Nikon MONARCH 3 Riflescope Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
En
Es
Fr
De
It
Se
Nl
Ru
Pt
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Manufacturer:
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Printed in the Philippines (727C)2E/1307
1-4×20 2-8×32 2.5-10×42 2.5-10×50
3-12×42 SF 4-16×42 SF 5-20×44 SF 4-16×50 SF 6-24×50 SF
Instruction manual/Manual de instrucciones/Mode d’emploi/Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/
Handleiding/Инструкция по эксплуатации/Manual de instruções/Instrukcja obsługi/Käyttöopas/Brukerveiledning/
Instruktionsvejledning/Příručka uživatele/Manual de instrucţiuni/Használati utasítás
3
CONTENTS
En
Instruction manual ................................................................ 4
Se
Bruksanvisning ................................................................... 74
Nl
Handleiding......................................................................... 88
Es
Manual de instrucciones ..................................................... 18
Fr
Mode d’emploi .................................................................... 32
It
Manuale di istruzioni ........................................................... 60
De
Bedienungsanleitung .......................................................... 46
Ru
Инструкция по эксплуатации.......................................... 102
Pt
Manual de instruções ........................................................116
Cz
Ro
Pl
Fi
No
Dk
Hu
Használati utasítás ........................................................... 214
Instruktionsvejledning ....................................................... 172
Brukerveiledning ............................................................... 158
Käyttöopas........................................................................ 144
Instrukcja obsługi .............................................................. 130
Manual de instrucţiuni ...................................................... 200
Příručka uživatele ............................................................. 186
4
En
5
En
Congratulations on your choice of a Nikon MONARCH 3 Riflescope. Your new scope is the finest example of Nikon's rugged and durable construction and precision bright optics; important qualities for a serious shooter's
riflescope.
Whether you use your scope for hunting or for target shooting, the procedure for mounting is identical. A set of high-quality steel mounting rings which have a standard diameter of 25.4 mm (1 in) are required to mount
the scope. Follow the ring manufacturer's instructions for mounting procedures. After mounting the scope on your rifle, follow the procedures for reticle alignment.
SUPPLIED ITEM(S)
Body ················································1 piece High profile turret (5-20×44 SF, 6-24×50 SF only) ················2 pieces Sunshade (5-20×44 SF, 6-24×50 SF only) ·················1 piece
Eyepiece cap (flip open) ·················1 piece High profile turret cap (5-20×44 SF, 6-24×50 SF only) ·········2 pieces Hex key (5-20×44 SF, 6-24×50 SF only) ·····················1 piece
Objective cap (flip open) ················1 piece Easy grip (5-20×44 SF, 6-24×50 SF only) ······························2 pieces Cleaning cloth ································································1 piece
IMPORTANT INFORMATION
IT IS IMPORTANT THAT YOUR NIKON RIFLESCOPE IS MOUNTED PROPERLY AND THAT CAREFUL CONSIDERATION BE GIVEN WHEN MOUNTING YOUR NIKON RIFLESCOPE ON A FIREARM.
WE HIGHLY RECOMMEND THAT YOUR NIKON RIFLESCOPE BE MOUNTED ON YOUR FIREARM BY AN EXPERIENCED, REPUTABLE GUNSMITH.
THE USER ASSUMES ALL RESPONSIBILITY AND LIABILITY FOR HAVING THE NIKON RIFLESCOPE PROPERLY MOUNTED TO A FIREARM AND USING THE NIKON RIFLESCOPE PROPERLY.
ALWAYS CHECK THE CONDITION OF YOUR MOUNTING SYSTEM PRIOR TO USING YOUR FIREARM.
When setting the reticle for hunting, you should determine your standard range and then adjust the reticle based upon that target distance. For targets which vary from that standard distance, according to personal
preference, you may simply adjust the position of the reticle in relation to your target, or you may wish to use the procedure for trajectory compensation.
We hope that you will enjoy your new Nikon MONARCH 3 Riflescope for many years to come. Enjoy using it, and above all, always follow safe shooting procedures.
N.B. Export of the products* in this manual may be controlled under the laws and relatives of the exporting country. Appropriate export procedure, such as obtaining of export license, shall be required in case of export.
*Products: Hardware and its technical information (including software)
Caution
(1) Do NOT look at the sun through the riflescope. It will permanently damage your eye. This precaution applies to all optical devices, such as cameras and binoculars.
(2) The riflescope is effectively sealed against moisture and dust. You may use your scope safely either in the rain or in dusty climates. To preserve the appearance of the scope, we recommend that it be dried and
cleaned prior to storage. Use a soft cloth for cleaning metal surfaces and use photographic lens tissue to clean the scope's lenses.
