Saeco HD8862/09 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Type HD8762, HD8780, HD8862, HD8865
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the
user manual (refer to the type number listed on the cover page).
PL
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.SAECO.COM/WELCOME, aby otrzymać
porady i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawio-
no zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę i odwapnianie urządzenia.
Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.saeco.com/support w celu pobrania
najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
HU
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.SAECO.COM/WELCOME oldalon,
hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfele-
lő működéséhez és vízkőmentesítéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.saeco.com/support oldalról is (hivatkozzon az
első oldalon feltüntetett típusszámra).
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
CS
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.SAECO.COM/WELCO-
ME a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny
k zajištění bezchybného fungování a odvápnění kávovaru.
Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.saeco.com/support
(k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).
SL
Dobrodošli v svet Philips Saeco! Registrirajte se na spletni strani WWW.SAECO.COM/WELCOME za
nasvete in novosti glede vzdrževanja. Ta knjižica vsebuje kratka navodila za pravilno delovanje
aparata in odstranjevanje vodnega kamna.
Na strani www.saeco.com/support lahko prenesete zadnjo različico priročnika za uporabo
(glejte številko modela na naslovnici).
SK
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.SAECO.COM/WEL-
COME a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné poky-
ny k zaručeniu bezchybného fungovania a odvápnenia kávovaru.
Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok www.saeco.com/support
(k identi kácii použite číslo modelu uvedené na stránke obálky).
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................11
FIRST ESPRESSO / COFFEE ..................................................................................................................................................................................12
MY FAVORITE ESPRESSO ....................................................................................................................................................................................12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................13
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 14
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 15
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 16
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ...................................................................................................................................... 19
BREW GROUP CLEANING ....................................................................................................................................................................................20
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING ............................................................................................................................................................... 21
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ...............................................................................................................................................................24
WARNING SIGNALS RED COLOUR ..................................................................................................................................................................... 25
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................26
PL - SPIS TREŚCI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...................................................................................................................................................................................8
PIERWSZA INSTALACJA ...................................................................................................................................................................................... 10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................11
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA .................................................................................................................................................................. 12
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 12
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO ................................................................................................................................................................13
SPIENIANIE MLEKA ............................................................................................................................................................................................ 14
GORĄCA WODA .................................................................................................................................................................................................. 15
ODWAPNIANIE ..................................................................................................................................................................................................16
PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA .........................................................................................................................................19
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ................................................................................................................................................................................20
CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIENIANIA MLEKA ................................................................................................................. 21
SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY ......................................................................................................................................................................24
SYGNAŁY ALARMOWE CZERWONY ....................................................................................................................................................................25
PRODUKTY KONSERWACYJNE ............................................................................................................................................................................26
HU - TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................28
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................32
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS ..............................................................................................................................................................................33
ELSŐ ESZPRESSZÓ / KÁVÉ ...................................................................................................................................................................................34
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM .................................................................................................................................................................................34
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ............................................................................................................................................................... 35
A TEJ HABOSÍTÁSA .............................................................................................................................................................................................36
MELEG VÍZ .........................................................................................................................................................................................................37
VÍZKŐMENTESÍTÉS .............................................................................................................................................................................................38
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS VÉLETLEN FÉLBESZAKADÁSA ................................................................................................................................41
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................42
AZ AUTOMATA TEJHABOSÍTÓ TISZTÍTÁSA............................................................................................................................................................ 43
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK SÁRGA ....................................................................................................................................................................46
VÉSZJELZÉSEK PIROS.......................................................................................................................................................................................47
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ................................................................................................................................................... 48
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE .............................................................................................................................................................. 30
PRVNÍ INSTALACE ..............................................................................................................................................................................................32
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS.................................................................................................................................................................33
PRVNÍ ESPRESSO / KÁVA ....................................................................................................................................................................................34
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................34
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ........................................................................................................................... 35
JAK NAŠLEHAT MLÉKO .......................................................................................................................................................................................36
HORKÁ VODA .....................................................................................................................................................................................................37
ODVÁPNĚNÍ ....................................................................................................................................................................................................... 38
NÁHODNÉ PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU ................................................................................................................................................ 41
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 42
VYČIŠTĚNÍ AUTOMATICKÉHO ZPĚŇOVAČE MLÉKA ............................................................................................................................................... 43
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY ŽLUTÁ ...................................................................................................................................................................... 46
ALARMOVÉ SIGNÁLY ČERVENÁ .........................................................................................................................................................................47
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU ..................................................................................................................................................................................48
SL - KAZALO
VARNOSTNI STANDARDI ....................................................................................................................................................................................52
PRVA NAMESTITEV ............................................................................................................................................................................................ 54
ROČNI CIKEL SPLAKOVANJA ...............................................................................................................................................................................55
PRVA EKSPRES KAVA / KAVA .............................................................................................................................................................................. 56
MOJA NAJBOLJŠA EKSPRES KAVA ...................................................................................................................................................................... 56
NASTAVITEV KERAMIČNEGA KAVNEGA MLINČKA ................................................................................................................................................57
KAKO SPENIMO MLEKO ......................................................................................................................................................................................58
VROČA VODA......................................................................................................................................................................................................59
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA ................................................................................................................................................................. 60
NENAMERNA PREKINITEV CIKLA ODSTRANJEVANJA VODNEGA KAMNA .............................................................................................................. 63
ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO ................................................................................................................................................................................. 64
ČIŠČENJE AVTOMATSKEGA PENILCA MLEKA ........................................................................................................................................................65
OPOZORILNI SIGNALI RUMENI .........................................................................................................................................................................68
ALARMNI SIGNALI RDEČI ................................................................................................................................................................................. 69
IZDELKI ZA VZDRŽEVANJE ..................................................................................................................................................................................70
SK - OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................ 50
PRVÁ INŠTALÁCIA ..............................................................................................................................................................................................54
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA .............................................................................................................................................................55
PRVÉ ESPRESSO / KÁVA ...................................................................................................................................................................................... 56
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 56
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI ............................................................................................................. 57
AKO NAŠĽAHAŤ MLIEKO ..................................................................................................................................................................................... 58
HORÚCA VODA ................................................................................................................................................................................................... 59
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA .....................................................................................................................................................................60
NÁHODNÉ PRERUŠENIE CYKLU ODSTRÁNENIA VODNÉHO KAMEŇA .................................................................................................................... 63
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ...........................................................................................................................................................64
ČISTENIE AUTOMATICKÉHO SPEŇOVAČA MLIEKA ................................................................................................................................................ 65
SIGNALIZÁCIE ŽLTÁ .......................................................................................................................................................................................... 68
ALARMOVÉ HLÁSENIA ČERVENÁ ......................................................................................................................................................................69
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU................................................................................................................................................................................. 70
6
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices.
Nevertheless, read and follow the safety in-
structions carefully and only use the machine
properly as described in these instructions to
avoid accidental injury or damage due to im-
proper use of the machine. Keep this user man-
ual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci ca-
tions of the machine.
Connect the machine to a earthed wall sock-
et.
Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot sur-
faces.
Never immerse the machine, the mains plug
or power cord in water: Danger of electrical
shock!
Do not pour liquids on the power cord con-
nector.
Never direct the hot water jet towards body
parts: Danger of burning!
Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
Remove the mains plug from the wall sock-
et:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long
time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is dam-
aged.
Do not make any modi cations to the ma-
chine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid any hazard.
The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the
machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lacking su cient experience
and/or skills if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the
co ee grinder.
Cautions
The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
Always put the machine on a  at and stable
surface.
Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater units or
similar sources of heat.
7
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
EnglishPolski
Only put roasted co ee beans into the co ee
bean hopper. If ground co ee, instant cof-
fee, raw co ee beans or any other substance
is put in the co ee bean hopper, it may
damage the machine.
Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
Never use warm or hot water to  ll the wa-
ter tank. Use only cold non-sparkling drink-
ing water.
Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
Descale your machine regularly. The ma-
chine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
Do not leave water in the water tank if the
machine is not used over a long period of
time. The water can get contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facil-
ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis-
lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im-
plementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its pack-
aging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead, it shall be
handed over to the applicable waste collection
point for the recycling of electrical and elec-
tronic equipment.
By ensuring this product is disposed of cor-
rectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by in-
appropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling this
product, please contact your local city o ce,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap-
plicable standards and regulations relating to
the exposure to electromagnetic  elds.
8
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez-
pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w
niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich,
aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia
z powodu niewłaściwego użytkowania urządze-
nia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzy-
stania w przyszłości.
Uwaga
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka ściennego, którego napięcie jest
zgodne z parametrami technicznymi urzą-
dzenia.
Podłączyć urządzenie do gniazdka ścienne-
go z uziemieniem.
Kabel zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać
gorących powierzchni.
Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia,
gniazdka elektrycznego ani kabla zasilające-
go: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę ka-
bla zasilającego.
Nie wolno kierować strumienia gorącej
wody w stronę części ciała: niebezpieczeń-
stwo poparzeń!
Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
odpowiednich uchwytów i pokręteł.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą-
dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtycz-
. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilające-
go. Wszystkie naprawy muszą być wykony-
wane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentu-
alnym zagrożeniom.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Czynności związane z czyszczeniem i kon-
serwacją nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i
są pod opieką osoby dorosłej.
Przechowywać urządzenie i kabel zasilający
z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych możliwościach  zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnoś-
ciach zmysłowych lub w przypadku niewy-
starczającego doświadczenia i/lub odpo-
wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik-
nąć, by bawiły się urządzeniem.
Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów
do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt-
ku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu-
rach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
9
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
EnglishPolski
Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła-
skiej i stabilnej powierzchni.
Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej-
nika lub innych źródeł ciepła.
Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie
paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umiesz-
czać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w
proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy
ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą
one uszkodzić urządzenie.
Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol-
wiek elementów należy poczekać, aż urzą-
dzenie ostygnie.
Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub
wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
Do czyszczenia nie wolno używać proszków
czyszczących ani silnych detergentów. Wystar-
czy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
Należy regularnie wykonywać odwapnianie
urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy
należy wykonać odwapnianie. W przypadku
niewykonania tej operacji urządzenie nie
będzie działać prawidłowo. W takim wypad-
ku naprawa nie jest objęta gwarancją!
Nie wolno przechowywać urządzenia w
temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego
mogą zamarznąć i spowodować uszkodze-
nie urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku,
jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
długi okres czasu. Woda może ulec zanie-
czyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej
wody.
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być podda-
ne recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i
przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do
autoryzowanego centrum obsługi klienta
lub do podmiotu zajmującego się unie-
szkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawo-
dawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. Wpro-
wadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE,
2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących
zmniejszenia użytkowania substancji niebez-
piecznych w urządzeniach elektrycznych i elek-
tronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrekty-
wy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na
jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest
odpadem komunalnym. Należy go przekazać
do właściwego podmiotu zajmującego się re-
cyklingiem elementów elektrycznych i elektro-
nicznych.
Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji pro-
duktu użytkownik pomaga chronić środowisko
i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi kon-
sekwencjami wynikającymi z niewłaściwego
postępowania z produktem po upływie jego
okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej infor-
macji na temat recyklingu produktu, prosimy
o kontakt z lokalnymi organami władzy,  rmą
świadczącą usługi utylizacji odpadów komu-
nalnych lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
To urządzenie  rmy Philips spełnia wszystkie
normy i przepisy dotyczące narażenia na dzia-
łanie pól elektromagnetycznych.
10
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Open the water tank lid. Remove the water tank by
using the handle.
Rinse and  ll the water tank with fresh water up to the MAX
level.
Open the co ee bean hop-
per lid.
PL
Podnieść pokrywkę pojem-
nika na wodę.
Wyjąć pojemnik na wodę,
używając uchwytu.
Opłukać i napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do po-
ziomu MAX.
Podnieść pokrywkę pojem-
nika na kawę ziarnistą.
EN
Slowly pour the co ee beans
into the co ee bean hopper.
Insert the plug into the sock-
et located on the back of the
machine.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall
socket .
Switch the power button
to “I”.
PL
Wsypać powoli kawę ziarni-
stą do pojemnika na kawę
ziarnistą.
Włożyć wtyczkę do gniazd-
ka elektrycznego znajdują-
cego się z tyłu urządzenia.
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla za-
silającego do ściennego gniazdka elektrycznego.
Ustawić wyłącznik w poło-
żeniu „I”.
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
MAX
EN
Press the button to turn on the machine. Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine en-
ters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.
PL
Nacisnąć przycisk , aby włączyć urządzenie. Uwaga: Wciśnięcie przycisku przez dłużej niż 8 sekund powoduje, że urzą-
dzenie przełącza się na tryb demo. Aby wyjść z trybu demo, należy odłączyć
kabel zasilający i ponownie uruchomić urządzenie.
11
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Place a container under the
dispensing spout.
Press the
button to select pre-ground co ee function.
Do NOT add pre-ground co ee.
Press the
button. The machine starts dispensing water.
When the dispensing has  nished, empty the container.
Repeat step 1-2, thereafter continue with step 4.
PL
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem.
Nacisnąć przycisk
, aby wybrać funkcję kawy wstępnie
zmielonej. NIE dodawać kawy wstępnie zmielonej.
Nacisnąć przycisk
. Urządzenie rozpoczyna nalewanie
wody.
Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik.
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 2 dwukrotnie.
Następnie przejść do punktu 4.
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
1
2
EN
When warm-up is complete place a container under the
dispensing spout.
The machine performs the
automatic rinsing cycle.
The machine is ready for
manual rinse cycle.
PL
Po zakończeniu nagrzewania należy ustawić pojemnik pod
dozownikiem.
Urządzenie wykonuje auto-
matyczny cykl płukania.
Urządzenie jest gotowe do
cyklu ręcznego płukania.
EN
Place a container under the
the steam wand.
Press the
button to start priming the circuit’
When the process is complete the machine starts warming
up.
PL
Ustawić pojemnik pod rurką
wylotu pary.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć cykl napełniania
obwodu.
Po zakończeniu operacji urządzenie rozpoczyna fazę na-
grzewania.
12
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew espresso or..
...press the
button to
brew co ee.
PL
Wykonać regulację dozow-
nika.
Nacisnąć przycisk
, aby
zaparzyć kawę espresso
lub...
...nacisnąć przycisk ,
aby zaparzyć kawę.
MY FAVORITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
EN
Select the desired aroma by
pressing the
button.
Press and hold the
button until the MEMO icon is displayed.
Note: To programme co ee, press and hold the
button until the MEMO icon
is displayed.
The machine is in the pro-
gramming mode.
PL
Wybrać odpowiedni aro-
mat, naciskając przycisk
.
Trzymać wciśnięty przycisk
do momentu wyświetlenia się na wyświetlaczu ikony
MEMO.
Uwaga: aby zaprogramować dużą kawę, należy trzymać wciśnięty przycisk
do momentu wyświetlenia się na wyświetlaczu ikony MEMO.
Urządzenie jest w fazie pro-
gramowania.
To brew two cups of espresso or co ee, press the de-
sired button twice consecutively.
Co ee brewing automatically stops when the preset
level is reached; press the
button to stop it earlier.
Aby nalać dwie kawy espresso lub dwie kawy, nale-
ży nacisnąć odpowiedni przycisk kolejno dwa razy.
Parzenie kawy zostanie automatycznie przerwane,
kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty. Ist-
nieje jednak możliwość wcześniejszego przerwania
nalewania kawy poprzez naciśnięcie przycisku
.
EN
Place a container under the
the steam wand.
Press the
button to start dispensing hot water.
Dispense water until the no
water icon appears.
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
PL
Ustawić pojemnik pod rurką
wylotu pary.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć nalewanie gorącej
wody.
Nalać wodę do momentu
pojawienia się symbolu
braku wody.
Po zakończeniu napełnić
ponownie pojemnik na
wodę do poziomu MAX.
MAX
13
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Wait until the desired amount of co ee has been dispensed.
.... press
to stop. Saved!
Note: to stop programming for co ee, press the
button.
PL
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość kawy.
... nacisnąć
, aby przerwać operację. Zapisano!
Uwaga:
Aby przerwać programowanie dużej kawy, należy nacisnąć przycisk
.
OK
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO
EN
Select ( ) for coarse grind -
milder taste.
Select ( ) for  ne grind -
stronger taste.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery or
is brewed slowly, change the grinder setting.
PL
Wybrać mielenie grube ( )
- lżejszy smak.
Wybrać mielenie drobne ( )
- mocniejszy smak.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest
wodnista lub wypływa powoli, należy zmienić ustawienia
młynka.
1
2
EN
Place a cup under the dispensing spout.
Press the
button to brew an espresso.
While the machine grinds the co ee, press and turn the
grinder adjustment knob under the co ee bean hopper
one notch at a time.
PL
Ustawić  liżankę pod dozownikiem.
Nacisnąć przycisk
, aby nalać kawę espresso.
Gdy urządzenie mieli, należy nacisnąć i obrócić pokrętło do
regulacji mielenia umieszczone pod pojemnikiem na kawę
ziarnistą każdorazowo tylko o jedną jednostkę.
You can only adjust the
grinder settings when the
machine is grinding cof-
fee beans.
Zmiana ustawień młyn-
ka do kawy jest moż-
liwa tylko wtedy, gdy
urządzenie mieli kawę
ziarnistą.
14
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
FROTHING MILK
SPIENIANIE MLEKA
EN
Insert the suction tube in the milk container.
Place a cup under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button to start frothing milk.
PL
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika na mleko.
Ustawić  liżankę pod au-
tomatyczną przystawką do
spieniania mleka.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć wytwarzanie pary.
FROTHING MILK
SPIENIANIE MLEKA
EN
Insert the suction tube into
the Automatic Milk Frother.
Insert the Automatic Milk
Frother in the steam wand
seat.
Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover.
The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth  ts into the slot.
PL
Włożyć rurkę zasysającą do
automatycznej przystawki
do spieniania mleka.
Włożyć automatyczną przy-
stawkę do spieniania mle-
ka do obsady rurki wylotu
pary.
Sprawdzić, czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można jej włożyć, należy obrócić
chromowaną obudowę.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka jest poprawnie zamontowana, jeżeli zą-
bek wsuwa się do rowka.
EN
The Automatic Milk Frother must be handled only as indi-
cated in the image.
Warning! When steam is used, the steam tube and the
crome cover may reach high temperatures.
PL
Automatyczną przystawkę do spieniania mleka można
przesuwać tylko za pomocą specjalnego uchwytu radełko-
wanego z tworzywa sztucznego.
Uwaga! Podczas korzystania z pary rurka wylotu
pary i chromowana obudowa mogą być bardzo roz-
grzane.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku pa-
rzenia gorąca woda może
przez chwilę pryskać.
15
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
HOT WATER
GORĄCA WODA
EN
Remove the Automatic Milk Frother from the steamwand.
Place a container under the steamwand.
Press the
button to start dispensing hot water.
PL
Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z
rurki wylotu pary. Ustawić pojemnik pod rurką wylotu
pary.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć nalewanie gorącej
wody.
EN
To stop the hot water dispensing press the button.
Remove the container.
PL
Aby przerwać nalewanie gorącej wody, należy nacisnąć
przycisk
.
Wyjąć pojemnik.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku pa-
rzenia gorąca woda może
przez chwilę pryskać.
EN
Press the button to stop dispensing frothed milk.
PL
Nacisnąć przycisk , aby przerwać nalewanie spienionego mleka.
16
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
DESCALING - 30 min.
ODWAPNIANIE - 30 min.
EN
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.
PL
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl,
należy ponownie nacisnąć przycisk
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
EN
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
he descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
PL
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie.
Cykl odwapniania trwa około 30 minut.
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W tym wy-
padku gwarancja NIE obejmuje naprawy.
Uwaga:
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapew-
nienia jak najlepszej pracy urządzenia. Stosowanie innych środków może spowodować uszkodzenie
urządzenia i obecność resztek tych środków w wodzie.
Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej pro-
duktów konserwacyjnych urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie uży-
wać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
Uwaga: W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.
17
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Empty the drip tray and the
co ee grounds drawer.
Remove the Automatic Milk Frother from the hot water/
steam wand.
Press the
button.
PL
Opróżnić tacę ociekową i ka-
setkę na fusy.
Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z
rurki wylotu pary/gorącej wody.
Nacisnąć przycisk
.
EN
Remove the “INTENZA+” water  lter from the water tank if it was installed and replace it
with the small white original one. Pour the entire descaling solution in the water tank.
Then  ll the water tank with fresh water up to the calc clean
level.
PL
Wyjąć  ltr wody „INTENZA+” (jeżeli jest dołączony) z pojemnika na wodę i wymienić go
na oryginalny mały biały  ltr. Wlać cały roztwór odwapniający do pojemnika na wodę.
Napełnić pojemnik świeżą wodą do poziomu calc clean i
włożyć go.
EN
Place a large container (1.5 l) under both the steam/hot wa-
ter wand and the dispensing spout.
Press the
button to start the descaling cycle.
The descaling solution will
be dispensed at intervals
(this takes about 20 min).
PL
Ustawić duży pojemnik (1,5l) pod rurką wylotu pary/gorą-
cej wody i pod dozownikiem.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć cykl odwapniania.
Urządzenie naleje roztwór
odwapniający w regular-
nych odstępach (czas trwa-
nia wynosi około 20 min.).
1
3
2
CALC
CLEAN
18
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Press the button to start the rinsing cycle.
When the amount of water needed for the rinse cycle has
been completely dispensed, this icon is displayed.
Press the
button to quit the descaling cycle.
PL
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć cykl płukania.
Jeżeli cała woda konieczna do płukania została wylana, w
urządzeniu pojawi się ten symbol.
Nacisnąć przycisk
, aby wyjść z cyklu odwapniania.
EN
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh
water. Place it back into the machine.
Empty the drip tray and
place it back.
Empty the container and
place it back.
PL
Gdy pojawi się ten symbol,
oznacza to, że pojemnik na
wodę jest pusty.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu
MAX. Włożyć go z powrotem do urządzenia.
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w od-
powiednie miejsce.
Opróżnić pojemnik i włożyć
go ponownie w odpowied-
nie miejsce.
1
3
2
MAX
Note.
If you had not  lled up
the water tank to MAX
level, the machine might
require another rinse
cycle.
Re ll the water tank and
repeat from point 13.
Uwaga:
Jeżeli pojemnik nie zo-
stanie napełniony do
poziomu MAX, może b
konieczne wykonanie
kolejnego cyklu płuka-
nia w urządzeniu. Napeł-
nić pojemnik na wodę i
włożyć go ponownie do
urządzenia. Powtórzyć
czynności od punktu 13.
EN
The machine warms up and performs an automatic rinse
cycle. Empty the drip tray and place it back.
Remove the small white water  lter and place back the “IN-
TENZA+” water  lter into the water tank if it was installed.
Put back the Automatic Milk
Frother.
PL
Urządzenie wykonuje nagrzewanie i automatyczne
płukanie. Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w
odpowiednie miejsce.
Wyjąć mały biały  ltr i umieścić  ltr wody „INTENZA+” (je-
żeli został dołączony) w pojemniku na wodę.
Włożyć automatyczną
przystawkę do spieniania
mleka.
1
3
2
19
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA
EN
Make sure that the power
button is on “I”.
Press the
button to turn on the machine.
PL
Sprawdzić, czy wyłącznik
jest w położeniu „I”.
Nacisnąć przycisk
, aby włączyć urządzenie.
EN
The descaling will be resumed from point 8 of the “Desca-
ling” chapter if it had been interrupted during descaling.
Press on the
button to restart the cycle.
It will be resumed from point 13 of the “Descaling” chapter
if it had been interrupted during rinsing. Press on the
button to restart the cycle.
PL
Cykl odwapniania będzie kontynuowany od punktu 8 roz-
działu „Odwapnianie”, jeżeli został przerwany w trakcie
fazy odwapniania. Nacisnąć przycisk
, aby ponownie
uruchomić cykl.
Jeżeli został przerwany w trakcie fazy płukania, będzie
kontynuowany od punktu 13 rozdziału „Odwapnianie”.
Nacisnąć przycisk
, aby ponownie uruchomić cykl.
Once you have started the descaling cycle, you must
complete it till the very end without turning o the
machine.
If the descaling process is accidentally interrupted
(for example due to power failure or if you have un-
plugged the power cord), follow the steps below.
Po rozpoczęciu procesu odwapniania należy go za-
kończyć, nie wyłączając urządzenia.
Jeżeli proces odwapniania zostanie przypadkowo
przerwany (z powodu przerwy w zasilaniu elek-
trycznym lub przypadkowego odłączenia kabla za-
silającego), należy wykonać wskazane czynności.
EN
Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert
it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk Frother is as-
sembled correctly when the tooth  ts into the slot.
Wash the brew group.
For further guidance, see the “Brew Group Cleaning” chapter.
The machine is ready to brew
co ee.
PL
Sprawdzić, czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można
jej włożyć, należy obrócić chromowaną obudowę. Auto-
matyczna przystawka do spieniania mleka jest poprawnie
zamontowana, jeżeli ząbek wsuwa się do rowka.
Wyczyścić blok kawy. Szczegółowe informacje znajdują się
w rozdziale „Czyszczenie bloku kawy”.
Urządzenie jest gotowe do
zaparzania kawy.
20
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
1
3
2
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
EN
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning tool
provided with the machine or with a spoon handle. Make
sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.
Remove the co ee residues
drawer and wash it thor-
oughly.
Carry out maintenance to the
brew group.
Check that the lever on the
back is fully pushed down.
PL
Wyczyścić dokładnie przewód wylotowy kawy przy po-
mocy specjalnego narzędzia do czyszczenia dołączonego
do urządzenia lub uchwytem łyżeczki. Należy włożyć spe-
cjalne narzędzie do czyszczenia tak, jak przedstawiono na
ilustracji.
Wyjąć kasetkę na kawę i
starannie ją umyć.
Wykonać konserwację blo-
ku kawy.
Sprawdzić, czy dźwigienka
z tyłu bloku jest całkowicie
obniżona.
EN
Firmly press the “PUSH” button. Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in
the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
PL
Nacisnąć mocno przycisk „PUSH”. Sprawdzić, czy haczyk blokujący blok kawy jest w poprawnym położeniu. Jeżeli nadal jest
obniżony, należy pchnąć go do góry i poprawnie zaczepić.
EN
Turn o the machine and unplug the power cord. Remove the
drip tray and co ee grounds drawer.
Open the service door. Remove the brew group, press the «PUSH» button.
Pull it horizontally by the handle without turning it.
PL
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kabel zasilający. Wyjąć
tacę ociekową i kasetkę na fusy.
Otworzyć drzwiczki serwi-
sowe.
Aby wyjąć blok kawy, należy nacisnąć przycisk „PUSH” i
pociągnąć za uchwyt.
Wyjąć go poziomo, nie obracając.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Saeco HD8862/09 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch