Kinderkraft SIESTA Používateľská príručka

  • Dobrý deň! Prečítal som si používateľskú príručku pre kočík Kinderkraft SIESTA. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa montáže, používania, údržby a bezpečnosti tohto kočíka. Príručka obsahuje podrobné obrázky a pokyny pre všetky funkcie kočíka, vrátane skladania, nastavovania opierky chrbta a opierky nôh, používania bezpečnostných pásov a parkovacej brzdy.
  • Ako zložiť kočík SIESTA?
    Aká je maximálna nosnosť košíka?
    Pre aký vek a váhu dieťaťa je kočík vhodný?
    Ako sa používa parkovacia brzda?
MODEL: SIESTA REV.2.1
• •
(AR) 
(CS) Kočárek
(DE) Buggy
(EN) Stroller
(ES) Silla de paseo
(FR) Pousette
(HU) Babakocsi
(IT) Passeggino

NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUAL DE USARIO
GUIDE D’UTILISATION
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ISTRUZIONI PER UTENTE
(NL) Kinderwagen
(PL) Wózek
(PT) Carrinho de bebé
(RO) Cărucior
(RU) Прогулочная коляска
(SK) Kočík
(SV) Barnvagn
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE UTILIZARE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
ANVÄNDARMANUAL
2
3
4
         Ilustrace jsou pouze orientační a
nepředstavu plné zobrazení produktu./Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz, das
tatsächliche Produkt kann von der Abbildung abweichen./The illustrations are for illustration only
and do not represent the product./Las ilustraciones son meramente orientativas y no constituyen
una representación completa del producto./Les illustrations sont données à titre indicatif et ne
constituent pas une représentation complète du produit./Az illusztrációk csak tájékoztató jellegűek
és eltérhetnek a valós terméktől./Le immagini sono inserite a scopo dimostrativo e non rispecchiano
appieno le caratteristiche del prodotto./De afbeeldingen dienen uitsluitend ter illustratie en geven
geen volledig beeld van het product./Ilustracje mają charakter poglądowy i nie stanowią pełnego
odwzorowania produktu./As ilustrações têm uma função informativa e não são uma representação
fiel do produto./ Ilustrațiile sunt doar pentru referință și nu reprezintă produsul
complet./Иллюстрации приведены только для справки и не представляют весь
продукт./Obrázky slúžia len na ilustráciu a nie úplným predstavením produktu./Illstrationer är
endast för referens och representerar inte hela produkten.
5
6
7
8
9
Kinder Kraft 
.
.




The Buggy



 6 
      


The Buggy


 

          
 .
 2 
 .

       /       /      
     .
       .
           .
.
     .
          .
    .

The Buggy
11
The Buggy
1
1 
2 2
4 
5 
2
2  A


B
C
D
 
3


EF
G
4
H


I
5
J
KL

O
M

N


6
P
Q
7
12

R
S

8
T

U



VW























        :  
 : .
   .   :    







13

        : 

1 







Vážení zákazníci,
Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Naše výrobky byly vyrobeny s důrazem na bezpečnost a pohodlí vašeho
dítěte. Kočárek je ideálním řešením pro ty, kteří si cení kvalitu, moderní vzhled a funkcionalitu. Seznamte se prosím s
obsahem návodu k obsluze a dodržujte jeho pokyny.
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
A. Upozornění týkající se bezpečnosti a bezpečnostních opatření
UPOZORNĚNÍ!
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Před použitím si ověřte, že jsou všechny zajišťovací prvky
zaklesnuty.
Při skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistěte, aby dítě
nebylo v kočárku ani poblíž a nemohlo dojít k poranění dítěte.
Tento výrobek není hračka. Nedovolte dítěti, aby si s tímto
výrobkem hrálo.
Nepoužívejte tuto sedačku pro děti mladší 6 měsíců
Vždy používejte zádržný system.
Před použitím zkontrolujte, zda jsou připevňovací zařízení lůžka
nebo sedačky nebo autosedačky správně zaklesnuta.
Tento výrobek není vhodný pro běhání nebo jízdu na bruslích.
Výrobek je určen pro děti s hmotností/ve věku: od 6 měsíců do 22 kg nebo do 4 let, podle toho, co nastane dříve.
Výrobek je určen k přepravě jednoho dítěte během jedné doby.
Maximální zatížení košíku činí 2 kg.
Maximální zatížení kapsy na drobné předměty v zadní části stříšky 0,5 kg.
Kaž Jakékoli dodatečné zatížení zavěšené na řídítkách vozíku a/nebo pod loketní opěrkou a/nebo po stranách způsobuje
zhoršení jeho stability.
Během vkládání a vytahování dítěte musí být zablokované brzdy.
Při vjezdu na obrubník nebo jiný schod nadzvedněte přední kola.
Používejte výhradně části a příslušenství, která jsou dodaná nebo doporučovaná výrobcem. Nepoužívejte jiné části a
příslušenství.
Výrobek nestavějte poblíž otevřeného ohně nebo jiných zdrojů horka.
Nepoužívejte s další plošinou.
estaňte používat kočárek v případě pochybností ohledně správného použití nebo podezření jakéhokoli nebezpečí.
B. Montáž
I. PRVKY KOČÁRKU
1. Rám se sedadlem a zadními koly
2. Přední kolo x2
4. Stříška
5. Oblouk
14
II. MONTÁŽ/DEMONTÁŽ KOL
Při montáži předních kol (2) zasuňte je na trubky v rámu, dokud neuslyšíte charakteristické cvaknu(Obr. A). Věnujte
pozornost správnému umístění kol.
Přední kola lze zablokovat pro přímou jízdu. Tato funkce se aktivuje vytažením ovládací páčky zámku nahoru (Obr. B). Pro
odblokování předních kol sklopte páčku do původní polohy (obr. C).
Při demontáži předních kol přidržte tlačítko dolů a pak vysuňte kolo (Obr. D).
POZOR! Než začnete používat kočárek, ujistěte se, že jsou všechna
kola správně namontovaná.
III. ROZKLÁDÁNÍ RÁMU KOČÁRKU
Rám postavte na rovný povrch tak s rukojetí rodiče nahoru. Rozkládání vozíku začněte uvolněním zajišťovacího prvku na
pravé straně vozíku (Obr. E). V dalším kroku zatáhněte rodičovské rukojeti nahoru (Obr. F), rozložte kočárek a poté jej
zajistěte páčkou, jak je znázorněno na Obr. G, zatlačením dolů.
IV. MONTÁŽ/DEMONTÁŽ OCHRANNÉHO OBLOUKU
Ochranný oblouk se instaluje zasunutím do otvorů na obou stranách rámu (Obr. H). Při správné montáži uslyšíme cvaknutí.
Oblouk připevněte uprostřed rozkrokovým bezpečnostním chráničem pomocí patentek. Při demontáži oblouku stiskněte
tlačítka na obou stranách oblouku a vytáhněte jej (Obr. I)
V. MONTÁŽ/DEMONTÁŽ STŘÍŠKY A REGULACE STŘÍŠKY
Při montáži stříšky nasuňte ji na vodící lišty na rámu vozíku, dokud neuslyšíte charakteristické cvaknutí (Obr. J), a poté ji
zajistěte na obou stranách omotáním suchých zipů kolem rámu (Obr. K) a zapnutím suchých zipů nacházejících se na vnější
stranách sedadla a za opěradlem (Obr. L). Zkontrolujte, zda je stříška je správně namontována. Pro prodloužení dosahu
stříšky rozepněte zip pomocí zdrhovadla na pravé straně stříšky (Obr. O). Pro nastavení stříšky natáhněte ji do požadované
polohy (Obr. M.). Stříšku je možné zablokovat, když je zcela vysunutá, za tímto účelem přitlačte zajišťovací mechanismy na
obou stranách stříšky, jak je znázorněno na Obr. N. Pro demontáž stříšky rozepněte suché zip a vysuňte ji z vodících lišt.
POZOR! STRIEŠKU NAMINTUJTE PRED POUŽITÍM KOČÍKA.
VI. POUŽÍVÁNÍ BRZDY
Kočárek je vybaven nožní parkovací brzdou nacházející se na zadní nápravě. Brzdu aktivujete sešlápnutím jednoho z pedálů
(Obr. P). Odblokování brzdy se provádí zvednutím pedálu nahoru (Obr. Q).
VII. NASTAVENÍ OPĚRADLA A PODNOŽKY
Možnost nastavení opěradla kočárku ve 4 polohách. Za tímto účelem stiskněte tlačítko na zadní straně sedadla a nastavte
opěradlo do pohodlné polohy. (Obr. R). Podnožku lze nastavit do jedné ze 2 poloh (Obr. S). Stiskněte současně tlačítka na
obou stranách podnožky a nastavte ji do požadované polohy.
VIII. BEZPEČNOSTNÍ PÁSY
Pro rozepnutí pásů stiskněte sponu (Obr. T). Pro zajištění dítěte spojte háčky ramenních pásů s břišními pásy a poté je zasuňte
do středové spony až do zablokování (Obr. U). Bezpečnostní pásy je třeba nastavovat pokaždé.
IX. SKLÁDÁNÍ KOČÁRKU
Složte stříšku a nastavte podnožku do vodorovné polohy. V dalším kroku zvedněte páčku na zadní straně kočárku pro
uvolnění mku (Obr. V). Pozatlačte páčku na pravé straně kočárku (Obr. W) a tlačením rukojetí rodiče dopředu složte
kočárek dolů. Blokující prvky proti rozložení se zapne automaticky, ale ujistěte se, že je na správném místě.
X. PÉČE A ÚDRŽBA Povinností kupujícího je zajistit správnou instalaci všech funkčních prvků, ale i provést správnou údržbu
a nastavení, aby kočárek zůstal v dobrém technickém stavu. Kočárek pravidelně kontrolujte z hlediska potenciálních
problémů. Níže jsou uvedeny hlavní činnosti, které musí být provedeny pro zajištění bezpečnosti dítěte a prevenci zkráce
životnosti výrobku.
• Zkontrolujte pevnost a bezpečnost všech nýtů a spojů.
• Zkontrolujte všechna blokující zařízení a kola i jejich pneumatiky, a v případě nutnosti je vyměňte nebo opravte.
• Zkontrolujte, zda všechna bezpečnostní zařízení fungují správně, všimněte si především hlavních a doplňkových zapínání,
která se musí pohybovat vždy volně. Kočárek prosím nepoužívejte, když jsi nejste jisti, jak jej správně používat, nebo když
máte podezření na jakékoliv nebezpečí. Používejte výhradně výměnné části dodané nebo doporučované výrobcem. Pokud
kola vržou, namažte osu tenkou vrstvou silikonu. Nepoužívejte výrobky na bázi oleje nebo tuku, protože přitahují nečistoty,
které ztěžují pohyb.
XI. ČIŠTĚNÍ
Pokud byly části podvozku kočárku vystaveny působení slané vody, doporučujeme je co možná nejrychleji opláchnout
sladkou vodou (z kohoutku).
15
Neperte. Výrobek můžete opatrně
omýt vlhkým hadříkem a jemným
mycím prostředkem.
Nežehlete.
Nebělte.
Nečistěte chemicky.
Nesušte v bubnové sušičce.
Prát ručně při maximální teplotě vody 40°C
Výrobek neskladujte ani neuchovávejte, pokud je mokrý a nikdy jej neskladujte vevlhkých podmínkách, protože to může
způsobit vznik plísně.
Koš: Prát ručně při maximální teplotě vody 40°C. Nesušit v sušičce. Nečistit chemicky. Nežehlit. Nebělit.
Vrchlík sedáku, opláštění sedáku: Neprát. Výrobek lze jemně umýt vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem.
Nesušit v sušičce. Nečistit chemicky. Nežehlit. Nebělit.
C. Záruka
1. Na všechny Výrobky Kinderkraft se vztahuje záruka 24 měsíců. Období záruční ochrany začíná dnem vydání zboží kupujícímu.
2. Záruka se vztahuje pouze na území členských států Evropské Unie s výjimkou zámořských území, a také na území Spojeného Království velké Británie a Severního Irska, s
výjimkou britských zámořských teritorií.
3. V zemích, které nejsou uvedeny výše, záruka výrobce neplatí. Podmínky dodatečné záruky může prodejce specifikovat.
4. V některých zemích je možné na omezenou dobu rozšířit záruku až na 120 měsíců (10 let). Kompletní obsah podmínek a registrační formulář pro prodloužení záruky jsou
k dispozici na webových stránkách WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Reklamace musí být podány vyplněním formuláře dostupného na webu WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
6. Záruka se nevztahuje na:
A. Kosmetické škody, včetně mj.: škrábance, promáčknutí a praskliny plastu, ledaže k havárii došlo z důvodu výrobní závady nebo chyby materiálu;
B. Poškození způsobené nesprávným používáním nebo špatnou údržbou, včetně: mechanického poškození výrobků způsobeného nesprávným používáním nebo špatnou
údržbou. Seznamte se s návodem k obsluze a údržbě výrobku obsaženého v návodu k obsluze;
C. Poškození způsobené nesprávným montážem, instalací nebo demontáží výrobků a / nebo příslušenství. Seznamte se s návodem k obsluze a montáži výrobku obsaženého
v návodu k obsluze;
D. Poškození způsobených korozí, plísní nebo rzí v důsledku nesprávné údržby, péče a skladování;
E. Poškození způsobené standardním opotřebením nebo jiným způsobem v důsledku normálního plynutí času. To zahrnuje: roztržení nebo proražení potrubí; poškození
pneumatiky; poškození běhounu pneumatiky; blednutí tkáně vzniklé v důsledku mechanického používání (např. na závěsech a krytu pohyblivých částí);
F. Poškození nebo eroze způsobené vystavením slunci, potu, pracím prostředkům, skladovacím podmínkám nebo častému mytí atd.;
G. Škody způsobené nehodou, zneužíváním, nesprávným používáním, požárem, kontaktem s kapalinou, zemětřesením nebo jinými vnějšími příčinami;
H. Produkty, které byly modifikovány za účelem změny funkčnosti bez písemného povolení 4Kraft;
I. Produkty, ze kterých bylo odstraněno nebo nějakým způsobem znetvořeno sériové číslo nebo číslo šarže;
J. Poškození způsobené použitím komponent nebo produktů třetích stran, mj.: držáky nápojů, deštníky, odrazové prvky, zvonky;
K. Škody způsobené dopravou nebo údržbou letadla.
7. Záruční doba pro příslušenství dodávané v balení je 6 měsíců od data prodeje, s výjimkou výše uvedených škod.
8. Tyto záruční podmínky mají doplňkový charakter ve vztahu k zákonným právům zákazníka, které mu náleží vůči 4KRAFT sp. z o.o.. Záruka nevylučuje, neomezuje ani
nepozastavuje práva zákazníka vyplývající z ustanovení o zárukách za vady prodané věci.
9. Úplný obsah záručních podmínek je k dispozici na webových stránkách WWW.KINDERKRAFT.COM
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank für Ihren Kauf eines Produktes von Kinderkraft. Unsere Produkte wurden mit dem Gedanken an Sicherheit und
Komfort Ihres Kindes entwickelt. Dieser Kinderwagen ist die ideale Lösung für diejenigen, die Qualität, Modernität und
Funktionalität zu schätzen wissen. Bitte machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung vertraut und befolgen Sie ihre
Empfehlungen.
Wichtig Bitte sorgfältig lesen und für späteres Nachlesen
unbedingt aufbewahren
A. SICHERHEITSHINWEISE UND VORSICHTSMAßNAHMEN
WARNUNG!
Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind.
Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
16
Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen.
Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der
Kinderwagenaufsatz oder der Sitzeinheit oder die
Befestigungselemente des Autositzes korrekt eingerastet sind.
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
Das Produkt ist für Kinder mit dem Gewicht/Alter vorgesehen: seit dem 6. Lebensmonat bis 22 kg oder bis zu 4 Jahren, je
nachdem, was zuerst eintritt.
Das Produkt ist zum Transport eines Kindes zur gleichen Zeit bestimmt.
Maximale Belastung des Korbes - 2 kg.
Maximale Zuladung für das Kleinteilefach auf der Rückseite des Visiers 0,5 kg
Jede zusätzliche Belastung, die an den Wagengriffen und/oder unter der Rückenlehne und/oder an den Wagenseiten
aufgehängt wird, verursacht eine Verschlechterung seiner Stabilität.
Die Bremsen müssen beim Einlegen und Herausnehmen des Kindes gesperrt sein.
Beim Anfahren der Bordsteinkante oder anderer Stufe heben Sie die Vorderradaufhängung.
Verwenden Sie nur Teile und Zubehör, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Verwenden Sie keine anderen
Teile und Zubehör.
Das Produkt nicht in der Nähe von offenem Feuer oder anderen Wärmequellen hinstellen.
Mit der zusätzlichen Plattform nicht verwenden
Verwenden Sie den Kinderwagen nicht mehr, wenn Sie Zweifel an seiner korrekten Verwendung haben oder es
irgendwelche Gefahr besteht
B. MONTAGE
I. DIE TEILE DES KINDERWAGENS
1. Rahmen mit Sitz und
Hinterrädern
2. Vorderrad 2x
4. Verdeck
5. Bügel
II. MONTAGE/DEMONTAGE DER RÄDER
Um die Vorderräder (2) zu montieren, schieben Sie sie auf die Rohre im Rahmen, bis Sie ein Klicken hören (Abb. A). Der
Verriegelungshebel muss sich an der Vorderseite des Kinderwagens befinden.
Die Vorderräder sind für den Geradeauslauf blockierbar. Diese Funktion wird aktiviert, indem der Verriegelungshebel nach
oben gezogen wird (Abb. B). Um die Vorderräder zu entriegeln, senken Sie den Hebel in die Ausgangsposition (Abb. C).
Um die Vorderräder zu demontieren, halten Sie den Knopf gedrückt und ziehen Sie das Rad heraus (Abb. D).
ACHTUNG! Vergewissern Sie sich, dass alle Wagenräder richtig
montiert sind, bevor Sie anfangen, den Wagen zu verwenden.
III. AUFKLAPPEN DES KINDERWAGENRAHMENS
Der Rahmen sollte mit den Elterngriffen nach oben auf eine ebene Fläche gestellt werden. Beginnen Sie mit dem Aufklappen
des Kinderwagens, indem Sie das Verriegelungselement auf der rechten Seite des Wagens lösen (Abb. E). Ziehen Sie im
nächsten Schritt die Elterngriffe nach oben (Abb. F), klappen Sie den Kinderwagen auf und verriegeln Sie ihn mit dem Hebel,
wie in Abb. G gezeigt, indem Sie ihn nach unten drücken.
IV. MONTAGE/DEMONTAGE DES SICHERHEITSBÜGELS
Der Sicherheitsbügel wird durch Einschieben in die Löcher auf beiden Seiten des Rahmens montiert (Abb. H). Bei korrekter
Installation hören Sie ein Klicken. Der Bügel ist in der Mitte mit einem Schrittschutz mittels Druckknöpfen zu befestigen. Um
den Bügel zu demontieren, drücken Sie die Knöpfe auf beiden Seiten des Bügels und ziehen ihn heraus (Abb. I).
V. MONTAGE / DEMONTAGE DES VERDECKS UND EINSTELLEN DES VERDECKS
Um das Verdeck zu befestigen, schieben Sie es auf die Führungen am Rahmen des Kinderwagens, bis es hörbar einrastet
(Abb. J), dann befestigen Sie es beidseitig mit den Kletterschlüssen, die um den Rahmen gewickelt werden (Abb. K) und
verschließen Sie die Klettverschlüsse an den Außenseiten des Sitzes und an der Rückseite der Rückenlehne (Abb. L).
Vergewissern Sie sich, dass das Verdeck richtig montiert ist. Um die Reichweite des Verdecks zu verlängern, öffnen Sie den
Reißverschluss an der rechten Seite des Verdecks (Abb. O). Um das Verdeck einzustellen, ziehen Sie es in die gewünschte
17
Position (Abb. M.). Es ist möglich, das Verdeck zu verriegeln, wenn es vollständig ausgefahren ist. Drücken Sie dazu auf die
Verriegelungsmechanismen auf beiden Seiten des Verdecks wie in Abb. N dargestellt. Um das Verdeck zu demontieren,
lösen Sie die Klettverschlüsse und ziehen Sie es aus den Führungen.
ACHTUNG! MONTIEREN SIE DAS DACH VOR DEM GEBRAUCH DES
WAGENS!
VI. VERWENDUNG DER BREMSE
Der Kinderwagen ist mit einer fußbetätigten Feststellbremse an der Hinterachse ausgestattet. Betätigen Sie eines der
Pedale, um die Bremse zu aktivieren (Abb. P). Die Entriegelung erfolgt durch Anheben des Pedals nach oben (Abb. Q).
VII. EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE UND FUSSSTÜTZE
Es besteht die Möglichkeit, die Rückenlehne des Kinderwagens in 4 Positionen zu verstellen. Drücken Sie dazu den Knopf
auf der Rückseite des Sitzes und stellen Sie die Rückenlehne in eine bequeme Position (Abb. R).
Die Fußstütze kann in einer von 2 Positionen eingestellt werden (Abb. S). Drücken Sie gleichzeitig die Tasten auf beiden
Seiten der Fußstütze und bringen Sie sie in die gewünschte Position.
VIII. SICHERHEITSGURTE
Drücken Sie die Schnalle, um die Gurte zu lösen (Abb. T). Um das Kind zu sichern, verbinden Sie die
Schultergurtbefestigungen mit den Beckengurten und schieben Sie sie dann in die mittlere Schnalle, bis sie einrasten (Abb.
U). Die Sicherheitsgurte müssen jedes Mal neu eingestellt werden.
IX. ZUSAMMENKLAPPEN DES KINDERWAGENS
Klappen Sie das Verdeck herunter und bringen Sie die Fußstütze in die horizontale Position. Im nächsten Schritt heben Sie
den Hebel auf der Rückseite des Kinderwagens an, um die Verriegelung zu lösen (Abb. V). Drücken Sie dann den Hebel auf
der rechten Seite des Kinderwagens (Abb.W ) und schieben Sie die Elterngriffe nach vorne, um den Wagen
herunterzuklappen. Die Ausklappsicherung rastet automatisch ein, vergewissern Sie sich aber, dass sie an der richtigen Stelle
sitzt.
X. PFLEGE UND WARTUNG Es ist die Pflicht des Käufers, alle Funktionselemente richtig zu montieren, sowie entsprechende
Wartungen und Einstellungen vorzunehmen, um den Kinderwagen in einem guten technischen Zustand zu erhalten. Der
Kinderwagen ist periodisch auf potentielle Probleme zu prüfen. Nachstehend wurden wesentliche Maßnahmen dargestellt,
die zu treffen sind, um Sicherheit dem Kind zu gewährleisten und der Verkürzung der Lebensdauer des Produktes
vorzubeugen:
• Haltbarkeit und Sicherheit aller Nieten und Verbindungen überprüfen.
• Alle Verriegelungseinrichtungen und Räder mit ihrer Bereifung prüfen. Wenn erforderlich austauschen oder reparieren.
• Prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen richtig funktionieren, mit einer besonderen Berücksichtigung der Haupt- und
Nebenverbindungsteilen, die sich jederzeit frei bewegen sollen. Bitte stellen Sie den Gebrauch des Kinderwagens ein, wenn
Sie Zweifel an der richtigen Nutzung oder Verdacht jeglicher Gefahr haben. Ausschließlich Ersatzteile verwenden, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Wenn die Räder quietschen, sind die Achsen mit einer nnen Silikonschicht
zu schmieren. Keine Produkte auf Öl- oder Schmierstoffbasis verwenden, weil sie Schmutz anziehen, der die Bewegung
erschwert.
XI. REINIGUNG
Wenn die Fahrgestellteile des Kinderwagens der Salzwasserwirkung ausgesetzt waren, empfehlen wir, sie möglichst schnell
mit Süßwasser (Leitungswasser) zu spülen.
Das feuchte Produkt nicht zusammenklappen und nicht feucht oder in einer feuchten Umgebung aufbewahren, weil es zur
Schimmelbildung führen kann.
Korb: von Hand waschen, nicht bleichen, nicht im Trockner trocknen, nicht bügeln, nicht chemisch reinigen
Sitzbaldachin, Sitzverkleidung: nicht waschen. Das Produkt kann vorsichtig mit einem feuchten Tuch und einem milden
Reinigungsmittel gewaschen werden, nicht bleichen, nicht im Trockner trocknen, nicht bügeln, nicht chemisch reinigen.
C. Garantie
1. Alle Kinderkraft Produkte haben 24-monatige Garantie. Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, a dem das Produkt an den Käufer geliefert wird.
2. Die Garantie gilt nur im Gebiet der EU-Mitgliedstaaten, mit Ausnahme von Überseegebieten, sowie im Gebiet des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland,
mit Ausnahme von Überseegebieten.
3. Die Garantie gilt nicht in Ländern, die oben nicht genannt wurden. Die Bedingungen der zusätzlichen Garantie können vom Verkäufer festgelegt werden.
Nicht waschen. Das Produkt kann mit
einem feuchten Lappen und einem
milden Reinigungsmittel sanft
abgewischt werden.
Nicht bügeln
Keine Bleichmittel verwenden
Nicht chemisch reinigen
Nicht im Trommeltrockner trocknen
Handwaschen bei max. 40˚
18
4. In einigen Ländern ist es möglich, die Garantie für einen begrenzten Zeitraum auf 120 Monate (10 Jahre) zu verlängern. Der vollständige Text der Allgemeinen
Geschäftsbedingungen und das Formular für WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Die Beschwerden sollten unter Anwendung des Formulars unter WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM eingereicht werden.
6. Die Garantie umfasst nicht:
A. kleine Schäden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: Kratzer, Dellen und Risse des Kunststoffs, es sei denn, der Fehler ist auf einen Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen;
B. Schäden durch unsachgemäße Verwendung oder schlechte Wartung, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: mechanische Schäden an den Produkten, die durch
unsachgemäße Verwendung oder schlechte Wartung verursacht wurden.Lesen Sie die Informationen über Bedienung und Wartung in der Bedienungsanleitung;
C. Schäden durch unsachgemäße Montage, Installation oder Demontage von Produkten und / oder Zubehör. Lesen Sie die Informationen über Bedienung und Montage in
der Bedienungsanleitung;
D. Schäden durch Korrosion, Schimmel oder Rost durch unsachgemäße Wartung, Pflege und Lagerung;
E. Schäden, die durch normale Abnutzung oder durch normalen Zeitablauf verursacht wurden. Dazu gehören: Risse oder Brüche der Schläuche; Reifenschäden;
Reifenprofilschäden, Ausbleichen der Stoffe infolge mechanischer Verwendung (z.B. an Gelenken oder Bedeckung der beweglichen Teile);
F. Schäden oder Erosion durch Sonne, Schweiß, Reinigungsmittel, Lagerbedingungen oder häufiges Waschen usw.;
G. Schäden durch Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Verwendung, Feuer, Flüssigkeit, Erdbeben und andere äußere Ursachen;
H. Produkte, deren Funktionen ohne schriftliche Zustimmung von 4Kraft geändert wurden;
I. Produkten, von denen die Seriennummer oder Chargennummer entfernt oder in irgendeiner Weise zerstört wurde;
J. Schäden durch die Verwendung von Komponenten und Produkten der anderen Produzenten, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: Getränkehalter, Schirme,
Reflektoren, Glocken;
K. Schäden durch Transport oder Flugzeugpersonal.
7. Die Garantiedauer für das dem Produkt beigefügte Zubehör beträgt 6 Monate ab Verkaufsdatum, ausgenommen von den oben erwähnten Schäden.
8. Diese Garantiebedingungen ergänzen die gesetzlichen Ansprüche des Kunden gegenüber 4KRAFT sp. z o.o. Die Garantie schließt die Rechte des Kunden, die sich aus den
Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel am verkauften Produkt ergeben, nicht aus, beschränkt sie nicht und stellt sie nicht ein.
9. Der vollständige Text der Garantiebedingungen ist unter WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
Dear Customers,
Thank you for purchasing a Kinderkraft product. Our products have been designed for your child's safety and comfort. The
buggy is an ideal solution for those who value quality, modernity and functionality. Please read the manual carefully and
follow its recommendations.
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
A. Safety and care notes
WARNING!
Never leave the child unattended.
Ensure that all the locking devices are engaged before use.
To avoid injury ensure that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
Do not let the child play with this product.
This seat unit is not suitable for children under 6 months
Always use the restraint system.
Check that the pram body or seat unit or car seat attachment
devices are correctly engaged before use.
This product is not suitable for running or skating.
Age and weight usage: from 6 months up to 22 kg or 4 years, whichever come first.
This product may only be used by one child at the same time
The maximum basket load is 2 kg.
The maximum load on the pockets for small items on the back of the canopy is 0.5 kg
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the
stability of the vehicle.
The parking device shall be engaged when placing and removing the children
Lift the front suspension when going up a curb or step.
Use only parts and accessories supplied or recommended by the manufacturer. Do not use other parts or accessories.
Do not place the product near open flame or other heat sources.
Do not use with an additional platform.
19
Stop using the baby carriage if you have any doubts concerning its usage or suspect any danger.
B. ASSEMBLY
I. STROLLER PARTS
1. Frame with seat and rear
wheels
2. Front wheel x2
4. Canopy
5. Armbar
II. ASSEMBLING/DETACHING THE WHEELS
To install the front wheels (2) insert the wheels onto the tubes in the frame until a characteristic ‘click’ noise is heard (Fig.A).
Make sure the wheels are installed in the right place.
Front wheels can be locked so that the stroller is unable to move forward. To use this function, lift the blocking lever upwards
(Fig.B). Move the lever downwards to the initial position to unlock the front wheels (Fig.C).
In order to detach the front wheels, push and hold the button downwards and then remove the wheel (Fig.D).
NOTE! Before using the buggy make sure that all the wheels are
properly installed.
III. UNFOLDING THE FRAME
Stand the frame on a flat surface, handle up. Start unfolding the stroller by releasing the blocking element on the right side
(Fig.E). Next, pull the handle upwards (Fig.F), unfold the stroller and lock it by moving the lever downwards (see Fig.G).
IV. ASSEMBLING/DETACHING THE ARMBAR
Insert the armbar into the holes on both sides of the frame (Fig.H). If done properly, you will hear a ‘click’. Belt the armbar
in the centre with the crotch protector. In order to detach the armbar, push the buttons on both sides of the armbar and
remove it (Fig.I).
V. ASSEMBLING/DETACHING AND ADJUSTING THE CANOPY
To assemble the canopy, push it onto each side of the stroller frame until you hear the ‘click’ noise (Fig.J), then wind the
Velcro tabs around the frame (Fig.K) and fasten the Velcro strips on the outer sides of the seat and on the backrest (Fig.L).
Make sure the canopy is properly assembled. In order to lengthen the range of the canopy, unzip the zip on the right side of
the canopy (Fig.O). You can adjust the canopy by pulling until it reaches the desired position (Fig.M). It is also possible to
lock the canopy when it is unfolded to the maximum: press the blocking mechanisms on both sides of the canopy, as shown
in Fig. N. To detach the canopy, unfasten the Velcro tabs and pull the canopy out of the frame sides.
NOTE! INSTALL THE CANOPY BEFORE USING THE BUGGY
VI. THE USE OF BRAKE
The baby stroller disposes of a foot parking brake on the rear axle. Step on one of the pedals to activate the brake (Fig.P).
Unlock the brake by lifting the pedal (Fig.Q).
VII. ADJUSTING THE BACKREST AND THE FOOTREST
The backrest of the stroller can be adjusted in 4 ways. In order to adjust the backrest, push the button on the back of the
seat and set the backrest in a comfortable position. Fig.R).
You can adjust the footrest in two ways (Fig.S) Press the buttons on both sides of the footrest simultaneously and set the
footrest in the chosen position.
VIII. SEAT BELTS
Press the buckle to unfasten the seat belts (Fig.T). To secure the child, match the shoulder belts with the hip belts, then click
them into the centre buckle until it is locked (Fig.U). Seat belts need to be adjusted each time.
IX. FOLDING THE STROLLER
Fold the canopy and place the footrest in the horizontal position. Next, lift the lever on the back of the stroller to unlock it
(Fig.V). Now push the lever on the right to the inside of the stroller (Fig.W) and fold the stroller downwards by pushing the
handle forward. The blocking element preventing the unfolding of the stroller will activate automatically but make sure it is
in the right place.
X. CARE AND MAINTENANCE The buyer is responsible for proper installation of all functional elements as well as for carrying
out all required maintenance and adjustments in order to keep the buggy in good technical condition. The buggy must be
periodically checked for potential problems. Significant measures to be applied to ensure the child's safety and prevent
shortening of the product life have been presented below:
• Check the strength and safety of all rivets and connections.
Check all wheel locking equipment and tyres. If necessary, replace or repair.
Check if all safety devices work properly, particularly the main and additional fasteners that should move freely at any
time. Please stop using the buggy if there are doubts as to its proper use or a suspicion of any danger. Use only the spare
parts supplied or recommended by the manufacturer. If the wheels squeak, apply a thin layer of silicone. Do not use oil or
grease based products as they attract dirt, which makes it difficult for the wheels to move.
XI. CLEANING
20
Do not wash. Clean the product gently
with a damp cloth and a mild
detergent.
Do not iron
Do not bleach
Do not dry clean
Do not dry in a tumble dryer
Hand wash at max. 40˚.
If the elements of the buggy chassis have been exposed to saltwater, rinse with tap water as soon as possible.
Do not fold or store the product when it is wet and never store it in wet conditions, as it can lead to mould growth.
Basket: hand wash; do not: bleach, tumble dry, iron, dry-clean.
Seat canopy, seat sheathing: do not wash. The product can be cleaned gently with a moist cloth and mild detergent; do not:
bleach, tumble dry, iron or dry-clean.
C. Warranty
1. All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period starts from the date the product is handed over to the Buyer.
2. The warranty is only valid in the member states of the European Union, excluding overseas territories and the territory of the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland excluding the British Overseas Territories.
3. The manufacturer's warranty does not apply to countries not listed above. The conditions of the additional warranty may be determined by the Seller.
4. In some countries, it is possible to extend the warranty to a limited period of 120 months (10 years).The complete terms and conditions and the warranty extension
registration form are available at WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Claims must be made by completing the form available at WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
6. The warranty does not cover:
A. Cosmetic damage, including but not limited to: scratches, dents and cracks in plastic, unless the failure is due to a material or manufacturing defect;
B. Damage resulting from misuse or poor maintenance - including but not limited to: mechanical damage to products caused by misuse or poor maintenance. Refer to the
instructions for use and installation of the product contained in the user manual;
C. Damage caused by improper assembly, installation or disassembly of products and/or accessories. Refer to the instructions for use and installation of the product
contained in the user manual;
D. Damage caused by corrosion, mould or rust, resulting from improper maintenance, care and storage;
E. Damage caused by normal wear and tear or otherwise resulting from the normal passage of time. This includes: tears or punctures in inner tubes; tyre damage; tyre tread
damage; fading of fabrics resulting from mechanical use (e.g. on joints and covering of moving parts);
F. Damage or erosion caused by sun, perspiration, detergents, storage conditions or frequent washing, etc;
G. Damage caused by accident, abuse, misuse, fire, contact with liquid, earthquake or other external causes;
H. Products that have been modified to change functionality without 4Kraft's written consent;
I. Products from which the serial number or lot number has been removed or tampered with in any way;
J. Damage caused by the use of third party components or products - including but not limited to: cup holders, umbrellas, reflectors, bells;
K. Damage caused by transport or by ground handling service providers.
7. The warranty period for accessories included with the product is 6 months from the date of sale, excluding the faults described above.
8. These warranty conditions are complementary to the Customer's statutory rights with respect to 4KRAFT sp. z o.o. The warranty does not exclude, limit or suspend the
Customer's rights under warranty for defects in goods sold.
9. The full text of the Terms and Conditions of the Warranty is available on the website WWW.KINDERKRAFT.COM
ESTIMADO CLIENTE!
Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft. Nuestros productos han sido diseñados para la seguridad y
comodidad de su hijo. La silla es ideal para aquellos que aprecian la calidad, modernidad y funcionalidad. Por favor lea este
manual y cumpla las recomendaciones.
Importante Leer detenidamente y mantenerlas para futuras
consultas
A. Observaciones sobre la seguridad y las precauciones
¡ADVERTENCIA!
No dejar nunca al niño desatendido.
Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están
engranados antes del uso.
Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene
alejado durante el desplegado y el plegado de este producto.
No permita que el niño juegue con este producto.
Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses
/