6
En
7
En
1. Nomenclature
Fig. 1-1
1-4×20
2-8×32
2.5-10×42
2.5-10×50
1 Objective lens
2 Eyepiece lens
3 Elevation adjustment turret
4 Windage adjustment turret
5 Eyepiece adjustment
6 Power index
7 Power scale
8 Power selector ring
9 Diopter index dot
Fig. 1-3
3-12×42 SF
4-16×42 SF
4-16×50 SF
Fig. 1-4
5-20×44 SF
6-24×50 SF
1 Objective lens
2 Eyepiece lens
3 Elevation adjustment turret
4 Windage adjustment turret
5 Eyepiece adjustment
6 Power index
7 Power scale
8 Power selector ring
9 Diopter index dot
0 Side focus adjustment turret
a Distance scale
b Distance index
c Sunshade
Fig. 1-2
8
En
9
En
Fig. 1-6
Supplied*
Shipped attached
to riflescope
1 Low profile turret
2 Screw for low profile turret
3 Cap for low profile turret
4 High profile turret
5 Screw for high profile turret/easy grip
6 Cap for high profile turret
7 Easy grip
*5-20×44 SF, 6-24×50 SF only
Fig. 1-5
Supplied*
Shipped
attached to
riflescope
2. Specifications
Model 1-4×20 2-8×32 2.5-10×42 2.5-10×50 3-12×42 SF 4-16×42 SF 4-16×50 SF 5-20×44 SF 6-24×50 SF
Actual Magnification 1-4× 2-8× 2.5-10× 2.5-10× 3-12× 4-16× 4-16× 5-20× 6-24×
Objective Diameter (mm) 20 32 42 50 42 42 50 44 50
Exit Pupil* (mm) 5.0 4.0 4.2 5.0 3.5 2.6 3.1 2.2 2.1
Eye Relief** (mm)
(in)
104.1-101.6
4.1-4.0
101.6-96.5
4.0-3.8
101.6-96.5
4.0-3.8
101.6-99.1
4.0-3.9
101.6-94.0
4.0-3.7
101.6-94.0
4.0-3.7
101.6-94.0
4.0-3.7
101.6-91.4
4.0-3.6
101.6-91.4
4.0-3.6
Tube Diameter (mm)
(in)
25.4
1
25.4
1
25.4
1
25.4
1
25.4
1
25.4
1
25.4
1
25.4
1
25.4
1
Objective Tube Diameter (mm)
(in)
25.4
1
39.3
1.5
49.3
1.9
57.3
2.3
49.3
1.9
49.3
1.9
57.3
2.3
52.0
2.0
57.3
2.3
Outside Diameter of Eyepiece (mm)
(in)
41
1.6
41
1.6
44
1.7
44
1.7
44
1.7
44
1.7
44
1.7
44
1.7
44
1.7
Adjustment Graduation 1 click: 14 mm @ 100 m
1 click: 1/2 in @ 100 yd
1 click: 7 mm @ 100 m
1 click: 1/4 in @ 100 yd
1 click: 7 mm @ 100 m
1 click: 1/4 in @ 100 yd
1 click: 7 mm @ 100 m
1 click: 1/4 in @ 100 yd
1 click: 7 mm @ 100 m
1 click: 1/4 in @ 100 yd
1 click: 7 mm @ 100 m
1 click: 1/4 in @ 100 yd
1 click: 7 mm @ 100 m
1 click: 1/4 in @ 100 yd
1 click: 3.5 mm @ 100 m
1 click: 1/8 in @ 100 yd
1 click: 3.5 mm @ 100 m
1 click: 1/8 in @ 100 yd
Max Internal Adjustment
(Elevation & Windage)
***(MOA)
120
80 70 70 60 40 40 34 30
Parallax Setting (m)
(yd)
91.44
100
91.44
100
91.44
100
91.44
100
45.72-∞
50-∞
45.72-∞
50-∞
45.72-∞
50-∞
45.72-∞
50-∞
45.72-∞
50-∞
Field of View at 100 m/yd (m)
(ft)
31.0-7.7
92.9-23.1
15.4-3.8
46.2-11.5
13.4-3.4
40.3-10.1
13.4-3.4
40.3-10.1
11.2-2.8
33.6-8.4
8.4-2.1
25.2-6.3
8.4-2.1
25.2-6.3
6.7-1.7
20.1-5.0
5.6-1.4
16.8-4.2
Length (mm)
(in)
237
9.3
292
11.5
319
12.6
347
13.7
333
13.1
344
13.5
374
14.7
357
14.1
394
15.5
Weight (g)
(oz)
344
12.1
380
13.4
470
16.6
510
18.0
530
18.7
540
19.0
550
19.4
540
19.0
580
20.5
*at maximum magnification **(at minimum magnification)-(at maximum magnification) ***MOA = Minute of Angle
Elevation adjustment Windage adjustment
10
En
11
En
3. Instructions
(1) Focusing
1 Look through the eyepiece with your eye positioned about 10 cm (4 in) away from the eyepiece to see
the BDC reticle (Fig. 3-1), the Duplex reticle (Fig. 3-2), the Fine Crosshair w/Dot reticle (Fig. 3-3), the
Fine Crosshair reticle (Fig. 3-4), the #4 reticle (German 4) (Fig. 3-5), or the Mildot reticle (MIL standard)
(Fig. 3-6). Be sure your eye is positioned with proper alignment and with proper eye relief, otherwise
the view will “black out.
2 Point the objective end of the scope at the sky (do NOT point it at the sun) or at a plain unpatterned
wall.
3 Turn the eyepiece adjustment counter-clockwise and then turn it clockwise until the reticle appears
sharp.
(2) Magnification
The MONARCH 3 Riflescope has variable magnification. For details, see “2. Specifications”.
To change powers, rotate the power selector ring until the desired magnification appears adjacent to the power index dot.
(3) Adjustment of the riflescope
Sighting through the riflescope, align the rifle with your aiming point on the target and shoot a trial round. If the bullet does not hit the aiming point, adjust the elevation and windage as follows:
If the bullet hits under the aiming point, turn the elevation adjustment turret (counter-clockwise) in the direction of the a rrow marked “U” for up. If the bullet hits high, turn the elevation adjustment turret (clock-
wise) in the direction of the arrow marked “D” for down.
If the bullet hits to the right of the aiming point, turn the windage adjustment turret (clockwise) in the direction of the arrow marked “L for left. If the bullet hits to the left of the aiming point, turn the windage
adjustment turret (counter-clockwise) in the direction of the arrow marked “R” for right.
For the high profile turret, adjustment is made by turning the turret by hand. If the bullet hits under the aiming point, tur n the turret in the direction of the arrow marked “U”. If the bullet hits to the left of the
aiming point, turn the turret in the direction of the arrow marked “R”.
After the reticle has been adjusted to the point of impact, replace the turret cap for both the windage and elevation adjustment turrets.
BDC reticle
Duplex reticle Fine Crosshair w/Dot reticle
Fine Crosshair reticle
#4 reticle (German 4) Mildot reticle (MIL standard)
Fig. 3-1 Fig. 3-2 Fig. 3-3
Fig. 3-4 Fig. 3-5 Fig. 3-6
12
En
13
En
(4) Zero setting of adjustment turrets
The elevation adjustment and windage adjustment turrets have a retracting system. After the reticle has been adjusted to the point of impact, pull out the
elevation adjustment or windage adjustment turret.
The turret can now be turned freely. Align the zero number to the index line to set the zero setting, and then release the turret. The turret automatically
retracts to the original position.
(5) Changing the turret/easy grip*
Remove the turret cap (if attached) by turning it counter-clockwise. Align the turret/easy grip to the 0 (zero) position of the scale ring. This is to assure that
the scale ring will be correctly aligned to the new turret/easy grip. (The alignment position should be remembered.)
With the turret/easy grip held with your fingers to avoid shifting of the aligned scale ring, turn the screw in the top of the turret/easy grip counter-clockwise
with the supplied hex key (1) until the screw comes out. Then remove the turret/easy grip (Fig. 3-7).
Insert the new turret/easy grip into position and align the scale ring to 0.
Insert the screw. By securing the turret/easy grip with your fingers to avoid shifting of the scale ring, turn the screw clockwise with the supplied hex key, until
the turret/easy grip is firmly secured.
*Please refer to “Supplied Item(s)” to see if your riflescope is provided with high profile turrets/easy grips.
Fig. 3-7
(6) Adjustable side focus
The MONARCH 3 Riflescope 3-12×42 SF, 4-16×42 SF, 5-20×44 SF, 4-16×50 SF, and 6-24×50 SF can be more precisely focused within the range of at least 45.72 m (50 yd) to infinity by rotating the side focus
adjustment.
Parallax can be eliminated and sight alignment will be accurate.
Use its distance scale as a reference guide.
The adjusting ring has a lock system, so that it will not move during shooting.
When adjusting the focus, pull out the adjusting ring. To lock it, push in the adjusting ring (Fig. 3-8).
FREE
Fig. 3-8
LOCK
14
En
15
En
Note:
The windage and elevation scales of the MONARCH 3 Riflescope 1-4×20 are calibrated in divisions of 1/2 minute of angle with a click at intervals of 1/2 minute of angle (1 division).
The windage and elevation scales of the MONARCH 3 Riflescope 2-8×32, 2.5-10×42, 2.5-10×50, 3-12×42 SF, 4-16×42 SF, and 4-16×5 0 SF are calibrated in divisions of 1/4 minute of angle with a click at intervals
of 1/4 minute of angle (1 division).
The windage and elevation scales of the MONARCH 3 Riflescope 5-20×44 SF and 6-24×50 SF are calibrated in divisions of 1/8 min ute of angle with a click at intervals of 1/8 minute of angle (1 division).
When adjusting the reticle to the point of aim, remember that 1 minute of angle equals approximately 2.54 cm (1 in) at 91.44 m (100 yd).
Therefore, if the impact point is 5.08 cm (2 in) low and 2.54 cm (1 in) right at 91.44 m (100 yd) parallax setting, you should adjust 2 minutes of angle up and 1 minute of angle left.
In the case of 45.72 m (50 yd) parallax setting, the adjusting value is 2×. In the case of 68.58 m (75 yd) parallax setting, the adjusting value is 1.5×.
Maintenance
(1) Lens cleaning
To remove dirt or fingerprints, soak gauze or lens cleaning paper (silicon-free paper sold at camera retailers) with a small quantity of absolute alcohol (available from drugstores) and lightly wipe off the affected
areas.
Wiping with a handkerchief or leather may damage the lens surface and is not recommended.
Dust may scratch the lens surface or corrode the lens.
Brush dust off using a soft oil-free brush.
(2) Scope exterior
Use a soft dry cloth to wipe off any dirt or fingerprints that might accumulate.
It is not necessary to oil the scope's surface.
(3) Windage/elevation adjustments
These adjustments are permanently lubricated. Do not attempt to lubricate them. Cover them with the caps supplied, except when adjusting them, to keep out dust and dirt.
16
En
17
En
(4) Eyepiece adjustment
This adjustment is permanently lubricated. Do not attempt to lubricate it.
(5) Power selector ring
No lubrication is required for the power selector ring.
Do not pull up or remove the rubber covering on the power selector ring.
Waterproof models:
The riflescope is waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 2 m (6 ft 6 in) for up to 10 minutes.
The riflescope offers the following advantages:
Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold.
Observe the following precautions when using the riflescope:
The riflescope should not be operated nor held in running water.
Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (adjustment turret, eyepiece, etc.) of the riflescope to prevent damage and for safety reasons.
To keep your riflescope in optimal condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
Specifications and equipment are subject to change without any notice or obligation on the part of the manufacturer
18
Es
19
Es
Le felicitamos por elegir una mira telescópica Nikon MONARCH 3. Esta nueva mira telescópica es el mejor ejemplo de un producto Nikon compacto y duradero fabricado con una óptica brillante de precisión; cualidades
importantes para la mira telescópica de un rifle profesional.
Tanto si utiliza la mira telescópica para la caza como si la utiliza para el tiro al blanco, el procedimiento de montaje es idéntico. Se necesita un conjunto de anillos de montaje de acero de alta calidad con un diámetro
estándar de 25,4 mm (1 pulg.) para montar la mira telescópica. Siga las instrucciones del fabricante del anillo para los procedimientos de montaje. Una vez montada la mira telescópica en el rifle, siga los procedimientos
de alineación de la retícula.
ARTÍCULO(S) SUMINISTRADO(S)
Cuerpo ·············································1 pieza Torreta de perfil alto (sólo 5-20×44 SF, 6-24×50 SF) ············2 piezas Sombrilla (sólo 5-20×44 SF, 6-24×50 SF) ··················1 pieza
Tapa del ocular (tapa abierta) ········1 pieza
Tapa de la torreta de perfil alto (sólo 5-20×44 SF, 6-24×50 SF)
····2 piezas Llave hexagonal (sólo 5-20×44 SF, 6-24×50 SF) ·······1 pieza
Tapa del objetivo (tapa abierta) ·····1 pieza
Empuñadura de fácil manejo (sólo 5-20×44 SF, 6-24×50 SF)
····2 piezas Paño de limpieza ····························································1 pieza
INFORMACIÓN IMPORTANTE
ES IMPORTANTE QUE LA MIRA TELESCÓPICA NIKON SE MONTE CORRECTAMENTE Y QUE EL MONTAJE DE LA MIRA TELESCÓPICA NIKON EN UN ARMA DE FUEGO SE HAGA CON CUIDADO.
RECOMENDAMOS QUE SEA UN ARMERO CON EXPERIENCIA Y REPUTACIÓN EL QUE MONTE LA MIRA TELESCÓPICA EN EL ARMA DE FUEGO.
EL USUARIO ASUME TODA LA RESPONSABILIDAD POR TENER LA MIRA TELESCÓPICA NIKON MONTADA CORRECTAMENTE EN UN ARMA DE FUEGO Y POR EL USO CORRECTO DE LA MIRA.
SIEMPRE VERIFICAR EL ESTADO DE SU SISTEMA DE MONTAJE ANTES DE USAR SU ARMA DE FUEGO.
Al configurar la retícula para cazar, debe especificar el alcance estándar y, a continuación, ajustar la retícula en función de la distancia al blanco. En el caso de blancos que pueden variar desde esa distancia estándar, y de
acuerdo con las preferencias personales, basta con ajustar la posición de la retícula en relación con el blanco, o utilizar el procedimiento de compensación de la trayectoria.
Esperamos que disfrute de su nueva mira telescópica Nikon MONARCH 3 durante muchos años. Disfrute utilizándola, y sobre todo, siga siempre los procedimientos de disparo seguro.
N.B. La exportación de los productos* de este manual puede estar controlada por las leyes y regulaciones del país exportador. Se requerirá un procedimiento de exportación adecuado, como la obtención de la licencia de
exportación, en caso de exportación.
*Productos: hardware e información técnica (incluido el software)
Precaución
(1) NO mire al sol a través de la mira telescópica. Le causaría daños irreparables en los ojos. Esta precaución se aplica a todos los dispositivos ópticos, como cámaras y binoculares.
(2) La mira telescópica está totalmente sellada contra el polvo y la humedad. Puede utilizar la mira telescópica de forma segura, ya sea en climas lluviosos o con mucho polvo. Con el fin de mantener la mira tele-
scópica en buenas condiciones, le sugerimos que la seque y limpie antes de guardarla. Utilice un paño suave para limpiar las superficies metálicas y una gamuza para lentes fotográficas para limpiar los objetivos
de la mira telescópica.
20
Es
21
Es
1. Nomenclatura
Fig. 1-1
1-4×20
2-8×32
2.5-10×42
2.5-10×50
1 Lente del objetivo
2 Lente del ocular
3 Torreta de ajuste de elevación
4 Torreta de ajuste de efecto del viento
5 Ajuste del ocular
6 Índice de potencia
7 Escala de potencia
8 Anillo del selector de potencia
9 Punto de índice dióptrico
Fig. 1-3
3-12×42 SF
4-16×42 SF
4-16×50 SF
Fig. 1-4
5-20×44 SF
6-24×50 SF
1 Lente del objetivo
2 Lente del ocular
3 Torreta de ajuste de elevación
4 Torreta de ajuste de efecto del viento
5 Ajuste del ocular
6 Índice de potencia
7 Escala de potencia
8 Anillo del selector de potencia
9 Punto de índice dióptrico
0 Torreta de ajuste de enfoque lateral
a Escala de distancia
b Índice de distancia
c Sombrilla
Fig. 1-2
22
Es
23
Es
Fig. 1-6
Incluido*
Se entrega
junto con la mira
telescópica
1 Torreta de perfil bajo
2 Tornillo para la torreta de perfil bajo
3 Tapa para la torreta de perfil bajo
4 Torreta de perfil alto
5 Tornillo para la torreta/empuñadura de fácil manejo de perfil
alto
6 Tapa para la torreta de perfil alto
7 Empuñadura de fácil manejo
*Sólo 5-20×44 SF, 6-24×50 SF
Fig. 1-5
Incluido*
Se entrega
junto con
la mira
telescópica
2. Especificaciones
Modelo 1-4×20 2-8×32 2.5-10×42 2.5-10×50 3-12×42 SF 4-16×42 SF 4-16×50 SF 5-20×44 SF 6-24×50 SF
Ampliación real 1-4× 2-8× 2,5-10× 2,5-10× 3-12× 4-16× 4-16× 5-20× 6-24×
Diámetro del objetivo (mm) 20 32 42 50 42 42 50 44 50
Pupila de salida* (mm) 5,0 4,0 4,2 5,0 3,5 2,6 3,1 2,2 2,1
Distancia entre el ojo y el ocular** (mm)
(pulg.)
104,1-101,6
4,1-4,0
101,6-96,5
4,0-3,8
101,6-96,5
4,0-3,8
101,6-99,1
4,0-3,9
101,6-94,0
4,0-3,7
101,6-94,0
4,0-3,7
101,6-94,0
4,0-3,7
101,6-91,4
4,0-3,6
101,6-91,4
4,0-3,6
Diámetro del tubo (mm)
(pulg.)
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
Diámetro del tubo del objetivo (mm)
(pulg.)
25,4
1
39,3
1,5
49,3
1,9
57,3
2,3
49,3
1,9
49,3
1,9
57,3
2,3
52,0
2,0
57,3
2,3
Diámetro exterior del ocular (mm)
(pulg.)
41
1,6
41
1,6
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
Graduación del ajuste 1 clic: 14 mm @ 100 metros
1 clic: 1/2 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 7 mm @ 100 metros
1 clic: 1/4 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 3,5 mm @ 100 metros
1 clic: 1/8 pulg. @ 100 yardas
1 clic: 3,5 mm @ 100 metros
1 clic: 1/8 pulg. @ 100 yardas
Ajuste interno máximo
(Elevación y efecto del viento)
***(MOA)
120
80 70 70 60 40 40 34 30
Ajuste de paralaje (metros)
(yardas)
91,44
100
91,44
100
91,44
100
91,44
100
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
Campo de visión a 100 metros/yardas (metros)
(pies)
31,0-7,7
92,9-23,1
15,4-3,8
46,2-11,5
13,4-3,4
40,3-10,1
13,4-3,4
40,3-10,1
11,2-2,8
33,6-8,4
8,4-2,1
25,2-6,3
8,4-2,1
25,2-6,3
6,7-1,7
20,1-5,0
5,6-1,4
16,8-4,2
Longitud (mm)
(pulg.)
237
9,3
292
11,5
319
12,6
347
13,7
333
13,1
344
13,5
374
14,7
357
14,1
394
15,5
Peso (gramos)
(onzas)
344
12,1
380
13,4
470
16,6
510
18,0
530
18,7
540
19,0
550
19,4
540
19,0
580
20,5
*con una ampliación máxima **(con una ampliación mínima)-(con una ampliación máxima) ***MOA = Minuto de ángulo
Ajuste de elevación Ajuste de efecto del viento
24
Es
25
Es
3. Instrucciones
(1) Enfoque
1 Mire a través del ocular colocando el ojo a unos 10 cm (4 pulg.) de distancia del ocular para ver la
retícula BDC (Fig. 3-1), la retícula Dúplex (Fig. 3-2), la retícula Fine Crosshair con punto (Fig. 3-3), la
retícula Fine Crosshair (Fig. 3-4), la retícula núm. 4 (Alemán 4) (Fig. 3-5), o la retícula Mildot (estándar
MIL) (Fig. 3-6). Asegúrese de colocar el ojo con la alineación y distancia entre el ojo y el ocular
correctos; de lo contrario, “no verá nada.
2 Apunte el extremo de la mira telescópica al cielo (NO apunte al sol) o a una pared lisa y sin dibujos.
3 Gire el ajuste del ocular en sentido contrario a las agujas del reloj y, a continuación, gírelo en el sentido de
las agujas del reloj hasta que la retícula aparezca nítida.
(2) Ampliación
La mira telescópica MONARCH 3 tiene una ampliación variable. Para obtener información detallada, consulte “2. Especificacione s”.
Para cambiar de potencia, gire el anillo del selector de potencia hasta la ampliación deseada que aparece junto al punto de índice de potencia.
(3) Ajuste de la mira telescópica
Mirando por la mira telescópica, alinee el rifle con el punto de mira del blanco y dispare una serie de prueba. Si la bala no alcanza el punto de mira, ajuste la elevación y el efecto del viento del siguiente modo:
Si la bala impacta debajo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de elevación (en sentido contrario a las agujas del re loj) en la dirección de la flecha marcada con una “U”, que significa arriba. Si la bala impacta
encima del punto de mira, gire la torreta de ajuste de elevación (en el sentido de las agujas del reloj) en la dirección de la flecha marcada con una “D”, que significa abajo.
Si la bala impacta a la derecha del punto de mira, gire la torreta de ajuste de efecto del viento (en el sentido de las agujas del reloj) en la dirección de la flecha marcada con una “L, que significa izquierda. Si la bala
impacta a la izquierda del punto de mira, gire la torreta de ajuste de efecto del viento (en sentido contrario a las agujas del reloj) en la dirección de la flecha marcada con una “R”, que significa derecha.
En el caso de la torreta de perfil alto, el ajuste se realiza girándola con la mano. Si la bala impacta debajo del punto de m ira, gire la torreta en la dirección de la flecha marcada con una “U”. Si la bala impacta a la
izquierda del punto de mira, gire la torreta en la dirección de la flecha marcada con una “R”.
Una vez ajustada la retícula al punto de impacto, vuelva a colocar la tapa tanto para la torreta de ajuste de elevación como para la torreta de ajuste de efecto del viento.
Retícula BDC
Retícula dúplex Retícula Fine Crosshair con punto
Retícula Fine Crosshair
Retícula núm. 4 (Alemán 4) Retícula Mildot (estándar MIL)
Fig. 3-1 Fig. 3-2 Fig. 3-3
Fig. 3-4 Fig. 3-5 Fig. 3-6
26
Es
27
Es
(4) Ajuste cero de las torretas de ajuste
Las torretas de ajuste de elevación y de ajuste de efecto del viento disponen de un sistema de repliegue. Una vez ajustada la retícula al punto de impacto, tire
de la torreta de ajuste de elevación o de la torreta de ajuste de efecto del viento.
Ahora ya se puede girar la torreta como se desee. Alinee el número cero a la línea de índice para configurar el ajuste cero y, a continuación, libere la torreta. La
torreta se repliega automáticamente a la posición original.
(5) Cambio de la torreta/empuñadura de fácil manejo*
Extraiga la tapa de la torreta (en el caso de que se haya colocado) girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Alinee la torreta/empuñadura de fácil
manejo a la posición 0 (cero) del anillo de escala. Así se garantiza que el anillo de escala queda correctamente alineado con la nueva torreta/empuñadura de
fácil manejo. (Se debe recordar la posición de alineación).
Sujetando la torreta/empuñadura de fácil manejo con los dedos para evitar el desplazamiento del anillo de escala alineado, gire el tornillo situado en la parte
superior de la torreta/empuñadura de fácil manejo en sentido contrario a las agujas del reloj con la llave hexagonal suministrada (1) hasta que salga el
tornillo. A continuación, extraiga la torreta/empuñadura de fácil manejo (Fig. 3-7).
Introduzca la nueva torreta/empuñadura de fácil manejo en la posición y alinee el anillo de escala a 0.
Introduzca el tornillo. Asegurando la torreta/empuñadura de fácil manejo con los dedos para evitar el desplazamiento del anillo de escala, gire el tornillo en el
sentido de las agujas del reloj con la llave hexagonal suministrada, hasta que la torreta/empuñadura de fácil manejo se fije correctamente.
*Consulte Artículo(s) suministrado(s)” para ver si con la mira telescópica se incluyen torretas/empuñaduras de fácil manejo de perfil alto.
Fig. 3-7
(6) Enfoque lateral ajustable
La mira telescópica MONARCH 3 3-12×42 SF, 4-16×42 SF, 5-20×44 SF, 4-16×50 SF y 6-24×50 SF se puede enfocar con mayor precisión dentro de un alcance de como mínimo 45,72 metros (50 yardas) hasta el
infinito girando el ajuste de enfoque lateral.
Se puede eliminar el paralaje para que la alineación de la mira sea precisa.
Utilice la escala de distancia como una guía de referencia.
El anillo de ajuste tiene un sistema de bloqueo para que no se mueva al disparar.
Al ajustar el enfoque, extraiga el anillo de ajuste. Para bloquearlo, empuje el anillo de ajuste (Fig. 3-8).
LIBERAR
Fig. 3-8
BLOQUEAR
28
Es
29
Es
Nota:
Las escalas de elevación y de efecto del viento de la mira telescópica MONARCH 3 1-4×20 se calibran en divisiones de 1/2 minu to del ángulo con un clic a intervalos de 1/2 minuto del ángulo (una división).
Las escalas de elevación y de efecto del viento de la mira telescópica MONARCH 3 2-8×32, 2.5-10×42, 2.5-10×50, 3-12×42 SF, 4-16×42 SF y 4-16×50 SF se calibran en divisiones de 1/4 de minuto del ángulo
con un clic a intervalos de 1/4 de minuto del ángulo (una división).
Las escalas de elevación y de efecto del viento de la mira telescópica MONARCH 3 5-20×44 SF y 6-24×50 SF se calibran en divis iones de 1/8 de minuto del ángulo con un clic a intervalos de 1/8 de minuto del
ángulo (una división).
Al ajustar la retícula al punto de mira, no olvide que un minuto de ángulo equivale aproximadamente a 2,54 cm (1 pulg.) en 91 ,44 metros (100 yardas).
Por lo tanto, si el punto de impacto está 5,08 cm (2 pulg.) más bajo y 2,54 cm (1 pulg.) a la derecha en el ajuste de paralaje de 91,44 metros (100 yardas), debería ajustar dos minutos de ángulo hacia arriba y un
minuto de ángulo a la izquierda.
En el caso de un ajuste de paralaje de 45,72 metros (50 yardas), el valor de ajuste será el doble. En el caso de un ajuste de paralaje de 68,58 metros (75 yardas), el valor de ajuste será de 1,5 veces.
Mantenimiento
(1) Limpieza del objetivo
Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, humedezca una gasa o un papel de limpieza de objetivos (papel sin silicio, de venta en las tiendas de fotografía) con una pequeña cantidad de alcohol puro (disponi-
ble en farmacias) y limpie suavemente las áreas afectadas.
No se recomienda la limpieza con un pañuelo ni con una gamuza de cuero, ya que se podría dañar la superficie del objetivo.
El polvo puede rayar la superficie del objetivo o corroerlo.
Limpie el polvo utilizando un cepillo suave que no contenga aceite.
(2) Superficie exterior de la mira telescópica
Utilice un paño suave y seco para limpiar la suciedad o las huellas dactilares que pudieran acumularse.
No es necesario lubricar la superficie de la mira telescópica.
(3) Ajustes de efecto del viento/elevación
Estos ajustes se encuentran permanentemente lubricados. No intente lubricarlos. Cúbralos con las tapas suministradas, salvo al ajustarlos, para protegerlos del polvo y la suciedad.
30
Es
31
Es
(4) Ajuste del ocular
Este ajuste se encuentra permanentemente lubricado. No intente lubricarlo.
(5) Anillo del selector de potencia
El anillo del selector de potencia no requiere ningún tipo de lubricación.
No tire hacia arriba ni extraiga la goma que cubre el anillo del selector de potencia.
Modelos impermeables:
La mira telescópica es impermeable y el sistema óptico no sufrirá ningún daño si se sumerge o si se cae al agua a una profundidad máxima de 2 metros (6 pies y 6 pulgadas) durante un tiempo máximo de 10 minutos.
La mira telescópica ofrece las siguientes ventajas:
Se puede utilizar en condiciones de humedad elevada, polvo y lluvia sin que se produzcan daños.
Diseño relleno con nitrógeno que lo hace resistente a la condensación y al moho.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones al utilizar la mira telescópica:
La mira telescópica no se debe utilizar ni colocar debajo del agua corriente.
Antes de ajustar las piezas móviles (torreta de ajuste, ocular, etc.), y por motivos de seguridad, se deberá limpiar cualquier resto de humedad de la mira telescópica para evitar daños.
Para mantener la mira telescópica en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda una revisión periódica por parte de un distribuidor autorizado.
Las especificaciones y el equipo están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante
32
Fr
33
Fr
Nous vous félicitons d´avoir choisi une lunette de visée Nikon MONARCH 3. Votre nouvelle lunette est un parfait exemple de la robustesse, de la longévité et de la précision des instruments d'optique Nikon - des qualités
importantes pour tout tireur sérieux.
Que vous utilisiez votre lunette pour la chasse ou pour le tir à la cible, la procédure de montage est la même. Un jeu de bagues de montage d'acier de haute qualité d'un diamètre standard de 25,4 mm (1 pouce) est
nécessaire au montage de la lunette. Pour le montage, suivez les instructions du fabricant des bagues. Après avoir monté la lunette de visée sur votre fusil, réglez l'alignement du réticule (croisée de fils) comme suit.
COLISAGE
Boîtier ··············································1 Tourelle haute (5-20×44 SF, 6-24×50 SF uniquement) ········2
Pare-soleil (5-20×44 SF, 6-24×50 SF uniquement)
····1
Protecteur d'oculaire (rabattable) ··1
Capuchon de tourelle haute (5-20×44 SF, 6-24×50 SF uniquement)
····2
Clé hexagonale (5-20×44 SF, 6-24×50 SF uniquement)
···1
Capuchon d'objectif (rabattable) ···1 Molette (5-20×44 SF, 6-24×50 SF uniquement) ···················2 Lingette ··········································································1
INFORMATIONS IMPORTANTES
IL EST IMPORTANT QUE VOTRE LUNETTE DE VISÉE NIKON SOIT CORRECTEMENT MONTÉE ET QUE VOUS SOYEZ PRUDENT LORSQUE VOUS MONTEZ LA LUNETTE DE VISÉE SUR UNE ARME.
NOUS VOUS RECOMMANDONS VIVEMENT DE FAIRE MONTER VOTRE LUNETTE DE VISÉE NIKON SUR VOTRE ARME PAR UN ARMURIER EXPÉRIMENTÉ ET RÉPUTÉ.
L'UTILISATEUR ACCEPTE TOUTE RESPONSABILITÉ CONCERNANT LE MONTAGE DE LA LUNETTE SUR UNE ARME ET CONCERNANT L'UTILISATION DE LA LUNETTE DE VISÉE NIKON.
VÉRIFIEZ TOUJOURS L’ÉTAT DE VOTRE SYSTÈME DE MONTAGE AVANT D’UTILISER VOTRE ARME.
Pour régler le réticule pour la chasse, vous devrez tout d'abord déterminer la portée standard ; réglez ensuite le réticule sur la base de cette distance de cible. Pour des cibles qui débordent de cette distance standard, selon
vos préférences, vous pouvez régler simplement la position du réticule par rapport à la cible, ou bien effectuer une correction de trajectoire.
Nous espérons que votre nouvelle lunette de visée Nikon MONARCH 3 vous procurera de longues années de satisfaction. Profitez-en, mais avant tout, respectez toujours les consignes de sécurité en matière de tir.
N.B. : l'exportation des produits* objets de ce manuel risque d'être sujette aux lois en vigueur dans le pays exportateur. La mise en œuvre d'un processus d'exportation approprié, comme l'obtention d'une licence d'ex-
portation, peut s'avérer nécessaire.
*Produits : matériel et informations techniques connexes (y compris le logiciel)
Précautions
(1) Ne regardez PAS le soleil par la lunette de visée. Vous vous abîmeriez la vue de façon irrémédiable. Cette précaution s'applique à tous les instruments d'optique, comme les appareils photo et les jumelles.
(2)
La lunette de visée est étanche à l'humidité et la poussière. Vous pouvez l'utiliser en toute sécurité sous la pluie et dans les environnements poussiéreux. Pour conserver l'extérieur de la lunette en bon état, nous vous
recommandons de la sécher et de la nettoyer avant de la ranger. Utilisez un chiffon doux pour nettoyer les parties métalliques, et utilisez des papiers pour objectif photo pour nettoyer les lentilles de la lunette
.
34
Fr
35
Fr
1. Nomenclature
Fig. 1-1
1-4×20
2-8×32
2.5-10×42
2.5-10×50
1 Objectif
2 Oculaire
3 Tourelle de réglage de hausse
4 Tourelle de réglage de dérive
5 Réglage d'oculaire
6 Repère de puissance
7 Échelle de puissance
8 Bague de sélection de puissance
9 Point-repère de dioptrie
Fig. 1-3
3-12×42 SF
4-16×42 SF
4-16×50 SF
Fig. 1-4
5-20×44 SF
6-24×50 SF
1 Objectif
2 Oculaire
3 Tourelle de réglage de hausse
4 Tourelle de réglage de dérive
5 Réglage d'oculaire
6 Repère de puissance
7 Échelle de puissance
8 Bague de sélection de puissance
9 Point-repère de dioptrie
0 Tourelle latérale de mise au point
a Échelle de distance
b Repères gradués de distance
c Pare-soleil
Fig. 1-2
36
Fr
37
Fr
Fig. 1-6
Colisage*
Livrés montés
sur la lunette
1 Tourelle basse
2 Vis de tourelle basse
3 Capuchon de tourelle basse
4 Tourelle haute
5 Vis de tourelle/molette haute
6 Capuchon de tourelle haute
7 Molette
*5-20×44 SF, 6-24×50 SF uniquement
Fig. 1-5
Colisage*
Livrés
montés sur
la lunette
2. Caractéristiques
Modèle 1-4×20 2-8×32 2.5-10×42 2.5-10×50 3-12×42 SF 4-16×42 SF 4-16×50 SF 5-20×44 SF 6-24×50 SF
Grossissement réel 1-4× 2-8× 2,5-10× 2,5-10× 3-12× 4-16× 4-16× 5-20× 6-24×
Diamètre d'objectif (mm) 20 32 42 50 42 42 50 44 50
Pupille de sortie* (mm) 5,0 4,0 4,2 5,0 3,5 2,6 3,1 2,2 2,1
Dégagement oculaire** (mm)
(pouces)
104,1-101,6
4,1-4,0
101,6-96,5
4,0-3,8
101,6-96,5
4,0-3,8
101,6-99,1
4,0-3,9
101,6-94,0
4,0-3,7
101,6-94,0
4,0-3,7
101,6-94,0
4,0-3,7
101,6-91,4
4,0-3,6
101,6-91,4
4,0-3,6
Diamètre de tube (mm)
(pouces)
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
25,4
1
Diamètre de tube d'objectif (mm)
(pouces)
25,4
1
39,3
1,5
49,3
1,9
57,3
2,3
49,3
1,9
49,3
1,9
57,3
2,3
52,0
2,0
57,3
2,3
Diamètre extérieur d'oculaire (mm)
(pouces)
41
1,6
41
1,6
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
44
1,7
Graduations de réglage 1 clic = 14 mm à 100 m
1 clic = 1/2 pouce à 100 yards
1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
1 clic = 7 mm à 100 m
1 clic = 1/4 pouce à 100 yards
1 clic = 3,5 mm à 100 m
1 clic = 1/8 pouce à 100 yards
1 clic = 3,5 mm à 100 m
1 clic = 1/8 pouce à 100 yards
Réglage interne maximal
(hausse et dérive)
***(MOA)
120
80 70 70 60 40 40 34 30
Réglage de parallaxe (m)
(yards)
91,44
100
91,44
100
91,44
100
91,44
100
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
45,72-∞
50-∞
Champ linéaire perçu à 100 m/yards (m)
(pieds)
31,0-7,7
92,9-23,1
15,4-3,8
46,2-11,5
13,4-3,4
40,3-10,1
13,4-3,4
40,3-10,1
11,2-2,8
33,6-8,4
8,4-2,1
25,2-6,3
8,4-2,1
25,2-6,3
6,7-1,7
20,1-5,0
5,6-1,4
16,8-4,2
Longueur (mm)
(pouces)
237
9,3
292
11,5
319
12,6
347
13,7
333
13,1
344
13,5
374
14,7
357
14,1
394
15,5
Poids (g)
(oz)
344
12,1
380
13,4
470
16,6
510
18,0
530
18,7
540
19,0
550
19,4
540
19,0
580
20,5
*au grossissement maximum **(au grossissement minimum)-(au grossissement maximum) ***MOA = Minute d’angle
Réglage de hausse Réglage de dérive
38
Fr
39
Fr
3. Utilisation
(1) Mise au point
1 Regardez dans l'oculaire, l'œil placé à 10 cm environ (4 pouces) de la lentille oculaire, pour voir le
réticule BDC (Fig. 3-1), le réticule Duplex (Fig. 3-2), le réticule à croisée de fils fins avec point (Fig. 3-3),
le réticule à croisée de fils fins (Fig. 3-4), le réticule Nº 4 (Allemand 4) (Fig. 3-5) ou le réticule Mil-Dot
(gradué en milliradians) (Fig. 3-6). Assurez-vous que votre œil est correctement aligné et positionné à
la bonne distance, afin d'éviter que votre vue soit "bouchée".
2 Pointez l'objectif de la lunette vers le ciel (mais PAS en direction du soleil) ou vers un mur de couleur
unie.
3 Faites tourner la molette de réglage du viseur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis dans
le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le réticule apparaisse net.
(2) Grossissement
La lunette de visée MONARCH 3 dispose d'un grossissement variable. Pour plus de précisions, voir le point "2. Caractéristique s".
Pour changer la puissance, tournez la bague de sélection de puissance jusqu'à ce que le rapport de grossissement voulu arrive à côté du point-repère de puissance.
(3) Réglage de la lunette de visée
Regardez dans la lunette de visée, alignez l'arme avec le point visé sur la cible et tirez un coup d'essai. Si la balle ne touche pas le point de visée, réglez la hausse et la dérive de la manière suivante :
Si la balle touche en-dessous du point visé, faites tourner la tourelle de réglage de la hausse (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "U" (pour Up ou Haut). Si la
balle est trop haute, faites tourner la tourelle de réglage (dans le sens des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "D" (Pour Down ou Bas).
Si la balle touche à droite du point visé, faites tourner la tourelle de réglage de la dérive (dans le sens des aiguilles d'u ne montre) en suivant le sens de la flèche marquée "L" (pour Left ou Gauche). Si la balle est à
gauche, faites tourner la tourelle de réglage (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) en suivant le sens de la flèche marquée "R" (pour Right ou Droite).
Le réglage de la tourelle haute s'effectue en la tournant à la main. Si la balle touche en-dessous du point visé, tournez la tourelle dans le sens de la flèche marquée "U" (pour Up ou Haut). Si la balle frappe à
gauche du point visé, tournez la tourelle dans le sens de la flèche marquée "R" (pour Right ou Droite).
Quand le réticule est bien réglé sur le point d'impact, reposez les capuchons sur les deux tourelles de dérive et de hausse.
Réticule BDC
Réticule Duplex
Réticule à croisée de fils fins
avec point
Réticule à croisée de fils fins
Réticule Nº 4 (Allemand 4)
Réticule Mil-Dot
(gradué en milliradians)
Fig. 3-1 Fig. 3-2 Fig. 3-3
Fig. 3-4 Fig. 3-5 Fig. 3-6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Nikon MONARCH 3 Riflescope Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka