be engaged in the
workpiece. The riving knife is ineffective in preventing
kickback during short cuts.
Do not operate the saw if the riving knife is bent.
Even a light interference can slow the closing rate of a
guard.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Do not use any abrasive wheels.
Use only blade diameter(s) in accordance with the
markings.
Identify the correct saw blade to be used for the material
to be cut.
Use only saw blades that are marked with a speed equal
or higher than the speed marked on the tool.
Use only saw blades recommended by the manufacturer,
which conform to EN 847-1, if intended for wood and
analogous materials.
Wear a dust mask.
Clamp workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
Check and make sure that the blade guard functions
properly. Follow the steps below to check the proper
function of the blade guard.
Ensure that the battery is removed from the product.
Press the lock-off button.
Grasp the front handle and apply downward pressure
to lower and expose the blade.
Slowly allow the front handle to rise until the blade is
completely inside of the guard.
Make sure that the blade guard fully encloses the
blade.
If the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use.
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
Do not switch on the product again after it has stalled.
Switching it on again can cause a kickback with high
reaction force. Determine why the product has stalled
and rectify it, paying heed to the safety instructions.
Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
Ambient temperature range for battery during use is
between 0 ˚C and 40˚ C.
Ambient temperature range for battery storage is
between 0 ˚C and 20˚ C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 134.
1. Front handle, insulated gripping surface
2. Lock-off button
3. Switch trigger
4. Spindle lock
5. Depth control lever
6. Handle, insulated gripping surface
7. Depth of cut indicator
8. Bevel lock knob
9. Bevel indicator
10. Bevel adjustment screw
11. Negative bevel angle bypass tab
12. Battery port
13. Track clamp
14. Track connector
15. Track
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Original Instructions
16. Dust port
17. Blade screw
18. Outer flange
19. Saw blade
20. Riving knife
21. Bevel angle bypass lever
22. Track adjustment lock knob
23. Track adjustment tab
24. Track wrench
25. Blade wrench
26. 45º bevel setting screw
27. Operator’s manual
28. Wrench
29. Hex key
30. Screwdriver
31. Battery pack
32. Charger
MAINTENANCE
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use
of any other parts may create a hazard or cause product
damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully before
starting the product.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear a dust mask.
Blade width of cut (kerf)
Number of teeth on this saw blade
For cutting wood and analogous material
Not for cutting metals
Blade rotation direction (shown on blade
guard)
Do not dispose of waste batteries, waste
electrical and electronic equipment as
unsorted municipal waste. Waste batteries
and waste electrical and electronic
equipment must be collected separately.
Waste batteries, waste accumulators, and
light sources have to be removed from the
equipment. Check with your local authority
or retailer for recycling advice and collection
point. According to local regulations,
retailers may have an obligation to take
back waste batteries and waste electrical
and electronic equipment free of charge.
Your contribution to the reuse and recycling
of waste batteries and waste electrical and
electronic equipment helps to reduce the
demand of raw materials. Waste batteries,
in particular containing lithium, and waste
electrical and electronic equipment contain
valuable and recyclable materials, which
can adversely impact the environment and
the human health if not disposed of in an
environmentally compatible manner. Delete
personal data from waste equipment, if any.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Lock
Unlock
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
6Original Instructions
Lors de la conception de votre scie plongeante, l’accent a
été mis sur la sécurité, les performances et la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La scie plongeante est conçue pour la découpe transversale
et la refente du bois jusqu’à une profondeur maximale de
54 mm. Le produit peut e ectuer des découpes droites ou
en biais, de -1 à 48 degrés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
LOUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies,
des décharges électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement. Dans les mises en garde, l’expression
« outil électrique » fait référence à l’outil électrique alimenté
sur le secteur (à l) ou sur batterie (sans l).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas
d’adaptateur de prise avec les outils électriques
reliés à la terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Évitez que votre corps entre en contact avec
des surfaces reliées à la terre, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un
risqué accru de choc électrique si votre corps est relié
à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La penetration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
S’il n’est pas possible d’éviter d’utiliser un outil
électrique en environnement humide, utilisez une
alimentation électrique protégée par un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Restez vigilant(e), faites attention à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique
en cas de fatigue ou après avoir consommé des
drogues, de l’alcool ou des médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Afin
d’éviter tout dommage corporel, il convient d’utiliser,
dans les conditions appropriées, des équipements
de protection tels qu’un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
sécurité et une protection auditive.
Prévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher la produit sur l’alimentation
électrique et/ou sur la batterie, avant de prendre et
de transporter le produit. Porter un outil électrique
avec votre doigt sur le bouton ou mettre sous tension
un outil dont l’interrupteur est en position marche crée
un risque d’accident.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures.
Ne travaillez pas en extension. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Tenir vos cheveux
et vos vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs destinés au raccordement des
unités d’extraction et de collecte de poussière
sont fournis, il convient de s’assurer qu’ils soient
bien raccordés et correctement utilisés. Collecter
la poussière permet de réduire les risques liés à la
poussière.
Ne relâchez pas votre vigilance en cas d’utilisation
fréquente de certains outils et n’ignorez pas
les principes de sécurité des outils. Une action
imprudente, ne serait-ce que pendant une fraction de
seconde, peut entraîner de graves blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique approprié pour le travail à accomplir. Le
bon outil électrique fera le travail de façon plus efficace
et plus sûre à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
Débrancher l’appareil et/ou retirer si possible le
pack de batterie avant de réaliser tout réglage, de
changer des accessoires ou de stocker un outil
électrique. Une telle mesure de sécurité préventive
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7
Traduction de la notice originale
permet de réduire le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de
la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou
les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
Entretenir les accessoires et les outils électriques.
Vérifiez le mauvais alignement ou la mauvaise
fixation des pièces mobiles, toute présence de pièce
ou fixation cassée, et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faites réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe affutés et propres.
Correctement affuter les outils de coupe permet de
les utiliser plus facilement et de réduire le risque de
déformation.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires et embouts
etc. conformément aux présentes instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation détournée d’un outil électrique
entraîne des situations dangereuses.
Maintenez les surfaces de préhension et les
poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des surfaces de préhension ou des poignées
glissantes empêchent de contrôler et de manipuler l’outil
de façon sécurisée en cas de situation inattendue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL DE BATTERIE
Recharger uniquement avec le chargeur spécifié par
le fabricant. L’utilisation d’un chargeur prévu pour un
certain type de batterie avec un autre type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie.
Utiliser uniquement des outils électriques avec leurs
propres packs de batterie spécialement conçus.
Utiliser un autre pack de batterie peut entraîner des
risques de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc de batterie n’est pas utilisé, éloignez-
le des autres objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits
objets susceptibles de court-circuiter les bornes de
la batterie. Court-circuiter les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions d’utilisation non conformes,
du liquide peut être éjecté de la batterie, éviter tout
contact. Si un contact accident se produit, rincer à
l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consulter un médecin. Le liquide éjecté par la batterie
peut entraîner des irritations ou des brûlures.
N’utilisez pas un outil ou un bloc de de batterie
endommagé ou modifié. Des batteries endommagées
ou modifiées peuvent présenter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
N’exposez pas un outil ou un bloc de batterie au feu
ou à des températures excessives. L’exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130° C peut
provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions de chargement
et ne chargez pas l’outil ou le bloc de batterie en
dehors de la plage de température spécifiée dans
les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures situées en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Ne jamais procéder à l’entretien des packs de
batterie endommagés. L’entretien des packs de
batterie ne peut être effectué que par le fabricant ou des
prestataires agréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE
PLONGEANTE
PROCÉDURES DE COUPE
DANGER: Éloignez vos mains de la lame et de la
zone de coupe. La main qui ne tient pas la poignée
principale de l’outil doit tenir la poignée auxiliaire ou
bien être posée sur le carter moteur. Ainsi, vos mains
ne risqueront pas de se trouver dans la zone de coupe,
sur la trajectoire de la lame.
Ne tentez pas d’atteindre le dessous de l’élément à
couper. Le protège-lame ne peut pas vous protéger de
la lame sous la pièce à couper.
Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la lame
ne doivent pas dépasser entièrement sous la pièce à
usiner lors de la coupe.
Ne jamais tenir la pièce dans les mains ou sur les
genoux pendant que la découpe. Fixez-la sur un
support stable. Il est primordial de fixer correctement
la pièce à usiner pour éviter tout risque de blessures et
de ne pas plier la lame afin de ne pas perdre le contrôle
de l’outil.
Lorsqu’il existe un risque que l’outil de coupe
puisse entrer en contact avec des câbles électriques
dissimulés, tenir l’outil électrique uniquement au
niveau de ses surfaces de saisie isolées. L’entrée
en contact avec un fil électrique «sous tension» pourrait
véhiculer cette tension électrique vers les parties
métalliques de l’outil et exposer l’opérateur à une
décharge électrique.
Utilisez toujours un guide de coupe parallèle ou
un tasseau droit lorsque vous effectuez une coupe
parallèle. La précision de coupe sera améliorée et vous
éviterez les risques de plier la lame.
Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l’outil.
N’utilisez jamais de vis ni de flasques de lame
défectueux ou inadaptés. Les flasques et vis de lame
ont été conçus spécialement pour votre modèle de scie,
pour une sécurité et une performance optimales.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET AUTRES
RISQUES ASSOCIÉS :
Le rebond est une réaction soudaine au pincement, au
blocage ou au mauvais alignement de la lame de la scie.
La scie, qui n’est alors plus contrôlée, se dégage de la
pièce de travail et « saute » vers l’opérateur.
8Traduction de la notice originale
Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture
de l’entaille, la lame se bloque et la réaction du moteur
pousse rapidement l’appareil vers l’opérateur.
Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents situées
à l’arrière de la lame risquent de s’enfoncer dans la
surface du bois, ce qui fera sortir brusquement la lame
de la pièce à usiner en direction de l’utilisateur.
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de coupe
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions.
Maintenez fermement la scie avec vos deux mains
et positionnez vos bras de façon à ce qu’ils puissent
contrôler un éventuel rebond. Positionnez-vous
d’un côté de la scie lorsque vous travaillez mais ne
vous placez jamais dans l’alignement de la lame.
Le rebond projette soudainement la scie vers l’arrière,
mais ce mouvement peut être contrôlé si l’utilisateur s’y
attend et s’y prépare.
Si la lame se coince, ou si vous devez interrompre
la coupe pour une raison quelconque, relâchez
la gâchette et maintenez la scie dans la pièce à
usiner jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement
de tourner. Ne tentez jamais d’enlever la scie
de l’élément à couper ou de la faire reculer tant
que le disque continue de tourner, sous peine de
provoquer un rebond. Si la lame se coince, cherchez-
en la cause et prenez les mesures nécessaires pour que
cela ne se reproduise plus.
Au moment de redémarrer la scie dans la pièce de
travail, centrer la lame dans l’entaille afin que les
dents de la scie ne soient pas engagées dans le
matériau. Si la lame de la scie est bloquée, celle-ci peut
rebondir ou reculer de la pièce de travail lorsque la scie
est remise en marche.
Veillez à soutenir les longues pièces à usiner afin
d’éviter que la lame se coince et limitre ainsi les
risques de rebonds. Les longues pièces à usiner ont
tendance à ployer sous leur propre poids. Vous pouvez
placer des supports des deux côtés de la pièce à usiner,
près de la ligne de coupe et au niveau de l’extrémité de
la pièce.
N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou mal
montées produiront un trait de scie fin entraînant une
friction excessive de la lame et donc de plus grands
risques de torsion et de rebond.
Avant de commencer une coupe, vérifiez que
les boutons de réglage de la profondeur et de
l’inclinaison sont correctement bloqués. Si les
réglages de la position de la lame se modifient en cours
de coupe, la lame risque de se coincer et un rebond peut
se produire.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une coupe dans un mur existant ou autre
zones aveugle. La lame pourrait heurter des éléments
cachés, ce qui entraînerait un rebond.
FONCTION DE PROTECTION
Avant chaque utilisation, vérifier que la protection
ferme correctement. Ne pas utiliser la scie si la
protection ne pivote pas librement et ne ferme pas
instantanément la lame. Ne jamais fixer ou accrocher
la protection de façon à exposer la lame. Une chute
accidentelle de la scie pourrait tordre la protection.
Vérifier que la protection pivote librement et qu’elle ne
touche pas la lame ni aucune autre pièce et ce, quel(le)
que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
Vérifier le bon fonctionnement et l’état du ressort
de retour de la protection. Si le protège-lame ou le
ressort ne fonctionnent pas correctement, faites-
les réparer ou remplacer avant d’utiliser votre scie.
La protection peut fonctionner lentement sous l’effet
de l’endommagement de certaines pièces, de dépôts
collants ou d’une accumulation de débris.
S’assurer que la plaque d’embase de la scie ne se
décale pas lors d’une coupe pendulaire. Un décalage
latéral de la lame entraîne un grippage et un probable
rebond.
Toujours vérifier que la protection couvre la lame
avant de placer la scie sur un établi ou sur le sol.
Si la lame n’est pas correctement recouverte, elle peut
tourner par inertie et couper ce qui se trouve sur sa
trajectoire. Soyez conscient du fait que la lame continue
de tourner pendant un certain temps après l’arrêt du
moteur.
FONCTION DE COUTEAU DIVISEUR
Utiliser la lame de scie adaptée au couteau diviseur.
Pour que le couteau diviseur puisse fonctionner, le corps
de la lame doit être plus fin que celui du couteau diviseur,
et la largeur de coupe de la lame doit être supérieure à
l’épaisseur du couteau diviseur.
Ajuster le couteau diviseur, tel que décrit dans
ce manuel d’instruction. Un écartement, un
positionnement et un alignement incorrects peuvent
affecter l’efficacité du couteau diviseur en matière de
prévention du rebond.
Toujours utiliser le couteau diviseur, sauf pour les
coupes pendulaires. Le couteau diviseur doit être
remplacé après les coupes pendulaires. Le couteau
diviseur provoque des interférences lors des découpes
pendulaires et peut provoquer un rebond.
Pour que le couteau diviseur puisse fonctionner, il
doit être engagé dans la pièce de travail. Le couteau
diviseur ne permet pas d’empêcher efficacement les
rebonds lors des coupes courtes.
Ne pas faire fonctionner la scie si le couteau diviseur
est tordu. Toute interférence, aussi infime soit-elle, peut
ralentir la vitesse de fermeture d’une protection.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
N’utilisez jamais de disque abrasif.
Utiliser uniquement des lames dont le diamètre
correspond aux marquages.
Identifier la lame de scie adaptée au matériau à couper.
Utiliser uniquement des lames de scie spécifiées pour
une vitesse supérieure ou égale à celle indiquée sur
l’outil.
Utiliser uniquement les lames de scie recommandées
par le fabricant, conformes à la norme EN 847-1, pour
une utilisation avec du bois et des matériaux analogues.
Portez un masque anti poussières.
Sécurisez la pièce à couper à l’aide d’un dispositif de
serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages.
Vérifier et s’assurer que la protection de lame fonctionne
correctement. Suivre la procédure ci-dessous pour
vérifier le bon fonctionnement de la protection de la
lame.
S’assurer que la batterie est retirée du produit.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9
Traduction de la notice originale
Appuyer sur le bouton de verrouillage.
Saisir la poignée avant et exercer une pression vers
le bas de façon à abaisser et exposer la lame.
Laisser doucement la poignée avant s’élever jusqu’à
ce que la lame soit complètement à l’intérieur de la
protection.
S’assurer que la protection de la lame entoure
complètement la lame.
Si le protège-lame ou le ressort ne fonctionnent pas
correctement, faites-les réparer ou remplacer avant
d’utiliser votre scie.
L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de
provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
Ne pas rallumer le produit une fois qu’il a calé. La
rallumer peut provoquer un rebond avec une force de
réaction élevée. Identifiez pourquoi le produit a calé et
corrigez le problème, en tenant compte des instructions
de sécurité.
La plage de température ambiante pour l’outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante pour l’entreposage
de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de
celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
La plage de température ambiante pour la batterie en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante pour l’entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
lorsque vous con ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 134.
1. Poignée avant, surface de préhension isolée
2. Bouton de déverrouillage de la gâchette
3. Gâchette-interrupteur
4. Bouton de verrouillage de l’arbre
5. Levier de contrôle de profondeur
6. Poignée, surface de préhension isolée
7. Indicateur de profondeur de coupe
8. Bouton de blocage de l’angle de coupe
9. Indicateur de biseau
10. Vis de réglage du biseau
11. Languette de dérivation de l’angle de biseau négatif
12. Réceptacle de la batterie
13. Collier de guidage
14. Connecteur de voie
15. Voie
16. Buse d’aspiration
17. Vis de la lame
18. Flasque extérieur
19. Lame de scie
20. Couteau diviseur
21. Levier de dérivation de l’angle de biseau
22. Bouton de verrouillage de réglage de voie
23. Languette de réglage de voie
24. Clé de voie
25. Clé à lame
26. Vis de réglage du biseau à 45 °
27. Manuel d’utilisation
28. Clé de service
29. Clé hexagonale
30. Tournevis
31. Pack batterie
32. Chargeur
ENTRETIEN
Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Déconnecter le produit de l’alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
N’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées et
accessoires d’origine constructeur. L’utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d’endommager votre outil.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente
agréé.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
10 Traduction de la notice originale
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement les instructions
avant de mettre l'appareil en marche.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire
Portez un masque anti poussières.
Largeur de coupe de la lame (trait de scie)
Nombre de dents de la lame de scie
Pour la coupe du bois et de matériaux
similaires
Inadapté à la coupe des métaux
Sens de rotation de la lame (indiqué sur le
carter de protection de la lame)
Ne jetez pas les batteries et les
équipements électriques et électroniques
usagés parmi les déchets municipaux non
triés. Les batteries et les équipements
électriques et électroniques usagés doivent
être collectés séparément. Les batteries,
accumulateurs et sources lumineuses
usagés doivent être retirés de l'équipement.
Pour obtenir des conseils en matière de
recyclage et de points de collecte, se
renseigner auprès des autorités locales ou
du détaillant. Selon les réglementations
locales, les détaillants peuvent avoir
l'obligation de récupérer gratuitement les
batteries et les équipements électriques et
électroniques usagés. Votre contribution
à la réutilisation et au recyclage des
batteries et équipements électriques et
électroniques usagés permet de réduire
la demande en matières premières. Les
batteries, notamment celles qui contiennent
du lithium, ainsi que les équipements
électriques et électroniques usagés
comportent des matériaux précieux et
recyclables, qui peuvent avoir un impact
négatif sur l'environnement et la santé
humaine s'ils ne sont pas éliminés de
manière respectueuse de l'environnement.
Supprimer les données personnelles de
l'équipement usagé, le cas échéant.
Cet appareil et sa
ďĂƩĞƌŝĞƐĞƌĞĐLJĐůĞŶƚ
OU
FR
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
WŽŝŶƚƐĚĞĐŽůůĞĐƚĞƐƵƌǁǁǁ͘
Ƌ
ƵĞĨĂŝƌĞĚĞŵĞƐĚĞĐŚĞƚƐ͘Ĩƌ
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Verrouillage
Déverrouillage
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Note
Avertissement
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11
Traduction de la notice originale
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Tauchsäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Tauchsäge ist für Längs- oder Querschnitte in Holz oder
ähnliche Werksto e bis zu einer maximalen Tiefe von 54 mm
konzipiert. Das Gerät kann gerade oder abgeschrägte
Schnitte zwischen -1 und 48 Grad durchführen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen.
Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten
Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks und/
oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf. Der Begri
„Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf
Ihr über einen Stromanschluss (mit Stromkabel) oder mit
einem Akku (kabellos) betriebenes Werkzeug.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie niemals Übergangsstecker mit geerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern,
Küchenherden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Das Stromkabel nicht überstrapazieren. Verwenden
Sie das Kabel niemals, um das Werkzeug damit
zur tragen, zu ziehen oder, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs an einem
feuchten Ort unvermeidbar sein sollte, verwenden
Sie ein durch eine Fehlerstromschutzschaltung
geschütztes Stromnetz. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Bleiben Sie wachsam, passen Sie auf, was Sie tun, und
benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand,
wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen. Bedienen
Sie keine elektrisch betriebenen Geräte, wenn Sie
müde oder krank sind oder unter dem Einfluss
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer Augenschutz! Schutzausrüstung,
beispielsweise Staubschutzmasken, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelme oder Gehörschutz,
reduziert unter den entsprechenden Bedingungen die
Verletzungsgefahr.
Vermeiden Sie unabsichtliches Starten. Stellen Sie
sicher, dass sich der Schalter in der „Off“-Position
befindet, bevor Sie die Stromversorgung herstellen
und/oder den Akku einschalten oder das Gerät
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie ein Elektrogerät
tragen, während Ihr Finger auf dem Schalter liegt, oder
den Akku in ein eingeschaltetes Geräte einsetzen,
fordern Sie damit Unfälle geradezu heraus.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar
und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Stellen Sie sicher, dass Geräte für den Anschluss von
Staubbeseitigungsanlagen richtig angeschlossen
sind und ordnungsgemäß verwendet werden. Die
Staubbeseitigung kann staubbezogene Gefahren
beseitigen.
Auch wenn Sie aufgrund der häufigen Handhabung
mit Werkzeugen vertraut sind, sollten Sie nicht
nachlässig werden und Sicherheitshinweise
ignorieren. Jede Unachtsamkeit - selbst für nur
den Bruchteil einer Sekunde - kann zu schweren
Verletzungen führen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit Gewalt
ein. Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihre Anwendung. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
die Arbeit besser und sicherer mit der Geschwindigkeit,
für die es entwickelt wurde.
12 Übersetzung der Originalanleitung
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle und/
oder nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder Elektrogeräte einlagern. Solche präventiven
Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko, dass das
Elektrowerkzeug versehentlich eingeschaltet wird.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden
Warten Sie Elektrowerkzeuge und das Zubehör.
Prüfen Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet
sind oder klemmen, ob Teile gebrochen sind und ob
andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigen könnten. Lassen
Sie das Werkzeug vor der Benutzung warten, wenn
es beschädigt ist. Viele Unfälle werden durch schlecht
gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneiden bleiben nicht so leicht stecken und
können einfacher gehandhabt werden.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile
und die Werkzeugbits usw. entsprechend
dieser Anleitung und berücksichtigen Sie die
Arbeitsbedingungen sowie die durchzuführende
Aufgabe. Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten,
für die es nicht vorgesehen ist, kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Schmiermittel. Rutschige Griffe
und Griffflächen verhindern die sichere Handhabung
des Werkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
GEBRAUCH UND PFLEGE DES BATTERIEBETRIEBENEN
WERKZEUGS
Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem vom
Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen
Akku geeignetes Ladegerät kann zu einer Feuergefahr
führen, wenn es mit einem anderen Akku benutzt wird.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge ausschließlich mit
geeigneten Akkus. Die Nutzung anderer Akkus kann
zum Risiko von Verletzungen und Feuer führen.
Halten Sie den Akkupack fern von
Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine Verbindung
von einem Pol zum anderen herstellen können,
fern, wenn er nicht benutzt wird Das Kurzschließen
der Akkuanschlüsse kann Verbrennungen oder Brände
verursachen.
Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten; vermeiden Sie die Berührung.
Bei versehentlicher Berührung spülen Sie die
Flüssigkeit mit viel Wasser ab. Sollte Flüssigkeit
in die Augen gelangen, suchen Sie darüber hinaus
einen Arzt auf. Aus dem Akku ausgetretene Flüssigkeit
kann Irritationen und Verbrennungen verursachen.
Verwenden Sie keine beschädigten oder
modifizierten Akkus oder Werkzeuge. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können zu unvorhersehbaren
Reaktionen führen, was zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führt.
Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge nicht Feuer
oder zu hohen Temperaturen aus. Feuereinwirkung
oder hohe Temperaturen über 130 können zu einer
Explosion führen.
Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie
den Akku nicht außerhalb des in der Anleitung
angegebenen Temperaturbereichs auf. Bei
unsachgemäßer Aufladung oder Aufladung bei
Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs
kann der Akku beschädigt und das Brandrisiko erhöht
werden.
SERVICE
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Warten Sie keine beschädigten Akkus. Akkus
sollten nur vom Hersteller oder einem autorisierten
Serviceanbieter gewartet werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR TAUCHSÄGE
SCHNEIDVERFAHREN
GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht
in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten
Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten,
können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor
dem Sägeblatt schützen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in
der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das
Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust
der Kontrolle zu minimieren.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung
treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die
Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.
B. rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu
den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die
Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden
speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13
Übersetzung der Originalanleitung
RÜCKSCHLAG – URSACHEN UND ENTSPRECHENDE
SICHERHEITSHINWEISE
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten
Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte
Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in
Richtung des Bedienperson bewegt.
Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der
Bedienperson zurück.
Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren
Sägeblattkante in der Holz-Oberfläche verhaken,
wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt heraus
bewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson
zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten
Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das
Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts
springen, jedoch kann die Bedienperson durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten
Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum
Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge
aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts
zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst
kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben
Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt
im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne
nicht im Werkstück verhakt sind. Verhakt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus
bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die
Säge erneut gestartet wird.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern. Große Platten können sich unter ihrem
Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe
des Sägespalts als auch an der Kante.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch
ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu
engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des
Sägeblattes und Rückschlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das
Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim
Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen
Rückschlag verursachen.
FUNKTION DER SCHUTZHAUBE
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden
Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht
frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt.
Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube niemals
fest, dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann
die Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie sicher,
dass die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen
Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere
Teile berührt.
Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Feder
für die Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem
Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder
nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige
Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen
die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht
rechtwinklig ausgeführt wird, die Grundplatte der
Säge gegen seitliches Verschieben. Ein seitliches
Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes und
damit zum Rückschlag führen.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das
Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes
Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung
und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die
Nachlaufzeit des Sägeblatts.
FUNKTION DES SPALTKEILS
Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende
Sägeblatt. Damit der Spaltkeil wirkt, muss das
Stammblatt des Sägeblatts dünner als der Spaltkeil sein
und die Zahnbreite mehr als die Spaltkeildicke betragen.
Justieren Sie den Spaltkeil wie in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Falsche Abstände,
Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein,
dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam
verhindert.
Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei
Tauchschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach
dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei
Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erzeugen.
Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich
im Sägespalt befinden. Bei kurzen Schnitten ist
der Spaltkeil unwirksam beim Verhindern eines
Rückschlags.
Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das
Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
Verwenden Sie niemals ein Schleifblatt.
Nutzen Sie den den bzw. die den Markierungen
entsprechenden Klingendurchmesser.
Identifizieren Sie das korrekte Sägeblatt für das zu
schneidende Material.
Verwenden Sie nur Sägeblätter für eine Geschwindigkeit,
die größer oder gleich der auf dem Werkzeug
angegebenen Geschwindigkeit ist.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Sägeblätter, die der EN 847-1 entsprechen, sofern sie
für Holz und ähnliche Werkstoffe bestimmt sind.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
14 Übersetzung der Originalanleitung
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung.
Ungesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen
und Schäden verursachen.
Überprüfen Sie, dass der Sägeblattschutz korrekt
funktioniert. Befolgen Sie die nachstehenden Schritte,
um die korrekte Funktion des Sägeblattschutzes zu
überprüfen.
Stellen Sie sicher, dass der Akku aus dem Gerät
entnommen wurde.
Drücken Sie den Entriegelungsschalter.
Nehmen Sie den vorderen Haltegriff und drücken
Sie ihn nach unten, um das Sägeblatt zu senken und
freizulegen.
Lassen Sie den vorderen Haltegriff langsam
ansteigen, bis sich das Sägeblatt vollständig
innerhalb des Schutzes befindet.
Stellen Sie sicher, dass der Sägeblattschutz das
Sägeblatt vollständig umschließt.
Wenn die Sägeblattabdeckung oder die Feder
nicht korrekt funktionieren, müssen Sie diese
vor der Verwendung Ihrer Säge reparieren oder
auswechseln lassen.
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pausen, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, wenn es sich
verklemmt hat. Beim Wiedereinschalten kann es zu
einem Rückschlag mit hoher Reaktionskraft kommen.
Bestimmen Sie die Ursache des Stillstands des Produkts
und beheben Sie das Problem unter Beachtung der
Sicherheitshinweise.
Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung des
Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
Der Umgebungstemperaturbereich für den Akku
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung der
Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre
Transport rma nach weiteren Informationen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 134.
1. Frontgriff, isolierte Grifffläche
2. Einschaltsperre des Ein-/Aus-Schalters
3. Ein-/Ausschalter
4. Spindelarretierung
5. Hebel zur Tiefensteuerung
6. Handgriff, isolierte Grifffläche
7. Schnitttiefenanzeige
8. Neigungswinkel-Arretierung
9. Neigungswinkel-Anzeige
10. 90° Einstellschraube
11. Schiebehebel für negativen Neigungswinkel
12. Akku-Aufnahmeschacht
13. Führungsschienen-Klemme
14. Verbinder Führungsschiene
15. Führungsschiene
16. Anschluss / Staubabsaugung
17. Sägeblattschraube
18. Flansch
19. Sägeblatt
20. Spaltkeil
21. Hebel für Neigungswinkel über 45°
22. Sperrschraube zur Ausrichtung auf der Führungsschiene
23. Einstellhebel zur Ausrichtung auf der Führungsschiene
24. Schlüssel für die Führungsschiene
25. Schlüssel für das Sägeblatt
26. Einstellschraube Neigung 45º
27. Bedienungsanleitung
28. Schraubenschlüssel
29. Sechskantschlüssel
30. Schraubendreher
31. Akkupack
32. Ladegerät
WARTUNG UND PFLEGE
Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
15
Übersetzung der Originalanleitung
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Europäisches Konformitätskennzeichen
Britisches Konformitätskennzeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
Gehörschutz tragen.
Augenschutz tragen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Blattbreite des Schnitts (Sägeschnitt)
Anzahl der Sägezähne auf dem Blatt
Zum Sägen von Holz und ähnlichem
Material
Nicht zum Sägen von Metall
Drehrichtung des Sägeblattes (markiert
auf dem Sägeblattschutz)
Entsorgen Sie Altbatterien, Elektro-
und Elektronikaltgeräte nicht als
unsortierten Siedlungsabfall. Altbatterien
und Elektro- und Elektronikaltgeräte
müssen getrennt gesammelt werden.
Altbatterien, Altakkumulatoren und
Lichtquellen müssen aus den Geräten
entfernt werden. Informieren Sie sich bei
den örtlichen Behörden oder bei Ihrem
Einzelhändler über Recyclingoptionen
und die Entsorgungseinrichtung. Je
nach den örtlichen Vorschriften kann der
Einzelhandel verp ichtet sein, Altbatterien
und Elektro- und Elektronik-Altgeräte
unentgeltlich zurückzunehmen. Ihr Beitrag
zur Wiederverwendung und zum Recycling
von Elektro- und Elektronikaltgeräten
trägt dazu bei, den Bedarf an
Rohsto en zu verringern. Altbatterien,
insbesondere lithiumhaltige Batterien,
und Elektro- und Elektronik-Altgeräte
enthalten wertvolle, wiederverwertbare
Materialien, die sich negativ auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit
auswirken können, wenn sie nicht auf
umweltverträgliche Weise entsorgt werden.
Löschen Sie ggf. personenbezogene Daten
aus Altgeräten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Verriegelung
Ö nen
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Hinweis
Warnung
16 Übersetzung der Originalanleitung
La seguridad, el rendimiento y la abilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar esta sierra de
incisión.
USO PREVISTO
La sierra de incisión está diseñada para realizar cortes al
hilo y cortes transversales en madera y materiales similares
con una profundidad máxima de 54 mm. El producto puede
realizar cortes rectos o en bisel con un ángulo de entre -1
y 48 grados.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las
advertencias, instrucciones y especificaciones
suministradas con la herramienta, y consulte las
ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones
para futuras referencias. El término “herramienta
eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a
su herramienta eléctrica conectada a la red eléctrica (con
cable) o a su herramienta eléctrica alimentada con batería
(inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar
accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en presencia de gases, polvos
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden inflamar el polvo o
humos.
Mantenga a los niños y personas ajenas alejadas
de la zona en la que está utilizando la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la unidad.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las conexiones de la herramienta eléctrica deben
corresponder a los de la toma de corriente. No
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice
ningún adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Utilizar enchufes sin modificar
y tomas correspondientes reducirán el riesgo de
descargas eléctricas.
Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad. Si entra agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
Utilice correctamente el cable. No utilice el cable
para llevar, tirar o desconectar el cable de la
herramienta. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, de los bordes afilados y de partes móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargas eléctricas.
A la hora de utilizar herramientas eléctricas al aire
libre, utilice un alargador adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) como protección. El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y aplique el sentido común cuando maneje una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado, enfermo o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras utiliza herramientas
eléctricas puede resultar en lesiones personales graves.
Utilice equipos de protección personal. Utilice
siempre gafas de protección. El equipo de protección
como la máscara antipolvo, los zapatos de seguridad
antideslizantes, el casco o la protección auditiva
utilizados para trabajar en las condiciones adecuadas
reducirá los daños personales.
Evite el arranque accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de conectar el producto a una
fuente de alimentación a la batería, de cogerlo o de
transportarlo. Transportar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor o alimentarlas con el
interruptor encendido puede provocar accidentes.
Extraiga cualquier llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Una llave que se encuentra
conectada a una pieza de rotación puede resultar en
lesiones personales.
No realice sobreesfuerzos. Mantenga un equilibro
adecuado en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa holgada
ni joyas. No acerque el pelo ni la ropa a las piezas
móviles. La ropa suelta, joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para conectar la
extracción de polvo y las instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
correctamente. La recogida de polvo puede reducir los
riesgos relacionados con él.
Aunque esté familiarizado con el uso de la
herramienta, no se relaje e ignore los principios de
seguridad. Las acciones descuidadas, incluso durante
una fracción de segundo, puede resultar en lesiones
personales graves.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor
y de un modo más seguro si se emplea a la velocidad
para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor de
encendido no responde. Cualquier herramienta que
no puede ser controlada con el interruptor de encendido
es peligrosa y debe ser reparada.
ESPAÑOL
17
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o quite la batería, si es extraíble, de la herramienta
eléctrica antes de realizar ningún ajuste, cambiar
los accesorios o guardar las herramientas
eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica
accidentalmente.
Coloque las herramientas eléctricas a ralentí fuera
del alcance de los niños y no permita que personas
no familiarizadas con la herramienta o con estas
instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Conserve las herramientas eléctricas y los
accesorios. Compruebe la alineación y el
acoplamiento de los componentes móviles, la
presencia de cualquier componente roto y cualquier
otra condición que pueda afectar al correcto
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada, lleve la herramienta al servicio técnico
autorizado antes de usarla. Muchos accidentes están
causados por herramientas eléctricas sometidas a un
mantenimiento deficiente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Si se mantienen correctamente las
herramientas de corte con los bordes afilados, es
menos probable que se atasquen y se controlan con
más facilidad.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
piezas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se ha de llevar a cabo.
Utilizar la herramienta eléctrica para realizar trabajos
diferentes a los que esta herramienta está destinada
podría dar como resultado una situación peligrosa.
Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y sin aceite ni grasa. Las asas y las
superficies de agarre resbaladizas no permiten manejar
y controlar con seguridad la herramienta en situaciones
inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA
Recárguela únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Podría provocar un
riesgo de incendio si utiliza un cargador con una batería
para la que no está diseñado.
Utilice herramientas eléctricas con baterías
especialmente diseñadas. El uso de cualquier otra
batería puede generar un riesgo de lesiones y fuego.
Cuando la batería no está en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan crear una conexión
desde una terminal a otra. Un cortocircuito de las
terminales de la batería puede provocar quemaduras o
fuego.
En condiciones indebidas, puede salir líquido de la
batería. Evite su contacto. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque ayuda médica
adicional. El líquido expulsado de la batería puede
provocar irritaciones o quemaduras.
No utilice una batería o una herramienta que haya
sufrido daños o modificaciones. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible y provocar fuego, explosión o riesgo de
lesión.
No exponga la batería o la herramienta al fuego o
a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
una temperatura superior a 130 puede provocar una
explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de fuego.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica debería ser reparada
por personas cualificadas, que deberían utilizar
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad a la hora de utilizar la
herramienta eléctrica.
Nunca arregle baterías dañadas. Solo el fabricante
o proveedores homologados deberían reparar las
baterías.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA
SIERRA DE INCISIÓN
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área
de corte y de la cuchilla. La mano que no sujeta la
empuñadura principal de la máquina debe sostener
la empuñadura auxiliar o bien estar apoyada en el
cárter del motor. De este modo, sus manos no estarán
en la zona de corte, en la trayectoria de la hoja.
No intente alcanzar la parte de debajo de la pieza de
trabajo. El protector de hoja no le protege ya que no
recubre la hoja por debajo de la pieza.
Ajuste la profundidad de corte en función del grosor
de la pieza trabajada. Los dientes de la hoja no deben
sobresalir completamente por debajo de la pieza
trabajada durante el corte.
No sujete nunca la pieza de trabajo con las manos
ni con las piernas mientras realice el corte. Fíjela en
un soporte estable. Es fundamental fijar correctamente
la pieza trabajada para evitar el riesgo de heridas y no
doblar la hoja o perder el control de la máquina.
La herramienta eléctrica se debe sujetar por las
superficies de agarre aisladas cuando se lleve a
cabo cualquier operación en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos. Si la máquina se pusiera en contacto con los
cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría por las
partes metálicas y usted podría recibir una descarga
eléctrica.
Utilice siempre una guía de corte paralela o un listón
recto cuando efectúe un corte paralelo. Obtendrá una
mayor precisión de corte y evitará doblar la hoja.
Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del eje. Unas hojas que no se
adaptan al eje en el que se deben montar no girarán
correctamente y provocarán una pérdida de control.
No utilice tornillos ni discos de sujeción de las
hojas defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los
discos de sujeción de las hojas han sido especialmente
18 Traducción de las instrucciones originales
diseñados para este modelo de sierra, para obtener los
mejores resultados y una óptima seguridad.
CAUSAS DE REBOTE Y PRECAUCIONES
RELACIONADAS:
El rebote (o retroceso) es una reacción brusca que se
produce cuando se da un pellizco, atasco o alineación
incorrecta de la cuchilla de la sierra, lo que hace que la
sierra descontrolada lance o eleve la pieza de trabajo
hacia el usuario;
cuando la cuchilla queda comprimida o atascada debido
a un cierre del corte, la cuchilla se para de forma brusca
y la reacción del motor hace que la unidad retroceda de
forma rápida hacia el usuario;
Si la hoja se dobla o está mal alineada, los dientes
situados en la parte trasera de la hoja pueden hundirse
en la superficie de la madera, expulsando bruscamente
la hoja de la pieza trabajada hacia el usuario.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización
de la máquina y/o de procedimientos o condiciones de corte
incorrectas. Puede evitarse teniendo algunas precauciones.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos
y coloque sus brazos de tal modo que puedan
controlar un posible rebote. Al trabajar, póngase a
un lado de la sierra, no se ponga nunca en la línea
de la hoja. El rebote expulsa repentinamente la sierra
hacia atrás, pero este movimiento puede controlarse si
el usuario se lo espera y está preparado para ello.
Si la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte
por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la
sierra en la pieza trabajada hasta que la hoja deje
de girar completamente. No intente retirar la sierra
de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás
mientras la hoja esté en movimiento o podría darse
un rebote. Si la hoja se atasca, averigüe cuál es la
causa y tome las medidas necesarias para que no se
repita.
Al reiniciar el funcionamiento de una sierra en la
pieza de trabajo, centre el disco en la línea de corte
de forma que los dientes de la sierra no lleguen a
estar en contacto con el material. Si una cuchilla se
queda atascada, puede que se eleve o que rebote desde
la pieza de trabajo al reanudar su funcionamiento.
Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de pellizcos de la hoja y rebote. Los paneles
grandes tienden a hundirse bajo su propio peso. Se
deben colocar soportes bajo el panel a ambos lados,
cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
No utilice hojas de sierra desafiladas o deterioradas.
Una hoja desafilada o mal montada producirá un corte
de sierra fino, lo cual provocará una fricción excesiva de
la hoja y, por tanto, mayores riesgos de torsión y rebote.
Antes de iniciar un corte, compruebe que los
botones de ajuste de la profundidad y de la
inclinación están correctamente bloqueados. Si los
ajustes de la posición de la hoja se modifican durante
el corte, la hoja puede atascarse y provocar un rebote.
Tenga extremo cuidado al serrar en paredes
existentes u otras zonas ciegas. La hoja podría chocar
contra elementos ocultos, lo que produciría un rebote.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN
Compruebe si la protección se cierra de forma
adecuada antes de cada uso. No utilice la sierra si
la protección no se mueve libremente y cubre la
cuchilla de forma instantánea. Nunca fije ni amarre
la protección de forma que la cuchilla pueda queda
expuesta. Si la sierra se cae accidentalmente, la
protección podría doblarse. Compruebe si la protección
se mueve libremente y no entra en contacto con la
cuchilla ni con ningún otro componente, en todos los
ángulos y profundidades de corte.
Compruebe el funcionamiento y el estado del muelle
de retorno de la protección. Si el protector de hoja
o el resorte no funcionan correctamente, hágalos
reparar o reemplazar antes de volver a utilizar la
sierra. La protección puede funcionar de forma lenta
debido a piezas dañadas, depósitos de material pastoso
o la acumulación de suciedad.
Asegúrese de que la placa de base de la sierra no
se mueva mientras realiza «cortes ciegos». Los
movimientos laterales de la cuchilla pueden provocar
bloqueos y posibles rebotes bruscos.
Compruebe siempre que la protección cubra la
cuchilla antes de colocar la sierra en el banco de
trabajo o en el suelo. Si la hoja no está correctamente
cubierta, puede girar por inercia y cortar lo que se
encuentra en su trayectoria. Tenga presente que la hoja
sigue girando durante un tiempo después de parar el
motor.
FUNCIÓN DE LA CUÑA SEPARADORA
Utilice la hoja de sierra adecuada para la cuña
separadora. Para que la cuña separadora funcione,
el cuerpo de la cuchilla debe ser más fino que la cuña
separadora y la anchura de corte de la cuchilla debe ser
superior al grosor de la cuña separadora.
Ajuste la cuña separadora tal como se describe
en este manual de instrucciones. Una separación,
posición y alineación incorrectas puede hacer que la
cuña de separación no sea efectiva a la hora de evitar
los rebotes bruscos.
Utilice siempre la cuña separadora, excepto para
cortes ciegos. La cuña separadora se debe volver a
colocar después de realizar un corte ciego. La cuña
separadora causa interferencias a la hora de realizar
cortes ciegos y puede generar rebotes bruscos.
Para que la cuña separadora pueda funcionar, debe
estar en contacto con la pieza de trabajo. La cuña
separadora no evita los rebotes bruscos en cortes
cortos.
No utilice la sierra si la cuña separadora está
doblada. Incluso una interferencia ligera puede
ralentizar la velocidad de cierre de una protección.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
No utilice discos abrasivos.
Utilice únicamente los diámetros de cuchilla indicados
en las marcas.
Identifique la cuchilla de sierra que se debe utilizar en
función del material que desee cortar.
Utilice únicamente cuchillas de sierra marcadas con
una velocidad igual o superior a la especificada en la
herramienta.
ESPAÑOL
19
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Utilice solamente las cuchillas de sierra recomendadas
por el fabricante, conformes con lo establecido en la
norma EN 847-1, en caso de que se pretenda cortar
madera o materiales similares.
Utilice una máscara antipolvo.
Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de sujeción.
Las piezas de trabajo mal sujetas pueden causar daños
y lesiones graves.
Compruebe y asegúrese de que la protección del disco
funcione adecuadamente. Siga los siguiente pasos para
comprobar el correcto funcionamiento de la protección
del disco.
Asegúrese de que la batería se ha retirado del
producto.
Pulse el botón de bloqueo.
Agarre el mango delantero y ejerza presión para
bajar y exponer el disco.
Permita que el mango delantero se eleve lentamente
hasta que el disco quede por completo dentro de la
protección.
Asegúrese de que el protector del disco cubra el
disco por completo.
Si el protector de hoja o el resorte no funcionan
correctamente, hágalos reparar o reemplazar antes
de volver a utilizar la sierra.
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
No vuelva a encender el producto después de que se
haya atascado. Volver a encenderlo puede provocar un
retroceso con una gran fuerza de reacción. Analice por
qué se ha atascado el producto y rectifíquelo, prestando
atención a las instrucciones de seguridad.
El rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre 0
y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
El rango de temperatura ambiente para la batería
durante el uso está comprendido entre 0 °C y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con suras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 134.
1. Asa delantera, superficie de agarre aislada
2. Botón para liberar el gatillo
3. Gatillo del interruptor
4. Botón de bloqueo del eje
5. Palanca de control de profundidad
6. Asa, superficie de agarre aislada
7. Indicador de la profundidad de corte
8. Botón de bloqueo en bisel
9. Indicador de bisel
10. Tornillo de ajuste de bisel
11. Lengüeta de desvío del ángulo de bisel negativo
12. Puerto de la batería
13. Abrazadera de riel
14. Conector de riel
15. Riel
16. Boquilla de aspiración
17. Tornillo de la cuchilla
18. Reborde exterior
19. Cuchilla de la sierra
20. Cuña de separación
21. Palanca de desvío del ángulo de bisel
22. Control de bloqueo del ajuste del riel
23. Lengüeta de ajuste del riel
24. Llave para riel
25. Llave para disco
26. Tornillo de ajuste de bisel a 45º
27. Manual del usuario
28. Llave de servicio
29. Llave hexagonal
30. Destornillador
31. Batería
32. Cargador
MANTENIMIENTO
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar
el producto de la fuente de suministro evitará que se
encienda de manera accidental, lo que podría provocar
lesiones graves.
En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar,
20 Traducción de las instrucciones originales
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Ryobi RPLS18X Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka