Rollei ActionCam Používateľská príručka

Kategória
Akčné športové kamery
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Actioncam 11s Plus
www.rollei.de
ANLEITUNG | USER GUIDE
DEUTSCH | ENGLISH | FRANÇAIS | ESPAÑOL
ITALIANO | PORTOGHESE | ΕΛΛΗΝΙΚΗ
NEDERLANDS | ČESKY | SLOVENSKÁ | MAGYAR
SVENSKA | SUOMALAINEN | NORSK | DANSK
2
Deutsch ...................................................4
English ....................................................9
Français ..................................................14
Español ..................................................19
Italiano...................................................24
Portoghese................................................29
Ελληνική ..................................................34
Nederlands................................................39
Česky ....................................................44
Slovenská .................................................49
Magyar...................................................54
Svenska ....................................................59
Suomalainen ................................................64
Norsk ......................................................69
Dansk ......................................................74
INHALT
3
4
DEUTSCH
Vor dem ersten Gebrauch
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungs anleitung und die
Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät für den spä-
teren Gebrauch auf.Sollten andere Personen dieses Gerät nutzen, so stellen Sie
ihnen diese Anleitung zur Verfügung.Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
gehört diese Anleitung zum Gerät und muss mitgeliefert werden.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung oder auf der Ver-
packung verwendet.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle maßgebli-
chen Gemeinschafts vorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums.
Mit diesem Zeichen gekennzeichnete Produkte werden mit Gleichstrom
betrieben.
Lieferumfang
1x Rollei Actioncam 11s Plus
1x Wechselbarer Akku
1x Kamera-Cage
1x Unterwassergehäuse
1x USB-C-Kabel
3x Kamera-Halterungen
2x Klebesticker
1x Bedienungsanleitung
Achtung
1. Dieses Produkt ist ein empfindliches Produkt, lassen Sie es nicht fallen und
schlagen Sie es nirgends an.
2. Stellen Sie die Kamera nicht in die Nähe von starken Magnetfeldern wie
Magneten und Motoren. Vermeiden Sie, das Produkt in der Nähe von Geräten
mit starken Radiowellen aufzustellen, da ein starkes Magnetfeld zu Fehlfunk-
tionen des Produkts oder zur Beschädigung von Bild und Ton führen kann.
3. Stellen Sie die Kamera nicht bei hohen Temperaturen oder direkter Sonnen-
einstrahlung auf.
4. Verwenden Sie Marken-Micro SD-Karten, da herkömmliche Karten den
ordnungsgemäßen Gebrauch nicht garantieren.
5. Verwenden Sie keine Micro SD-Karten an oder in der Nähe von magnetischen
Orten, um Datenverluste zu vermeiden.
6. Während des Ladevorgangs, bei Überhitzung, Rauch oder Geruch, ziehen Sie
sofort den Netzstecker und stoppen Sie den Ladevorgang, um einen Brand zu
vermeiden.
7. Halten Sie die Kamera und ihr Zubehör von Kindern fern, um Erstickungen
oder Stromschläge zu vermeiden.
8. Lagern Sie das Produkt an einem kühlen und trockenen Ort.
9. Verwenden Sie die Kamera nicht, wenn sie wenig Strom hat oder aufgeladen
wird.
10. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse der Kamera zu öffnen oder in irgendeiner
Weise zu verändern, da sonst die Garantie erlischt.
Technische Daten
Modell Rollei Actioncam 11s Plus
Chip Icatch V39
Sensor Sony IMX278; 1 / 3.06“, 13 M Auflösung
Objektiv 170° Weitwinkelobjektiv | Blende F = 2.8 | Brenn-
weite f: 2.7 mm
Video-Auflösung 4K 3840 x 2160 bei 60 / 30 fps
2.7K 2704 x 1520 bei 30 fps
1080p 1920 x 1080 bei 60 / 30 fps
720p 1280 x 720 bei 120 / 60 fps
Foto-Auflösung 20 M*: 5120 x 3840 4:3
16 M*: 4640 x 3480 4:3
14 M*: 4320 x 3240 4:3
10 M: 3648 x 2736 4:3
8 M: 3264 x 2448 4:3
5 M: 2592 x 1944 4:3
2 M: 1600 x 1200 4:3
Display 2“ Touchscreen-Display sowie 1,4” Selfie-Display
Datenformat Video: MOV (H.264) I Foto: JPG
Speicherkarte MircoSD-Karte mit bis zu 64 GB
Anschlüsse USB-C, Micro HDMI
Wasserdichte Kameragehäuse wasserdicht bis zu 7 Metern, im
Unterwasser gehäuse wasserdicht bis zu 30 Metern
Mikrofon Eingebautes Mikrofon
Weitere Funktionen Weißabgleich, Webcam-Funktion,
elektronische Bildstabilisierung
Modi Video: Normal, Slow Motion, Loop-Aufnahme, Zeit-
raffer, Fast Motion
Foto: Einzelbilder, Serienbilder, Selbstauslöser, Zeit-
raffer, Langzeit aufnahme
WiFi iEEE 802.11 / b / g / n 2,4 GHz
Max. abgestrahlte 10 dBm
Sendeleistung
Akkulaufzeit Bis zu 85 Min. bei 4K-Auflösung
Akku Wechselbarer Lithium-Ionen-Akku 3,7 V /
1.000 mAh / 3,7 Wh
Eingang DC 5 V 2 A
Betriebstemperatur -10° – 60° C
Abmessungen 6,6 x 4,4 x 3,3 cm
Gewicht 131,4 g / 110,2 g (inkl. / exkl. Akku)
Lieferumfang 1x Rollei Actioncam 11s Plus, 1x wechselbarer Akku,
1x Kamera Cage, 1x Untewassergehäuse, 1x USB-C-
Kabel, 3x Kamera-Halterungen, 2x Klebesticker,
1x Bedienungs anleitung
Technische Details sind ohne Vorankündigung änderbar. Druckfehler und Irrtümer vorbehalten.
Das Reproduzieren dieser Bedienungsanleitung – auch auszugsweise – ist nicht gestattet.
*interpoliert
Kamerabeschreibung
Selfie- / Front-Display
Objektiv
Eingebauter Lautsprecher
Micro HDMI-Steckplatz
USB-C-Steckplatz
Akkufach & Micro SD-Steckplatz
Integriertes Mikrofon
Auslöser / Auswahltaste
Power- / WiFi-Taste
Modus-Taste (3s drücken –
Wechsel zu Front Display)
Betriebsanzeige
Ladeanzeige
Touch-Bildschirm
9
10
7 8
13
12
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
4
3
5
2
6
5
Wasserdichtes Gehäuse
Kamera in wasserdichtes Gehäuse einsetzen
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gehäuse sauber ist.
2. Setzen Sie die Kamera ein und vergewissern Sie sich, dass das Objektiv fest in
den Objektivhohlraum passt.
3. Schließen Sie die Verriegelungsklammern.
4. Die Kamera kann mit dem mitgelieferten Zubehör montiert werden.
Akku
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, müssen Sie den Akku vollständig
aufladen.
Aufladen des Akkus
1. Schließen Sie die Kamera an einen Computer oder ein USB-Netzteil an
(DC 5 V 2 A).
2. Die Ladestatusleuchte leuchtet auf, während der Akku geladen wird.
3. Die Ladeanzeige erlischt, wenn der Akku vollständig geladen ist.
Wechseln des Akkus
1. Halten Sie die Kamera so, dass Sie den Monitor der Kamera sehen und schie-
ben Sie die Akkufach abdeckung nach rechts, um das Akkufach zu öffnen.
2. Entnehmen Sie den Akku.
3. Setzen Sie den neuen Akku so ein, dass die Kontakte des Akkus mit denen der
Kamera übereinstimmen.
Hinweis: Der Betrieb ist auch während des Aufladens (z.B. über eine Powerbank)
möglich.
Erste Schritte
– Einschalten: Halten Sie die Power- / WiFi-Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
Wenn die Kamera ein geschaltet ist, leuchtet die Betriebsanzeige.
– Ausschalten: Halten Sie die Power- / WiFi-Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
Modi der Kamera
Die Rollei 11s Plus bietet verschiedene Foto- und Videomodi. Im Folgenden geben
wir Ihnen eine kurze Erklärung, wie sie funktionieren. Detaillierte Informationen
zu den verschiedenen Einstellmöglichkeiten finden Sie auf den folgenden Seiten.
– „Normal“ / Normaler Videomodus: Sie können ein einzelnes Video mit
normaler Geschwindigkeit aufnehmen.
„Seamless“ Videomodus / Schleifenaufnahme: Hier können Sie in einer
Schleife aufnehmen. Die Schleifenaufnahme lässt sich in einem Intervall von 1
oder 5 Minuten einstellen. Nach diesem Intervall wird immer wieder eine neue
Aufnahme gemacht und jeweils abgespeichert. Wenn die Speicherkarte voll
ist, werden die bisher aufgenommenen Aufnahmen überschrieben.
„V-Timelapse“ / Zeitraffer-Videomodus: Im Zeitraffer-Videomodus macht
die Kamera alle 0,5 Sekunden bis zu jeder Minute Bilder und erstellt daraus
ein Video. Sie können die Videolänge von 5min bis 30min oder endlos wählen.
„SlowMotion“ / Zeitlupen-Videomodus: Die Kamera zeichnet eine Se-
quenz auf und spielt sie in Zeit lupe ab.
„FastMotion“-Videomodus: Hier spielt die Kamera das Video schneller als
aufgenommen ab, von der doppelten Zeit bis zu 15 mal schneller. Im Vergleich
zum Zeitraffer-Videomodus sind diese Aufnahmen etwas langsamer.
„Single“ / Einzelbildmodus: Man nimmt ein Einzelbild auf.
„Burst“ / Serienbildmodus: Dies ermöglicht es Ihnen, 3 Aufnahmen / 1s, 7
Aufnahmen / 2s, 15 Aufnahmen / 4s, 30 Aufnahmen / 8s zu machen.
„P-Timelapse“ / Zeitraffer-Fotomodus: Im Zeitraffer-Fotomodus macht die
Kamera alle 0,5 Sekunden bis zu jeder Minute Bilder für 5 bis 30 Minuten oder
unbegrenzt.
„CountDown“ / Selbstauslöser-Fotomodus: Sie können den Timer auf 2
oder 10 Sekunden Verzögerung einstellen.
Modi der Kamera
– „LongExp“ / Langzeitbelichtung-Fotomodus: Es wird eine lange Ver-
schlusszeit verwendet, um die stationären Elemente von Bildern scharf zu
erfassen.
Datumsstempel: Sie können Ihren Bildern oder Videos ein Wasserzeichen
hinzufügen, entweder nur mit dem Datum oder mit Datum und Uhrzeit.
Touch Funktion
Sie können den hinteren Touchscreen verwenden, um auf die Funktionen der
Kamera zuzugreifen.
Wischen Sie nach links oder rechts, um zwischen dem Videomodus
und dem Fotomodus zu wechseln.
Im Video- oder Fotomodus können Sie über das Symbol in der linken unteren
Ecke (1) in den Wiedergabemodus und über das Symbol in der rechten unteren
Ecke (3) zu den Einstellungen wechseln. Um auf das Modus-Menü zuzugreifen,
berühren Sie den unteren mittleren Teil (2).
Wischen Sie nach oben, um das Modus-Menü von Video und Foto aufzu-
rufen.
Zum Öffnen von Shortcuts zum Verriegeln und Ausschalten nach unten
wischen.
Um die Verriegelung aufzuheben, berühren Sie das Display und streichen
Sie von links nach rechts, indem Sie dem Pfeil folgen, oder drücken Sie die
Auslöser / Auswahltaste.
Tastenfunktion
Übersicht Menü
Um Zugriff auf das Modus-Menü zu erhalten, drücken Sie die Auslöser / Aus-
wahltaste für 3 Sekunden. Mit der Modus-Taste können Sie durch das Menü
blättern, mit der Auslöser / Auswahltaste bestätigen.
1 2 3123
6
DEUTSCH
Tastenfunktion
Videomodus
Drücken Sie beim Einschalten die Auslöser / Auswahltaste, um die Aufnahme
zu starten. Eine rote Lampe auf dem Bildschirm blinkt ebenso wie die Betriebs-
anzeige während der Aufnahme. Drücken Sie die Auslöser / Auswahltaste erneut,
um die Aufnahme zu stoppen.
Fotomodus
Drücken Sie die Auslöser / Auswahltaste, um ein einzelnes Bild aufzunehmen.
Sie können zwischen Videomodus, Fotomodus, Wiedergabemodus und Einstellun-
gen wählen, indem Sie die Modus-Taste kurz drücken. Rufen Sie den Wiedergabe-
modus oder die Kameraeinstellungen auf, indem Sie mit der Auslöser / Auswahl-
taste bestätigen. Blättern Sie mit der Power / WiFi-Taste durch die Einstellungen
und bestätigen Sie mit der Auslöser / Auswahl-Taste die gewünschten Optionen.
Verlassen Sie das Menü mit der Modus-Taste oder durch Bestätigen des Pfeils
zurück.
Einstellungen
Im Modus Systemeinstellung können Sie die Einstellungen für das System vor-
nehmen und verschiedene Parameter für die Kamera auswählen. Beachten Sie, dass
je nach ausgewähltem Video- / Fotomodus die Parameter aktiviert oder deaktiviert
werden.
Parameter für die Kamera im Videomodus:
– Videoauflösung: Hier können Sie die Auflösung Ihrer Aufnahmen festlegen.
– Videoqualität: Die Videoqualität lässt sich zwischen niedrig, mittel und hoch
einstellen.
– Sprachaufzeichnung: Wenn sie eingeschaltet ist, wird Ton mitaufgenommen,
wenn sie ausgeschaltet ist, sind die Aufnahmen ohne Ton.
– Belichtungskorrektur: Diese können Sie zwischen -2.0 (Bild wird dunkler)
und +2.0 (Bild wird heller) einstellen, indem Sie auf das Display tippen.
– Bildstabilisierung: Mit eingeschalteter Bildstabilisierung wird das Video
ruckelfrei und es entsteht eine weiche Aufnahme.
– Schleife: Hier lassen sich immer wieder Aufnahmen der Dauer des Intervalls
aufnehmen und einzeln abspeichern.
Zeitraffer Intervall: Sie können verschiedene Intervalle einstellen und so die
Schnelligkeit des Zeitraffervideos bestimmen.
Zeitraffer Dauer: Die Dauer Ihrer Zeitraffer-Aufnahme können Sie hier be-
stimmen.
– Zeitlupenvideo: Dies können Sie ein- oder ausschalten. Bei eingeschalteter
Funktion hängt die Wiedergabe Ihrer Aufnahme von der Auflösungs-Bildrate
ab. Je höher diese ist (bis max. 120), desto langsamer können Sie das Video
abspielen.
– Zeitraffervideo: Diese Funktion beschreibt die FastMotion-Funktion, bei der
Sie eine 2- bis 15fach abgespielte Aufnahme erhalten.
– Windgeräuschreduzierung: Diese Funktion verbessert Ihre Tonaufnahme im
Video und unterdrückt Umgebungsgeräusche.
Einstellungen
Parameter für die Kamera im Videomodus:
Auto Low Light: Bei dunkleren Lichtverhältnissen eignet sich diese Funktion,
um Ihr Bild etwas aufzuhellen.
– Messung: Hier können Sie einstellen, auf welchen Bildbereich sich die Kamera
fokussiert, z.B. in der Mitte (Center), an verschiedenen Stellen (Multi) oder an
einem Punkt (Stelle).
– Datumsstempel: Hier können Sie Ihren Aufnahmen eine Datums- oder eine
Datums- und Uhrzeit-Anzeige verpassen.
Parameter für die Kamera im Fotomodus:
– Auflösung: Hier können Sie die Auflösung Ihrer Bilder festlegen.
ISO: Der ISO-Wert lässt sich automatisch anpassen oder manuell zwischen
100 und 3200 einstellen.
Belichtungskorrektur: Diese können Sie zwischen -2.0 (Bild wird dunkler) und
+2.0 (Bild wird heller) einstellen.
Zeitraffer Intervall: Sie können verschiedene Intervalle einstellen und so die
Schnelligkeit der Zeitrafferaufnahme bestimmen.
Zeitraffer Dauer: Die Dauer Ihrer Zeitraffer-Aufnahme können Sie hier be-
stimmen.
– Fotoserie: Hier können Sie einstellen, wie viele Serienbilder Sie in einer Zeit-
sequenz machen möchten.
– Zeitschalter: Diese Funktion beschreibt den Selbstauslöser, den Sie hier ein-
stellen können.
– Langzeitbelichtung: Hier wird die verlängerte Belichtungszeit des Fotos ein-
gestellt.
– Messung: Hier können Sie einstellen, auf welchen Bildbereich sich die Kamera
fokussiert, z.B. in der Mitte (Center), an verschiedenen Stellen (Multi) oder an
einem Punkt (Stelle).
– Datumsstempel: Hier können Sie Ihren Aufnahmen eine Datums- oder eine
Datums- und Uhrzeit-Anzeige verpassen.
Systemeinstellungen:
– Stromfrequenz: Stellen Sie hier die Frequenz Ihres Umgebungslichtes ein, um
optimale Aufnahmen zu bekommen.
– Ton: Hier können Sie den Verschluss-, den Start- und den Tastenton ein- und
ausschalten sowie deren Lautstärke variieren.
– Weißabgleich: Stellen Sie verschiedene Weißabgleiche für optimale Aufnah-
men ein. Es gibt auch einen Weißabgleich für Unterwasseraufnahmen.
Spezialeffekte: Hier können Sie verschiedene Filter auf Ihre Aufnahmen
legen.
– Verzerrungskorrektur: Mit dieser Funktion begradigen Sie die am Rand des
Bildes auftretenden Verzerrungen, die durch das Weitwinkel-Objektiv entste-
hen.
Datum & Uhrzeit: Stellen Sie hier das Datum und die Uhrzeit ein.
Display-Flip: Diese Funktion dreht das Display um 180°, um die Kamera auch
umgedreht bedienen zu können.
Bildschirmschoner: Hier stellen Sie ein, dass sich das Display automatisch
nach einer bestimmten Zeit ausschaltet.
Automatische Abschaltung: Hier stellen Sie ein, dass sich die Kamera auto-
matisch nach einer bestimmten Zeit ausschaltet.
Auto Videoaufnahme: Diese Funktion bewirkt, dass beim Einschalten der
Kamera automatisch direkt die Aufnahme eines Videos startet, mit den zuvor
eingestellten Einstellungen.
USB: Stellen Sie hier ein, ob die Kamera bei Anschluss über USB an einen PC
als Wechseldatenträger (MSDC – mass storage device class) oder als Webcam
(PCCAM) erkannt wird.
Sprache: Verändern Sie hier die Sprache des Kameramenüs.
Karte formatieren: Formatieren Sie hier Ihre Speicherkarte, z.B. nach einem
Firmware-Update.
System: Hier finden Sie die Funktion, die Kamera auf die Werkseinstellungen
zurückzusetzen, sowie Informationen zur Firmware (Systemeinstellungen) und
zu Ihrer Speicherkarte (Karteninfo).
7
Wiedergabe von Videos und Fotos
Im Wiedergabemodus können Sie sich die aufgenommenen Videos und Fotos
ansehen.
Wiedergabe von Dateien auf der Kamera: Vergewissern Sie sich, dass Sie
an der Kamera den Video- oder Fotowiedergabemodus ausgewählt haben.
Drücken Sie auf dem Touchscreen auf das entsprechende Symbol oder drücken
Sie die Power- / WiFi-Taste, um die Videos oder Fotos zu wechseln und drücken
Sie dann die Auslöser / Auswahltaste, um die Videos wiederzugeben.
Dateien auf der Kamera löschen: Markieren Sie auf dem Symbol zum
Löschen von Dateien zuerst die gewünschte Datei per Touch, oder indem Sie die
Auslöser / Auswahltaste für ein paar Sekunden drücken, dann nochmal kurz
und erneut für ein paar Sekunden, und wählen Sie dann mit der Modus-Taste
die Löschoptionen. Bestätigen Sie durch Drücken der Auslöser / Auswahltaste,
wählen Sie mit der Modus-Taste die Option Ja oder Nein und bestätigen Sie
erneut mit der Auslöser / Auswahltaste.
Selfie-Modus / Wechsel zum Front Display
Um zwischen den beiden Bildschirmen zu wechseln, drücken Sie die Modus-Taste
für 3 Sekunden.
Webcam-Funktion
Die Actioncam 11s Plus lässt sich auch als Webcam verwenden. Setzen Sie dazu
im Einstellungsmenü unter dem Punkt „USB“ die Einstellung auf „PCCAM“,
achten Sie darauf eine Micro SD-Karte einzusetzen und schließen Sie dann die
Kamera über USB an Ihren PC an. Die Kamera hat als Webcam eine Full HD-Auf-
lösung von 1920 x 1080 px und eine Bildrate von 30 fps.
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass Sie für Audioübertragungen ein separates
Mikrofon benötigen, da das interne Mikrofon für diese Funktion nicht ver-
wendet wird. Die Kompatibilität als Webcam kann nicht für jede Anwendung
gewährleistet werden.
1 2 3
1 2 3
Anschluss eines externen Monitors
Sie können über den Micro-HDMI-Anschluss einen externen Monitor anschließen.
Als Auflösung können Sie alle Auflösungen der Kamera verwenden, solange der
Monitor diese unterstützt.
Hinweis: Die Kamera unterstützt kein Live Online Streaming.
Fernbedienung (nicht im Lieferumfang enthalten)
Mit der separat erhältlichen Fernbedienung können Sie
die Actioncam aus der Ferne bedienen. Es gibt zwei Aus-
löser, einen für den Fotomodus und einen für den Video-
modus, die ein Foto aufnehmen (1) bzw. die Aufnahme
eines Videos starten und beenden (2). Funkfrequenz der
Fernbedienung: 2,412 – 2,472 GHz;
Sendeleistung: 10 dBm
Hinweis: Die Fernbedienung ist wasserdicht bis zu einer
Tiefe von 2 Metern.
Speicherort / Speicherkarten
Diese Kamera ist kompatibel mit Micro SD und Micro SDXC Speicherkarten mit
bis zu 64 GB Kapazität. Sie müssen eine Micro SD-Karte mit einer Geschwindig-
keit von mindestens U3 oder V30 verwenden. Wir empfehlen die Verwendung von
Marken-Speicherkarten für maximale Zuverlässigkeit bei Aktivitäten mit hohen
Vibrationen.
Bitte beachten Sie:
Die Speicherkarte ist nicht im Lieferumfang enthalten, Sie müssen eine zusätz-
liche Speicherkarte kaufen.
Bitte formatieren Sie die Micro SD, Micro SDXC Speicherkarte auf der Kamera
vor der Verwendung.
Bitte starten Sie die Kamera nach dem Formatieren neu.
Bitte legen Sie die Speicherkarte korrekt ein, da sonst der Kartenschacht be-
schädigt werden kann.
WiFi-Einstellung / Bedienung per App
Sie können die Kamera über die integrierte WiFi-Funktion mit Ihrem Smartphone
verbinden. Schalten Sie die Kamera an und drücken Sie für 3 Sekunden die Auslöser
/ Auswahltaste, oder wischen Sie auf dem Touchscreen nach unten, um über die
Verknüpfung das WiFi anzuschalten, oder öffnen Sie die Systemeinstellungen, um
dort das WLAN zu aktivieren. Das WiFi der Kamera wird aktiviert, die WiFi-An-
zeige leuchtet und die WiFi-Informationen (Netzwerkname und Netzwerkpasswort
„1234567890“) erscheinen auf dem Monitor der Kamera. Verbinden Sie anschlie-
ßend die Kamera mit dem Smartphone, indem Sie in die WLAN-Einstellungen Ihres
Smartphones gehen und dort das Netzwerk der Kamera auswählen und dieses
verbinden. Laden Sie die kostenlose App „8s / 9s / 11s Plus Actioncam“ (Andro-
id) aus dem Google Play Store oder die iOS-Version „Rollei 8s / 9s / 11s Plus
Actioncam“ aus dem App Store und installieren Sie sie auf Ihrem Smartphone.
Öffnen Sie nach der Installation die App und wählen Sie das Kameranetzwerk aus
der Liste aus. Sie sehen die Kamera auf dem Bildschirm des Telefons. Um den WiFi-
Modus zu verlassen, drücken Sie kurz die Auslöser / Auswahltaste.
Hier können Sie sich die App herunterladen:
Erhältlich im
8
DEUTSCH
Firmware-Updates
Wir bringen bei Änderungen der Firmware neue Updates heraus, die Sie über
unsere Produktseite im Bereich “Downloads” herunterladen und selbst installier-
en können. Sie finden die aktuelle Firmware-Version auf Ihrer Kamera im Menü
unter System / Systeminformationen. Zum Installieren eines Updates kopieren Sie
bitte die Datei mit der Endung.BRN über ein Kartenlesegerät auf Ihre Micro SD-
Karte. Trennen Sie die Speicherkarte vom PC und legen Sie sie in die Kamera ein.
Schalten Sie die Kamera ein und bestätigen Sie die Firmware-Aktualisierung, in-
dem Sie die Option “Ja” mit dem Ein- / Ausschalter auswählen und anschließend
mit der Auslösetaste bestätigen. Nach Beendigung des Updates schaltet sich
die Kamera aus. Formatieren Sie die Micro SD-Karte in der actioncam über das
Einstellungsmenü, bevor Sie sie wieder verwenden.
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Nutzen Sie dafür die
örtlichen Möglichkeiten zum Sammeln von Papier, Pappe und leichten
Verpackungen. (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen
europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von
Wertstoffen)
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht
über den Hausmüll entsorgt werden! Sie sind gesetzlich dazu ver-
pflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Informationen
zu Sammelstellen, die Altgeräte kostenlos entgegennehmen, erhalten
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll! Als Verbrau-
cher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, unabhän-
gig davon, ob sie Schadstoffe* enthalten oder nicht, einer umweltge-
rechten Entsorgung zuzuführen. Akkus und Batterien sind deshalb mit
dem nebenstehenden Zeichen versehen. Informieren Sie sich hierzu bei
Ihrem Händler, oder wenden Sie sich an Rückgabe- und Sammelstellen
in Ihrer Gemeinde.
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
Warnung hinsichtlich des Akkus
Demontieren, schlagen oder durchstecken Sie den Akku nicht, achten Sie
darauf, den Akku nicht kurzzu schließen. Setzen Sie den Akku keinen Orten mit
hohen Temperaturen aus. Verwenden Sie den Akku nicht weiter, falls er aus-
läuft oder sich ausdehnt.
Immer über das System aufladen. Falls der Akku durch einen falschen Typen
ersetzt wird, besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den Akku von Kindern fern.
Akkus können explodieren, wenn sie einem offenen Feuer ausgesetzt werden.
Werfen Sie Akkus nie ins Feuer.
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung von verbrauchten
Batterien.
Vor der Entsorgung des Gerätes ist der Akku zu entnehmen und gesondert zu
entsorgen.
Sicherheitshinweise
Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte,
ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen
Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere
Kinder).
Dieses Produkt kann von Kindern ab 14 Jahren und darüber benutzt werden.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Das Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht mit der
Verpackungsfolie spielen. Sie können sich beim Spielen darin verfangen und
ersticken.
Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit Kleinteilen
(Schrauben, Dübel, Speicherkarte, Batterien / Akkus) spielen. Wenn Sie ver-
muten, dass ein Kleinteil verschluckt wurde, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Lagern Sie Kleinteile so, dass sie für Kinder und Tiere unzugänglich sind.
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Produkt kann zu Verletzungen führen.
Entfernen Sie sofort den Akku und ggf. das Ladekabel bei ungewöhnlichen
Geräuschen oder Gerüchen sowie Rauch aus dem Gehäuse.
HINWEIS! Gefahr von Sachschäden!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Produkt kann zu Beschädigungen führen.
Stellen Sie das Gerät nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen ab (z.
B. Herdplatten etc.) oder offenem Feuer. Setzen Sie das Gerät niemals zu hoher
Temperatur (Heizung etc.) aus.
Füllen Sie niemals Flüssigkeit in das Gerät.
Verwenden Sie zur Reinigung keinen Dampfreiniger.
Verwenden Sie das Gerät nicht mehr, wenn die Kunststoff- oder Metallbauteile
des Geräts Risse oder Sprünge haben oder sich verformt haben.
Gehen Sie mit dem Gerät vorsichtig um. Schläge, Fall oder Stöße können das
Gerät beschädigen.
Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht verwenden,
um Schäden durch einen auslaufenden Akku zu verhindern.
Verwenden Sie das Produkt nur in einem Temperaturbereich zwischen -10°C
und +60°C. Das Gerät eignet sich zur Verwendung in tropischem Klima.
Modifizieren Sie das Gerät nicht.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse, sondern überlassen Sie die Reparatur Fach-
kräften. Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerkstatt. Bei eigenständig durch-
geführten Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss oder falscher Bedienung
sind Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlossen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Schäden oder Defekte auf-
weist.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, reinigen oder wenn eine Störung auftritt,
schalten Sie das Gerät immer aus und entfernen Sie den Akku und trennen Sie
alle Verbindungen.
Bei Problemen des Produktes aufgrund statischer Entladungen, schalten Sie
das Gerät aus und nach etwa 10 Sekunden wieder ein.
Konformität
Hiermit erklärt die Rollei GmbH & Co. KG, dass der Funkanlagentyp „Rollei
Actioncam 11s Plus“ der Richtlinie 2014 / 53 / EU entspricht:
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.rollei.de / egk / Ac11splus
Rollei GmbH & Co. KG
In de Tarpen 42
D-22848 Norderstedt
Deutschland
9
ENGLISH
Before the First Use
Read the operating instructions and the safety instructions carefully
before using the device for the first time.
Keep the operating instructions together with the device for future use. If other
people use this device, make this manual available to them. If you pass on the
device to a third party, this manual belongs to the device and must be supplied
with it.
Explanation of Symbols
The following symbols are used in this manual on the packaging.
Products marked with this symbol comply with all relevant community
regulations of the European Economic Area.
Products marked with this symbol
are operated with direct current.
What‘s in the Box
1x Rollei Actioncam 11s Plus
1x rechargable battery
1x camera cage
1x underwater housing
1x USB-C cable
3x camera mounts
2x stickers
1x user manual
Attention
1. This product is a delicate product, do not drop or hit it anywhere.
2. Do not place the camera near to streng magnetism, such as magnets and mo-
tors. Avoid to place the product near anything emitting strong radio waves, a
strong magnetic field may cause the product to malfunction or damage the
image and sound.
3. Do not place the camera at high temperatures or direct sunlight.
4. Use brand Micro SD cards as ordinary cards do not guarantee the proper use.
5. Da not use Micro SD cards in or near magnetic places to avoid lass of data.
6. During the charging process, if there is overheating, smoke or odor, unplug
the power immediately and stop charging to avoid fire.
7. Keep away the camera and its accessories from children to avoid choking or
electric shocks.
8. Store the product in a cool and dry place.
9. Da not use the camera when it is low power or in charging.
10. Do not attempt to open or modify the camera housing in any way as this will
invalidate the warranty.
Technical Data
Model Rollei Actioncam 11s Plus
Chip Icatch V39
Image sensor Sony IMX278; 1 / 3.06“, 13 M resolution
Lens 170° wide angle lens | aperture F = 2.8 | focal length
f: 2.7 mm
Video resolution 4K 3840 x 2160 at 60 / 30 fps
2.7K 2704 x 1520 at 30 fps
1080p 1920 x 1080 at 60 / 30 fps
720p 1280 x 720 at 120 / 60 fps
Still image resolution 20 M*: 5120 x 3840 4:3
16 M*: 4640 x 3480 4:3
14 M*: 4320 x 3240 4:3
10 M: 3648 x 2736 4:3
8 M: 3264 x 2448 4:3
5 M: 2592 x 1944 4:3
2 M: 1600 x 1200 4:3
Display 2“ touchscreen display and 1.4“ selfie display
Data format Video: MOV (H.264) I Photo: JPG
Memory MircoSD card up to 64 GB
Connectors USB-C, Micro HDMI
Waterproof Camera body waterproof up to 7 meters, in under-
water housing waterproof up to 30 meters
Microphone Built-in microphone
Additonal Features White balance, webcam function, electronic image
stabilization
Modi Video: Normal, Slow Motion, Loop Recording, Time
Lapse, Fast Motion
Photo: Single shots, Continuous shots, Self-timer,
Time-lapse, Long time exposure
WiFi iEEE 802.11 / b / g / n 2.4 GHz
Max. transmission power 10 dBm
Battery life Up to 85 min. at 4K resolution
Power Li-Ion battery 3.7 V / 1,000 mAh / 3.7 Wh
Input DC 5 V 2 A
Operating temperature -10° – 60° C
Size 6.6 x 4.4 x 3.3 cm
Weight 131.4 g / 110.2 g (incl. / excl. battery)
Box content 1x Rollei Actioncam 11s Plus, 1x rechargable battery,
1x camera cage, 1x underwater housing, 1x USB-C
cable, 3x camera mounts, 2x stickers, 1x user manual
Technical details are subject to change without notice. Misprints and errors excepted.
Reproduction of these operating instructions – even in part – is not permitted. *interpolated
Camera Description
Selfie / Front Display
Lens
Built-In Speaker
Micro HDMI Slot
USB-C Slot
Battery compartment and
Micro SD Slot
Built-In Microphone
Shutter / Select Button
Power / WiFi Button
Mode Button (press for 3s –
change to front display)
Operation Indicator
Charging Indicator
Touch Display Screen
9
10
7 8
13
12
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
4
3
5
2
6
10
ENGLISH
Waterproof Case
Insert Camera into Waterproof Case
1. Ensure the case is clean.
2. Insert the camera and make sure the lens fits neatly in the lens cavity.
3. Close the locking clamps.
4. The camera can be mounted using the accessories provided.
Battery
Before using the device for the first time, you must fully charge the battery.
Charging the Battery
1. Connect the camera to a computer or USB power supply (DC 5 V 2 A).
2. The charging status light turns on while the battery is charging.
3. The charging status light turns off when the battery is fully charged.
Changing the Battery
1. Hold the camera so that you can see the camera display and slide the
battery cover to the right to open the battery compartment.
2. Remove the battery.
3. lnsert the new battery so the contacts line up with those of the camera.
Note: Operation is also possible while charging (e. g. via a power bank).
Getting Started
Turn On: Press and hold the Power / WiFi Button for 3 seconds. When the
camera is turned on, the
Operation Indicator turns on.
Turn Off: Press and hold the Power / WiFi Button for 3 seconds.
Modes of the Camera
The Rollei 11s Plus offers various photo and video modes. In the following we give
you a short explanation of how they work. On the following pages you can find
detailed descriptions how to change the settings for each mode.
“Normal” video mode: You can record a single video with normal speed.
“Seamless” video mode: Here you can record in a loop. The loop recording can
be set in an interval of 1 or 5
minutes. After this interval, a new recording is made and saved in each case. If
the memory card is full, the recordings made so far will be overwritten.
“V-Timelapse” video mode: In timelapse video mode the camera takes pictu-
res every 0.5 seconds up to every minute and creates a video out of that. You can
choose the video length from 5 minutes up to 30 minutes or endless.
“SlowMotion” video mode: The camera records a sequence and replays it in
slowmotion.
“FastMotion” video mode: Here the camera replays the video faster than
recorded, from double time
up to 15 times faster. Compared to time-lapse video mode, these recordings are
a little slower.
“Single” photo mode: You can take a single shot.
“Burst” photo mode: This allows you to take 3 shots / 1s, 7 shots / 2s, 15 shots
/ 4s, 30 shots / 8s.
“P-Timelapse” photo mode: In timelapse photo mode the camera takes
pictures every 0.5 seconds up to every minute for 5 to 30 minutes or unlimited.
– “CountDown” photo mode: You can set a timer on 2 or 10 seconds delay
“LongExp” long exposure photo mode: It uses a long-duration shutter speed
to sharply capture the stationary elements of images.
Date Stamp: You can add a watermark to your pictures or videos, either with
just the date or with date and time.
Touch Function
You can use the rear touch screen to access the functions of the camera.
Swipe to the left or right to change between the video mode and
the photo mode.
In the video or photo mode you can access the playback mode via the symbol
in the left lower corner (1) and the settings with the symbol in the right lower
corner (3). To access the mode menu, touch the lower middle part (2).
Swipe up to access the mode menu of video and photo.
Swipe down to open shortcuts to lock and power off for quick
operations.
To unlock touch the display and swipe from left to right, following
the arrows, or press the Shutter / Select Button.
Button Function
Overview Menu
To get access to the mode menu, press the Shutter / Select Button for 3
seconds. Cycle through the menu (see above) with the Mode Button, confirm
with the Shutter / Select Button.
1 2 3123
11
Button Function
Video Mode
Press the Shutter / Select Button when power on to start recording.
A red light on the screen will flash as well as the operation indicator
while recording. Press Shutter / Select Button again to stop recording.
Photo Mode
Press the Shutter / Select Button to take a single picture.
You can choose between video mode, photo mode, playback mode and settings
by pressing the Mode Button shortly. Access the playback mode or the camera
settings by confirming with the Shutter / Select Button.
Cycle through the settings with the Power / WiFi Button and confirm with the
Shutter / Select Button the requested options. Exit the menu with the Mode
Button or by confirming the arrow back.
Settings
In the System Setting mode you can enter the settings for the system and choose
different parameters for the camera. Please observe that the parameters will be
activated depending on the chosen video / photo mode.
Parameters for the camera in video mode:
Video resolution: Here you can set the resolution of your recordings.
Video Quality: You can set the video quality between low, medium and high.
Voice Record: When it is on, sound is recorded, when it is off, recordings are
without sound.
– EV: You can set the exposure compensation between -2.0 (image becomes
darker) and +2.0 (image becomes brighter) by tapping on the display.
Image Stabilization: With Image Stabilization turned on, the video will be
smoother.
Loop Record: Here you can take shots of the duration of the interval again and
again and save them individually.
Timelapse Interval: You can set different intervals to determine the speed of
the time lapse video.
Timelapse Duration: You can determine the duration of your time-lapse
recording here.
Slow Motion Movie: You can turn this on or off. If this function is switched on,
the playback of your recording depends on the resolution frame rate. The higher
this is (up to max. 120), the slower you can play back the video.
Fast Motion Movie: This function describes the FastMotion function, which
gives you a 2 to 15 times played back recording.
Wind Noise Reduction: This function improves your sound recording in the
video and suppresses ambient noise.
Auto Low Light: In low light conditions, this function is useful for brightening
your image.
– Metering: Here you can set the image area on which the camera focuses, e.g. in
the center (Center), at different points (Multi) or at one point (Spot).
Date Stamp: Here you can give your images a date stamp or a date & time
stamp.
Settings
Parameters for the camera in photo mode:
Photo Resolution: Here you can set the resolution of your pictures.
– ISO: The ISO value can be adjusted automatically or set manually between
100 and 3200.
– EV: You can set the exposure compensation between -2.0 (image becomes
darker) and +2.0 (image becomes brighter).
Timelapse Interval: You can set different intervals to determine the speed of
time lapse shooting.
Timelapse duration: You can determine the duration of your time-lapse
recording here.
Photo Burst: Here you can set how many series pictures you want to take in
one time sequence.
Delay Timer: This function describes the self-timer that you can set here.
Long Exposure: Here you can set the extended exposure time of the photo.
– Metering: Here you can set the image area on which the camera focuses, e.g.
in the center (Center), at different locations (Multi) or at one point (Spot).
Date Stamp: Here you can give your photos a date stamp or a date & time
stamp.
System settings:
Power Frequency: Set the frequency of your ambient light to get the best
results.
– Sounds: Here you can turn on and off the shutter sound, boot up sound, and
key beep sound, and vary their volume.
White Balance: Set different white balance settings for optimal recordings.
There is also a white balance for underwater shots.
– Effects: Here you can apply various filters to your images.
Distortion Calibration: Use this function to straighten out the distortion at the
edge of the image caused by the wide-angle lens.
Date & Time: Set the date and time here.
Display Flip: This function rotates the display 180° to allow the camera to be
operated upside down.
Screen Saver: Set to turn off the display automatically after a certain time.
Auto Power Off: Sets the camera to turn off automatically after a certain time.
Power On Auto Record: This function automatically starts recording a video
directly when the camera is turned on with the previously set settings.
– USB: Set whether the camera is recognized as a removable disk (MSDC – mass
storage device class) or webcam (PCCAM) when connected to a PC via USB.
– Language: Change the language of the camera menu here.
Format Card: Format your memory card here, e.g. after a firmware update.
– System: Here you will find the function to reset the camera to factory settings,
as well as information on the firmware (system info) and your memory card
(card info).
Playback Video and Photo
In the playback mode you can preview the videos and photos taken.
Playback Files on Camera: Make sure you selected the Video or Photo Play-
back menu on the camera. Press the corresponding symbol on the touchscreen
or press the Power / WiFi button to cycle the videos or photos, then press the
Shutter / Select Button to playback the videos.
Delete Files on Camera: On the symbol for deleting files mark the requested
file first by touch or by pressing the Shutter / Select Button for a couple of
seconds, then again shortly and again for a couple of seconds, then choose
the deleting options with the Mode Button. Confirm by pressing the Shutter
/ Select Button, choose yes or no option with the Mode Button and confirm
again with the Shutter / Select Button.
12
ENGLISH
Selfie Mode / Switch to the Front Display
To switch displays, press the Mode Button for 3 seconds.
Webcam function
The Actioncam 11s Plus can also be used as a webcam. To do this, set the “USB”
item in the settings menu to “PCCAM”, make sure you insert a micro SD card
and then connect the camera to your PC via USB. As a webcam, the camera has a
full HD resolution of 1920 x 1080 px and a frame rate of 30 fps.
Note: Please note that you need a separate microphone for audio transmissions,
as the internal microphone is not used for this function. The compatibility of the
camera as a webcam also depends on the program used.
Connection of an External Monitor
You can connect an external monitor via the micro HDMI port. You can use all
resolutions of the camera as resolution, as long as the monitor supports them.
Note: The camera does not support live online streaming.
Remote Control (not included)
With the remote control which can be bought separately you
can operate the action cam from a distance. There are two
shutter buttons, one for the photo mode and one for the video
mode, which take a photo (1) or start and end the recording
of a video (2).
Radio frequency of the remote control: 2.412 – 2.472 GHz;
transmitting power: 10 dBm
Please note: the remote control is waterproof for a depth of
up to 2 meters.
Storage / Micro Cards
This camera is compatible with up to 64 GB capacity Micro SD and Micro SDXC
memory card. You must use a micro SD card with a U3 or V30 speed rating at
least. We recommend using brand-name memory cards for maximum reliability in
high vibration activities.
Please note:
The memory card is not included in the standard package, you will need to buy
an extra memory card.
Please format the Micro SD or Micro SDXC memory card on the camera before
using.
Please restart the camera after formating.
Please insert the memory card in the correct way, otherwise the card slot
might get damaged.
WiFi Setting / Operation via App
You can connect the camera to your smartphone via the integrated WiFi function.
Turn the camera on and swipe up on the touchscreen to turn on WiFi using
the mode menu, or briefly press the Power / WiFi Button to activate WiFi. The
camera‘s WiFi is activated, the power indicator blinks, and the WiFi information
(network name and network password „1234567890“) appears on the came-
ra‘s monitor. Then connect the camera to the smartphone by going to the WLAN
settings of your smartphone, selecting the camera‘s network and connecting it.
Download the free app „8s / 9s / 11s Plus Actioncam“ (Android version) from
the Google Play Store or the iOS version „Rollei 8s / 9s / 11s Plus Actioncam“
from the App Store and install it on your smartphone. After installing it, open the
app and select the camera network from the list. You will see the camera on the
screen of your phone. To exit WiFi mode press the Power / WiFi Button shortly.
Here you can download the app:
Firmware Updates
If the firmware changes, we bring out new updates that you can download and
install yourself from our product page in the “Downloads” area. You can find
the current firmware version on your camera in the menu under System / System
Info. To install an update, please copy the file with the extension.BRN to your
micro SD card using a card reader. Disconnect the memory card from the PC and
insert it into the camera. Turn on the camera and confirm the firmware update by
selecting the “Yes” option with the Power Button and then confirming with the
Shutter Button. After the update is complete, the camera switches off. Format the
Micro SD card in the actioncam via the settings menu before using it again.
Disposal
Dispose of the packaging according to its type. Use the local possi-
bilities for collecting paper, cardboard and other materials. (Applicable
in the European Union and other European countries with systems for
the separate collection of recyclable materials).
Devices that are marked with this symbol must not be disposed
of with household waste! You are legally obliged to dispose of old
devices separately from to dispose of household waste. Information
on collection points that accept old appliances free of charge can be
obtained from your local authority or town council.
Batteries and rechargeable accumulators must not be dis posed
of in household waste! As a consumer you are legally obliged to
dispose of all batteries and accumulators, whether they contain harmful
substances* or not, to be disposed of in an environmentally sound
manner. Accumulators and batteries are therefore marked with the
symbol shown opposite. For more infor mation, contact your dealer or
contact return and collection points in your community.
*marked with: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead
1 2 3
1 2 3
Download on the
13
Battery Warning
Never dismantle, crush, or pierce the battery, or allow the battery to short-cir-
cuit. Da not expose the battery in high temperature environment, if battery
leaks or bulges, stop continue to use.
Always charge using the designated charger. Risk of explosion if battery is
replaced by an incorrect type.
Keep the battery out of reach of children.
Batteries may explode if exposed to naked fire. Never dispose batteries in a
re.
Follow your local regulations for disposing used batteries.
Before disposing the device, remove the battery.
Safety instructions
Hazards for children and persons with reduced physical, sensory or men-
tal abilities (e.g. partially disabled, older persons with reduced physical
and mental abilities) or lack of experience and knowledge (e.g. older
children).
This product can be used by children aged 14 and over. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children without supervision.
The packaging material is not a toy. Do not let children play with the packa-
ging material. They can get caught in it and suffocate while playing.
Supervise children to ensure that they do not play with small parts (screws,
plugs, memory card,
batteries / rechargeable batteries). If you suspect that a small part has been
swallowed, consult a doctor
immediately.
Store small parts so that they are inaccessible to children and animals.
CAUTION! Risk of injury!
Improper handling of the product can lead to injuries.
Remove the battery and, if necessary, the charging cable immediately if there
are unusual noises or smells or smoke from the housing.
NOTE! Risk of damage to property!
Improper handling of the product can lead to damage.
Never place the device on or near hot surfaces (e.g. hotplates etc.) or open
fire. Never expose the device to excessive temperatures (heating, etc.).
Never pour liquid into the unit.
Never use a steam cleaner for cleaning.
Do not use the unit if the plastic or metal parts of the unit have cracks or
crazing or have become
deformed.
Handle the device with care. Impacts, falling or knocks can damage the device.
Remove the battery if you are not going to use the product for a long period
of time to prevent damage from a leaking battery.
Only use the product in a temperature range between -10°C and +60°C. The
product is suitable for use in a tropical climate.
Do not modify the product.
Never open the casing, leave the repair to qualified personnel. Contact a spe-
cialist workshop for this purpose. Liability and warranty claims are excluded
in the event of repairs carried out independently, improper connection or
incorrect operation.
Do not operate the unit if it shows visible damage or defects.
When not using the unit, cleaning it or if a fault occurs, always switch off the
unit, remove the battery and disconnect all connections.
If the product has problems due to static discharge, switch the device off and
then switch it on again after about 10 seconds.
Conformity
The Rollei GmbH & Co. KG herewith declares, that the radio system type “Rollei
Actioncam 11s Plus“
complies with the directive 2014 / 53 / EU
The complete text of the EU Declaration of Conformity can be downloaded
at the following Internet address: www.rollei.com / egk / ac11splus
Rollei GmbH & Co. KG
In de Tarpen 4, D-22848 Norderstedt
Germany
14
FRANÇAIS
Avant la première utilisation
Lisez attentivement le mode d‘emploi et les consignes de sécurité avant
d‘utiliser l‘appareil pour la première fois.
Conservez le mode d‘emploi avec l‘appareil pour une utilisation ultérieure.Si
d‘autres personnes utilisent cet appareil, mettez ce mode d‘emploi à leur dis-
position.Si vous transmettez l‘appareil à un tiers, ce mode d‘emploi appartient à
l‘appareil et doit être fourni avec celui-ci.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel ou sur l‘emballage.
Les produits marqués de ce symbole sont conformes à toutes les
réglementations communautaires pertinentes de l‘Espace économique
européen.
Les produits marqués de ce symbole fonctionnent en courant continu.
Contenu de la boîte
1x Rollei Actioncam 11 Plus
1 batterie rechargeable
1 cage de caméra
1 boîtier sous-marin
1x câble Micro USB
3x supports de caméra
2x autocollants
1x manuel d‘utilisation
Attention
1. Ce produit est un produit délicat, ne pas le laisser tomber ou le frapper
n‘importe où.
2. Ne placez pas l‘appareil à proximité d‘un magnétisme puissant, comme des
aimants ou des moteurs. Évitez de placer le produit près de tout ce qui émet
de fortes ondes radio, un champ magnétique puissant peut entraîner un
dysfonctionnement du produit ou endommager l‘image et le son.
3. Ne placez pas l‘appareil à des températures élevées ou à la lumière directe
du soleil.
4. Utilisez des cartes Micro SD de marque car les cartes ordinaires ne garantis-
sent pas une utilisation correcte.
5. N‘utilisez pas de cartes Micro SD dans ou près d‘endroits magnétiques pour
éviter la perte de données.
6. Pendant le processus de charge, en cas de surchauffe, de fumée ou d‘odeur,
débranchez immédiatement l‘alimentation et arrêtez la charge pour éviter
tout incendie.
7. Conservez la caméra et ses accessoires hors de portée des enfants pour éviter
tout risque d‘étouffement ou de choc électrique.
8. Stockez le produit dans un endroit frais et sec.
9. N‘utilisez pas la caméra lorsqu‘il est à faible puissance ou en charge.
10. N‘essayez pas d‘ouvrir le boîtier de l‘appareil ou de le modifier de quelque
manière que ce soit, sous peine de perdre la garantie.
Données techniques
Modèle Rollei Actioncam 11s Plus
Puce Icatch V39
Capteur d‘image Sony IMX278; 1 / 3,06“, résolution 13 M
Objectif Objectif grand angle 170°; ouverture F = 2,8; longu-
eur focale f: 2,7 mm
Résolution vidéo 4K 3840 x 2160 à 60 / 30 fps
2.7K 2704 x 1520 à 30 fps
1080p 1920 x 1080 à 60 / 30 fps
720p 1280 x 720 à 120 / 60 fps
Résolution photo 20 M*: 5120 x 3840 4:3
16 M*: 4640 x 3480 4:3
14 M*: 4320 x 3240 4:3
10 M: 3648 x 2736 4:3
8 M: 3264 x 2448 4:3
5 M: 2592 x 1944 4:3
2 M: 1600 x 1200 4:3
Affichage Écran tactile de 2 pouces et écran selfie de 1,4 pouce
Format des données Vidéo: MOV (H.264) I Photo: JPG
Mémoire Carte MircoSD jusqu‘à 64 Go
Connecteurs USB-C, Micro HDMI
Densité de l‘eau Le boîtier de la caméra est étanche jusqu‘à
7 m, le boîtier sous-marin est étanche jusqu‘à 30 m
Microphone Microphone intégré
Caractéristiques Balance des blancs, fonction webcam, stabilisation
supplémentaires électronique de l‘image
Modi Vidéo: Normal, Ralenti, Enregistrement en boucle,
Time Lapse, Fast Motion
Photo: Prises de vue uniques, prises de vue en conti-
nu, retardateur, Time-lapse, exposition longue durée
WiFi iEEE 802.11 / b / g / n 2,4 GHz
Puissance de transmission Max. 10 dBm
Autonomie de la batterie Jusqu‘à 85 min. en résolution 4K
Alimentation Batterie Li-Ion 3,7 V / 1 000 mAh / 3,7 Wh
Entrée DC 5 V 2 A
Température de -10° – 60° C
fonctionnement
Taille 6,6 x 4,4 x 3,3 cm
Poids 131,4 g / 110,2 g (avec / sans batterie)
Contenu de la boîte 1x Rollei Actioncam 11s Plus, 1x batterie recharge-
able, 1x cage de caméra, 1x boîtier sous-marin,
1x câble USB-C, 3x supports de caméra, 2x auto-
collants, 1x manuel d‘utilisation
Les détails techniques peuvent être modifiés sans préavis. Sous réserve de fautes d‘impression et d‘erreurs.
La reproduction de ce mode d‘emploi – même partielle – n‘est pas autorisée. *interpolé
Description de la caméra
Selfie / Affichage frontal
Objectif
Haut-parleur intégré
Fente Micro HDMI
Fente USB-C
Compartiment pour la batterie et
Fente Micro SD
Microphone intégré
Bouton Déclencheur / Sélection
Bouton D‘alimentation / WiFi
Bouton Mode (appuyez 3s –
Passer à l‘affichage frontal
Indicateur de fonctionnement
Indicateur de charge
Écran tactile
9
10
7 8
13
12
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
4
3
5
2
6
15
Boîtier étanche
Insérez la caméra dans l‘étui étanche
1. Assurez-vous que l‘étui est propre.
2. Insérez la caméra et assurez-vous que l‘objectif s‘adapte parfaitement à la
cavité de l‘objectif.
3. Fermez les pinces de verrouillage.
4. La caméra peut être montée à l‘aide des accessoires fournis.
Batterie
Avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois, vous devez charger complète-
ment la batterie.
Chargement de la batterie
1. Connectez l‘appareil à un ordinateur ou à une alimentation USB
(DC 5 V 2 A).
2. Le voyant d‘état de charge s‘allume pendant la charge de la batterie.
3. Le voyant d‘état de charge s‘éteint lorsque la batterie est entièrement chargée.
Remplacement de la batterie
1. Tenez la caméra de manière à pouvoir voir l‘écran de l‘appareil et faites glisser le
couvercle de la batterie vers la droite pour ouvrir le compartiment de la batterie.
2. Retirez la batterie.
3. Insérez la nouvelle batterie de façon à ce que les contacts soient alignés avec
ceux de la caméra.
Remarque: Le fonctionnement est également possible pendant la charge (par
exemple, via une banque d‘alimentation).
Mise en route
Mise sous tension: Appuyez sur le bouton d‘alimentation / WiFi et mainte-
nez-le enfoncé pendant 3 secondes. Lorsque la caméra est sous tension, le
témoin de fonctionnement s‘allume.
Mise hors tension: Appuyez sur le bouton d‘alimentation / WiFi et mainte-
nez-le enfoncé pendant 3 secondes.
Modes de la caméra
Le Rollei 11s Plus propose différents modes photo et vidéo. Nous vous donnons
ci-dessous une brève explication de leur fonctionnement. Dans les pages sui-
vantes, vous trouverez des descriptions détaillées sur la manière de modifier les
paramètres de chaque mode.
Mode vidéo „normal“: Vous pouvez enregistrer une seule vidéo à une
vitesse normale.
Mode vidéo „Seamless“: Ici, vous pouvez enregistrer en boucle. L’enregis-
trement en boucle peut être réglé sur un intervalle de 1 ou 5 minutes. minutes.
Après cet intervalle, un nouvel enregistrement est effectué et sauvegardé
dans chaque cas. Si la carte mémoire est pleine, les enregistrements effectués
jusqu’à présent seront écrasés.
Mode vidéo „V-Timelapse“: En mode vidéo „timelapse“, la caméra prend
des photos toutes les 0,5 secondes jusqu‘à toutes les minutes et crée une
vidéo à partir de celles-ci. Vous pouvez choisir la durée de la vidéo entre 5
minutes et 30 minutes ou sans fin.
Mode vidéo „SlowMotion“: La caméra enregistre une séquence et la rejoue
au ralenti.
Mode vidéo „FastMotion“: Dans ce cas, la caméra rejoue la vidéo plus
rapidement qu’elle ne l’a enregistrée, du double au quart. jusqu’à 15 fois plus
vite. Par rapport au mode vidéo “time-lapse”, ces enregistrements sont un peu
plus lents.
Mode photo „simple“: Vous pouvez prendre une seule photo.
Mode photo „rafale“: Il vous permet de prendre 3 photos / 1s, 7 photos / 2s,
15 photos / 4s, 30 photos / 8s.
Mode photo „P-Timelapse“: En mode photo „timelapse“, l‘appareil prend
des photos toutes les 0,5 secondes jusqu‘à toutes les minutes pendant 5 à 30
minutes ou sans limite.
Modes de la caméra
Mode photo „CountDown“: Vous pouvez régler un minuteur sur un délai de
2 ou 10 secondes.
Mode photo „LongExp“ longue exposition: Il utilise une vitesse d‘obtu-
ration longue durée pour capturer avec netteté les éléments stationnaires des
images.
Tampon de date: Vous pouvez ajouter un filigrane à vos photos ou vidéos,
soit avec la date seule, soit avec la date et l‘heure.
Fonction tactile
Vous pouvez utiliser l‘écran tactile arrière pour accéder aux fonctions de la
caméra.
Balayez vers la gauche ou la droite pour passer du mode vidéo au mode
photo. le mode photo.
En mode vidéo ou photo, vous pouvez accéder au mode lecture via le symbole
dans le coin inférieur gauche (1) et aux réglages avec le symbole dans le coin
inférieur droit (3). Pour accéder au menu des modes, touchez la partie inférieure
centrale (2).
Balayez vers le haut pour accéder au menu des modes vidéo et photo.
Balayez vers le bas pour ouvrir les raccourcis de verrouillage et de mise hors
tension pour des opérations rapides. pour des opérations rapides.
Pour déverrouiller l‘appareil, touchez l‘écran et faites-le glisser de gauche
à droite en suivant les flèches. les flèches, ou appuyez sur le Déclencheur /
Sélection.
Bouton Fonction
Menu général
Pour accéder au menu du mode, appuyez sur le bouton Shutter / Select pendant
3 secondes. Faites défiler le menu (voir ci-dessus) à l‘aide du bouton Mode, puis
confirmez avec le bouton Déclencheur / Sélection.
1 2 3123
16
FRANÇAIS
Fonction des boutons
Mode vidéo
Appuyez sur le bouton Déclencheur / Sélection lors de la mise sous tension
pour démarrer l‘enregistrement. Un voyant rouge sur l‘écran clignote ainsi que
l‘indicateur de fonctionnement pendant l‘enregistrement. Appuyez à nouveau sur
le bouton Shutter / Select pour arrêter l‘enregistrement.
Mode photo
Appuyez sur le bouton Shutter / Select pour prendre une seule photo.
Vous pouvez choisir entre le mode vidéo, le mode photo, le mode lecture et les pa-
ramètres en appuyant brièvement sur le bouton Mode. Accédez au mode lecture ou
aux paramètres de la caméra en confirmant avec le bouton Déclencheur / Sélection.
Faites défiler les paramètres avec le bouton d‘alimentation / WiFi et confirmez les
options demandées avec le bouton Déclencheur / Sélection. Quittez le menu avec le
bouton Mode ou en confirmant la flèche vers l‘arrière.
Paramètres
Dans le mode Réglage du système, vous pouvez entrer dans les réglages du
système et choisir différents paramètres pour la caméra. Veuillez noter que les
paramètres seront activés en fonction du mode vidéo / photo choisi.
Paramètres de la caméra en mode vidéo:
Résolution vidéo: Vous pouvez définir ici la résolution de vos enregistre-
ments.
Qualité vidéo: Vous pouvez régler la qualité vidéo entre faible, moyenne et
élevée.
Enregistrement vocal: Lorsqu‘elle est activée, le son est enregistré, lorsqu‘el-
le est désactivée, les enregistrements sont sans son.
EV: Vous pouvez régler la compensation d‘exposition entre -2.0 (l‘image
devient plus sombre) et +2.0 (l‘image devient plus claire) en appuyant sur
l‘écran.
Stabilisation de l‘image: Lorsque la stabilisation de l‘image est activée, la
vidéo est plus fluide.
Enregistrement en boucle: Vous pouvez ici prendre des clichés de la durée
de l‘intervalle, encore et encore, et les enregistrer individuellement.
Intervalle Timelapse: Vous pouvez définir différents intervalles pour détermi-
ner la vitesse de la vidéo en temps réel.
Timelapse Duration (Durée de la vidéo): Vous pouvez déterminer ici la
durée de votre enregistrement time-lapse.
Vidéo au ralenti: Vous pouvez activer ou désactiver cette fonction. Si cette
fonction est activée, la lecture de votre enregistrement dépend de la fréquence
d‘images de la résolution. Plus celle-ci est élevée (jusqu‘à 120 maximum), plus
la lecture de la vidéo est lente.
Fast Motion Movie: Cette fonction décrit la fonction FastMotion, qui vous
permet de lire un enregistrement 2 à 15 fois plus vite.
Réduction du bruit du vent: Cette fonction améliore votre enregistrement
sonore dans la vidéo et supprime le bruit ambiant.
Paramètres
Paramètres de la caméra en mode vidéo:
Durée du time-lapse: Vous pouvez déterminer ici la durée de votre enregistre-
ment time-lapse.
Photo Burst (rafale de photos): vous pouvez définir ici le nombre de photos en
série que vous souhaitez prendre en une seule séquence temporelle.
Retardateur: Cette fonction décrit le retardateur que vous pouvez régler ici.
Exposition longue: Vous pouvez régler ici le temps d‘exposition prolongé de la
photo.
Mesure: Vous pouvez définir ici la zone de l‘image sur laquelle la caméra
effectue la mise au point, par exemple au centre (Center), à différents endroits
(Multi) ou en un seul point (Spot).
Horodateur: Vous pouvez donner à vos photos un timbre-dateur ou un timbre
date et heure.
Paramètres de la caméra en mode photo:
Résolution de la photo: Vous pouvez régler ici la résolution de vos photos.
ISO: La valeur ISO peut être réglée automatiquement ou manuellement entre
100 et 3200.
EV: Vous pouvez régler la compensation d‘exposition entre -2,0 (l‘image
devient plus sombre) et +2,0 (l‘image devient plus claire).
Intervalle Timelapse: Vous pouvez définir différents intervalles pour détermi-
ner la vitesse de la prise de vue en mode time lapse.
Durée de la séquence temporelle: Vous pouvez déterminer ici la durée de
votre enregistrement time-lapse.
Photo Burst (rafale de photos): Vous pouvez définir ici le nombre de photos
en série que vous souhaitez prendre en une seule séquence temporelle.
Retardateur: Cette fonction décrit le retardateur que vous pouvez régler ici.
Exposition longue: Vous pouvez régler ici le temps d‘exposition prolongé de
la photo.
Mesure: Vous pouvez définir ici la zone de l‘image sur laquelle la caméra
effectue la mise au point, par exemple au centre (Center), à différents endroits
(Multi) ou en un seul point (Spot).
Horodateur: Vous pouvez donner à vos photos un timbre-dateur ou un timbre
date et heure.
Paramètres système:
Fréquence d‘alimentation: Réglez la fréquence de votre lumière ambiante
pour obtenir les meilleurs résultats.
Sons: Vous pouvez activer et désactiver le son de l‘obturateur, le son du
démarrage et le son du bip des touches, et modifier leur volume.
Balance des blancs: Définissez différents paramètres de balance des blancs
pour des enregistrements optimaux. Il existe également une balance des
blancs pour les prises de vue sous-marines.
Effets: Vous pouvez appliquer ici différents filtres à vos images.
Calibrage de la distorsion: Utilisez cette fonction pour redresser la distor-
sion au bord de l‘image causée par l‘objectif grand angle.
Date et heure: Réglez la date et l‘heure ici.
Retournement de l‘affichage: Cette fonction permet de faire pivoter l‘affi-
chage de 180° pour permettre d‘utiliser la caméra à l‘envers.
Economiseur d‘écran: Cette fonction permet d‘éteindre l‘écran automatique-
ment après un certain temps.
Mise hors tension automatique: Permet à l‘appareil de s‘éteindre automati-
quement au bout d‘un certain temps.
Power On Auto Record: Cette fonction démarre automatiquement l‘enre-
gistrement d‘une vidéo directement lorsque la caméra est allumée avec les
paramètres précédemment définis.
USB: Définissez si la caméra est reconnue comme un disque amovible (MSDC
– mass storage device class) ou une webcam (PCCAM) lorsqu‘elle est connec-
tée à un PC via USB.
Langue: Changez ici la langue du menu de la caméra.
Formater la carte: Formatez votre carte mémoire ici, par exemple après une
mise à jour du micrologiciel.
Système: Vous trouverez ici la fonction permettant de réinitialiser la caméra
aux paramètres d‘usine, ainsi que des informations sur le micrologiciel (info
système) et votre carte mémoire (info carte).
17
Lecture de vidéos et de photos
En mode lecture, vous pouvez prévisualiser les vidéos et les photos prises.
Lecture de fichiers sur la caméra: Assurez-vous d‘avoir sélectionné le menu de
lecture de vidéos ou de photos sur la caméra. Appuyez sur le symbole corre-
spondant sur l‘écran tactile ou appuyez sur le bouton Power / WiFi pour faire
défiler les vidéos ou les photos, puis appuyez sur le bouton Shutter / Select
pour lire les vidéos.
Supprimer des fichiers sur la caméra: Sur le symbole de suppression de fichiers,
marquez d‘abord le fichier souhaité en le touchant ou en appuyant sur le bouton
Shutter / Select pendant quelques secondes, puis à nouveau brièvement et à
nouveau pendant quelques secondes, puis choisissez les options de suppression
avec le bouton Mode. Confirmez en appuyant sur le bouton Déclencheur / Sélec-
tion, choisissez l‘option oui ou non avec le bouton Mode et confirmez à nouveau
avec le bouton Déclencheur / Sélection.
Mode Selfie / Passage à l‘écran avant
Pour changer d‘écran, appuyez sur le bouton Mode pendant 3 secondes.
Fonction Webcam
L‘Actioncam 11s Plus peut également être utilisée comme webcam. Pour ce faire,
réglez l‘élément „USB” du menu des paramètres sur „PCCAM”, veillez à insérer
une carte micro SD, puis connectez la caméra à votre PC via USB.
En tant que webcam, la caméra a une résolution full HD de 1920 x 1080 px et
une fréquence d‘images de 30 fps.
Remarque: Veuillez noter que vous avez besoin d‘un microphone séparé pour
les transmissions audio, car le microphone interne n‘est pas utilisé pour cette
fonction. La compatibilité de la caméra en tant que webcam dépend également
du programme utilisé.
1 2 3
1 2 3
Connexion d‘un moniteur externe
Vous pouvez connecter un moniteur externe via le port micro HDMI. Vous pouvez
utiliser toutes les résolutions de la caméra comme résolution, à condition que le
moniteur les prenne en charge.
Remarque: la caméra ne prend pas en charge le streaming en ligne en direct.
Télécommande (non incluse)
La télécommande, qui peut être achetée séparément, vous
permet de commander la caméra d‘action à distance. Il y a
deux boutons d‘obturateur, un pour le mode photo et un pour
le mode vidéo, qui permettent de prendre une photo (1) ou de
démarrer et de terminer l‘enregistrement d‘une vidéo (2).
Fréquence radio de la télécommande: 2,412 – 2,472 GHz;
Puissance d‘émission: 10 dBm
A noter: la télécommande est étanche jusqu‘à une profondeur
de 2 mètres.
Stockage / Microcartes
Cette caméra est compatible avec une carte mémoire Micro SD et Micro SDXC
d‘une capacité maximale de 64 Go. Vous devez utiliser une carte micro SD avec
un indice de vitesse U3 ou V30 au minimum. Nous recommandons d‘utiliser des
cartes mémoire de marque pour une fiabilité maximale dans les activités à fortes
vibrations.
Veuillez noter:
La carte mémoire n‘est pas incluse dans l‘emballage standard, vous devrez
acheter une carte mémoire supplémentaire.
Veuillez formater la carte mémoire Micro SD ou Micro SDXC sur la caméra
avant de l‘utiliser.
Veuillez redémarrer la caméra après le formatage.
Veuillez insérer la carte mémoire dans le bon sens, sinon le logement de la
carte risque d‘être endommagé.
Réglage / Fonctionnement du WiFi via l‘application
Vous pouvez connecter la caméra à votre smartphone via la fonction WiFi intégrée.
Allumez la caméra et balayez vers le haut sur l‘écran tactile pour activer le WiFi
à l‘aide du menu de mode, ou appuyez brièvement sur le bouton Marche / Arrêt
/ WiFi pour activer le WiFi. Le WiFi de la caméra est activé, le voyant d‘alimenta-
tion clignote et les informations WiFi (nom du réseau et mot de passe du réseau
1234567890“) apparaissent sur l‘écran de la caméra. Connectez ensuite la ca-
méra au smartphone en allant dans les paramètres WLAN de votre smartphone, en
sélectionnant le réseau de la caméra et en le connectant. Téléchargez l‘application
gratuite „8s / 9s / 11s Plus Actioncam“ (version Android) depuis le Google Play
Store ou la version iOS „Rollei 8s / 9s / 11s Plus Actioncam“ depuis l‘App Store
et installez-la sur votre smartphone. Après l‘avoir installée, ouvrez l‘application et
sélectionnez le réseau de caméras dans la liste. Vous verrez la caméra sur l‘écran
de votre téléphone. Pour quitter le mode WiFi, appuyez brièvement sur le bouton
Power / WiFi.
Vous pouvez alors télécharger l‘application:
Download on the
18
FRANÇAIS
Mises à jour du micrologiciel
Si le micrologiciel change, nous publions de nouvelles mises à jour que vous
pouvez télécharger et installer vous-même à partir de notre page produit dans la
zone “Téléchargements”. Vous pouvez trouver la version actuelle du microlo-
giciel de votre caméra dans le menu sous System / System Info. Pour installer
une mise à jour, veuillez copier le fichier portant l’extension.BRN sur votre carte
micro SD à l’aide d’un lecteur de carte. Déconnectez la carte mémoire du PC
et insérez-la dans la caméra. Allumez la caméra et confirmez la mise à jour du
micrologiciel en sélectionnant l’option “Oui” avec le bouton d’alimentation, puis
en confirmant avec le bouton d’obturateur. Une fois la mise à jour terminée, la
caméra s’éteint. Formatez la carte Micro SD dans l’actioncam via le menu des
paramètres avant de l’utiliser à nouveau.
Mise au rebut
Disposez correctement de l‘emballage. Utilisez à cet effet les
possibilités locales de collecte du papier, du carton et des emballages
légers (applicables dans l‘Union européenne et dans les autres États
européens disposant de systèmes de collecte séparée des matériaux
recyclables).
Les appareils marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères! La loi vous oblige à éliminer les vieux
appareils séparément des déchets ménagers. Vous pouvez obtenir des
informations sur les points de collecte qui acceptent gratuitement
les vieux appareils auprès de votre administration communale ou
municipale.
Les piles et les batteries rechargeables ne doivent pas être
jetées avec les déchets ménagers! En tant que consommateur, vous
êtes légalement tenu d‘éliminer toutes les piles et tous les accumula-
teurs de manière écologique, qu‘ils contiennent ou non des substances
nocives*. Les piles et accumulateurs sont donc marqués du symbole
ci-contre. Pour plus d‘informations, veuillez contacter votre revendeur
ou les points de retour et de collecte de votre commune.
*marqué avec: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Avertissement concernant la batterie
Ne démontez, n‘écrasez ou ne percez jamais la batterie, et ne la laissez pas
se court-circuiter. N‘exposez pas la batterie à des températures élevées. Si la
batterie fuit ou se gonfle, cessez de l‘utiliser.
Rechargez toujours la batterie à l‘aide du chargeur. Risque d‘explosion si la
batterie est remplacée par un type incorrect.
Gardez la batterie hors de portée des enfants.
Les piles peuvent exploser si elles sont exposées à un feu nu. Ne jamais jeter
les piles dans un feu.
Éliminez les piles usagées en respectant les réglementations locales.
Avant de mettre l‘appareil au rebut, veuillez retirer la batterie.
Consignes de sécurité
Danger pour les enfants et les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites (par exemple les personnes partielle-
ment handicapées, les personnes âgées ayant des capacités physiques et
mentales réduites) ou un manque d‘expérience et de connaissances (par
exemple les enfants plus âgés).
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 14 ans et plus. Le nettoya-
ge et l‘entretien par l‘utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Le matériel d‘emballage n‘est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer
avec le film d‘emballage. Ils pourraient s‘y coincer en jouant et s‘étouffer.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec de petites
pièces (vis, chevilles, carte mémoire, piles / piles rechargeables). Si vous pensez
qu‘une petite pièce a été avalée, consultez immédiatement un médecin.
Rangez les petites pièces de manière à ce qu‘elles soient inaccessibles aux
enfants et aux animaux.
ATTENTION! Risque de blessure!
Une manipulation incorrecte du produit peut entraîner des blessures.
Retirez immédiatement la batterie et, si nécessaire, le câble de chargement en
cas de bruits ou d‘odeurs inhabituels ainsi que de fumée provenant du boîtier.
REMARQUE: Risque de dommages matériels!
Une manipulation incorrecte du produit peut entraîner des dommages.
Ne placez jamais l‘appareil sur ou à proximité de surfaces chaudes (par
exemple, des plaques chauffantes, etc.) ou de flammes nues. N‘exposez jamais
l‘appareil à des températures élevées (chauffage, etc.).
Ne versez jamais de liquide dans l‘appareil.
N‘utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour le nettoyage.
N‘utilisez pas l‘appareil si les parties en plastique ou en métal de l‘appareil
sont fissurées ou déformées.
Manipulez l‘appareil avec précaution. Les impacts, les chutes ou les chocs
peuvent endommager l‘appareil.
Retirez la batterie si vous ne comptez pas utiliser l‘appareil pendant une
longue période afin d‘éviter tout dommage dû à une fuite de la batterie.
Utilisez le produit uniquement dans une plage de température comprise entre
-10 °C et +60 °C. Le produit peut être utilisé dans les climats tropicaux.
Ne modifiez pas l‘appareil.
N‘ouvrez jamais le boîtier, laissez la réparation à des professionnels. Contactez
un atelier spécialisé à cet effet. Toute responsabilité et tout droit à la garantie
sont exclus en cas de réparations effectuées par l‘utilisateur, de raccordement
inapproprié ou d‘utilisation incorrecte.
N‘utilisez pas l‘appareil s‘il présente des dommages ou des défauts visibles.
Si vous n‘utilisez pas l‘appareil, si vous le nettoyez ou si un dysfonctionnement
se produit, éteignez toujours l‘appareil, retirez la batterie et débranchez toutes
les connexions.
Si le produit présente des problèmes dus à une décharge d‘électricité statique,
éteignez l‘appareil puis rallumez-le après environ 10 secondes.
Conformité
Par la présente, la société Rollei GmbH & Co. KG déclare par la présente que le
système radio de type „Rollei Actioncam 11s Plus” est conforme à la directive
2014 / 53 / UE.
Le texte complet de la déclaration de conformité de l‘UE
peut être téléchargé à l‘adresse Internet suivante:
www.rollei.com / egk / ac11splus
Rollei GmbH & Co. KG
In de Tarpen 42
D-22848 Norderstedt
Germany
19
ESPAÑOL
Antes del primer uso
Lea atentamente el manual de instrucciones y las indicaciones de seguri-
dad antes de utilizar el aparato por primera vez.
Guarde el manual de instrucciones junto con el aparato para su uso futuro.Si
otras personas utilizan este aparato, ponga este manual a su disposición.Si cede
el aparato a un tercero, este manual pertenece al aparato y debe ser suministra-
do con él.
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se utilizan en este manual o en el embalaje.
Los productos marcados con este símbolo cumplen con todas las nor-
mativas comunitarias pertinentes del Espacio Económico Europeo.
Los productos marcados con este símbolo funcionan con corriente
continua.
Contenido de la caja
1x Rollei Actioncam 11s Plus
1x batería recargable
1x jaula de la cámara
1x carcasa subacuática
1x cable micro USB
3x soportes de cámara
2 pegatinas
1x manual de usuario
Atención
1. Este producto es un producto delicado, no lo deje caer ni lo golpee en cual-
quier lugar.
2. No coloque la cámara cerca de un magnetismo fuerte, como imanes y moto-
res. Evite colocar el producto cerca de cualquier cosa que emita fuertes ondas
de radio, un fuerte campo magnético puede hacer que el producto funcione
mal o dañar la imagen y el sonido.
3. No coloque la cámara a altas temperaturas o con luz solar directa.
4. Utilice tarjetas Micro SD de marca, ya que las tarjetas ordinarias no garanti-
zan el buen uso.
5. No utilice tarjetas Micro SD en lugares magnéticos o cerca de ellos para
evitar la pérdida de datos.
6. Durante el proceso de carga, si hay sobrecalentamiento, humo u olor, desen-
chufe inmediatamente y deje de cargar para evitar incendios.
7. Mantenga la cámara y sus accesorios fuera del alcance de los niños para
evitar asfixia o descargas eléctricas.
8. Guarde el producto en un lugar fresco y seco.
9. No utilice la cámara cuando esté baja de potencia o en carga.
10. No intente abrir la carcasa de la cámara ni modificarla de ninguna manera,
ya que se perderá la garantía.
Datos técnicos
Modelo Rollei Actioncam 11s Plus
Chip Icatch V39
Sensor de imagen Sony IMX278; 1 / 3,06“, 13 M de resolución
Objetivo Gran Angular 170° | apertura F = 2,8 |
distancia focal f: 2,7 mm
Resolución de vídeo 4K 3840 x 2160 a 60 / 30 fps
2,7K 2704 x 1520 a 30 fps
1080p 1920 x 1080 a 60 / 30 fps
720p 1280 x 720 a 120 / 60 fps
Resolución de fotos 20 M*: 5120 x 3840 4:3
16 M*: 4640 x 3480 4:3
14 M*: 4320 x 3240 4:3
10 M: 3648 x 2736 4:3
8 M: 3264 x 2448 4:3
5 M: 2592 x 1944 4:3
2 M: 1600 x 1200 4:3
Pantalla Pantalla táctil de 2“ y pantalla selfie de 1,4
Formato de datos Vídeo: MOV (H.264) I Foto: JPG
Memoria Tarjeta MircoSD de hasta 64 GB
Conectores USB-C, Micro HDMI
Densidad del agua Cuerpo de la cámara resistente al agua hasta 7 m, en
carcasa subacuática resistente al agua hasta 30 m
Micrófono Micrófono incorporado
Características adicionales Balance de blancos, función de webcam, estabilizaci-
ón electrónica de la imagen
Modos Vídeo: Normal, cámara lenta, grabación en bucle,
lapso de tiempo, cámara rápida
Fotografía: Fotos individuales, Fotos continuas, Tem-
porizador, Lapso de tiempo, Exposición prolongada
WiFi iEEE 802.11 / b / g / n 2,4 GHz
Potencia de transmisión Máx. 10 dBm
Duración de la batería Hasta 85 minutos con resolución 4K
Alimentación Batería de iones de litio 3,7 V / 1.000 mAh / 3,7 Wh
Entrada DC 5 V 2 A
Temperatura -10° – 60° C
de funcionamiento
Tamaño 6,6 x 4,4 x 3,3 cm
Peso 131,4 g / 110,2 g (incl. / excl. batería)
Contenido de la caja 1x Rollei Actioncam 11s Plus, 1x batería recargable,
1x jaula de cámara, 1x carcasa subacuática, 1x cable
USB-C, 3x soportes de cámara, 2x pegatinas, 1x
manual de usuario
Los detalles técnicos están sujetos a cambios sin previo aviso. Salvo errores de imprenta. Queda prohibida la
reproducción, incluso parcial, de este manual de instrucciones. *interpolado
Descripción de la cámara
Selfie / Pantalla frontal
Lente
Altavoz incorporado
Ranura Micro HDMI
Ranura USB-C
Compartimento para la
batería y ranura Micro SD
Micrófono incorporado
Botón de disparo / selección
Botón de encendido / WiFi
Botón de modo (pulsar 3s –
Cambiar a la pantalla frontal
Indicador de funcionamiento
Indicador de carga
Pantalla táctil
9
10
7 8
13
12
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
4
3
5
2
6
20
ESPAÑOL
Funda impermeable
Introduzca la cámara en la funda impermeable
1. Asegúrese de que el estuche está limpio.
2. Introduzca la cámara y asegúrese de que el objetivo encaja perfectamente
en la cavidad del objetivo.
3. Cierre las abrazaderas de bloqueo.
4. La cámara se puede montar con los accesorios suministrados.
Batería
Antes de utilizar el aparato por primera vez, debe cargar completamente la
batería.
Carga de la batería
1. Conecte la cámara a un ordenador o a una fuente de alimentación USB
(DC 5 V 2 A).
2. La luz de estado de carga se enciende mientras la batería se está cargando.
3. La luz de estado de carga se apaga cuando la batería está completamente
cargada.
Cambio de la batería
1. Sujete la cámara de forma que pueda ver la pantalla de la cámara y deslice
la tapa de la batería hacia la derecha para abrir el compartimento de la
batería.
2. Retire la batería.
3. Inserte la nueva batería de forma que los contactos se alineen con los de la
cámara.
Nota: El funcionamiento también es posible mientras se carga (por ejemplo, a
través de un banco de energía).
Cómo empezar
– Encendido: Mantenga pulsado el botón de encendido / WiFi durante 3
segundos. Cuando la cámara está encendida, se enciende el indicador de
funcionamiento.
– Apagado: Mantenga pulsado el botón de encendido / WiFi durante 3 segundos.
Modos de la cámara
La Rollei 11s Plus ofrece varios modos de fotografía y vídeo. A continuación le
explicamos brevemente cómo funcionan. En las siguientes páginas encontrará
descripciones detalladas de cómo cambiar los ajustes de cada modo.
Modo de vídeo „normal“: Puedes grabar un solo vídeo con velocidad normal.
Modo de vídeo „Seamless“: Aquí puedes grabar en bucle. La grabación en
bucle puede establecerse en un intervalo de 1 o 5 minutos. Después de este
intervalo, se realiza una nueva grabación y se guarda en cada caso. Si la tarjeta
de memoria está llena, las grabaciones realizadas hasta el momento se sobre-
scribirán.
Modo de vídeo „V-Timelapse“: En el modo de vídeo „timelapse“ la cámara
toma fotos cada 0,5 segundos hasta cada minuto y crea un vídeo a partir de
ellas. Puedes elegir la duración del vídeo desde 5 minutos hasta 30 minutos o sin
fin.
Modo de vídeo „SlowMotion“: La cámara graba una secuencia y la reproduce
a cámara lenta.
Modo de vídeo „FastMotion“: Aquí la cámara reproduce el vídeo más rápido
que el grabado, desde el doble de tiempo hasta 15 veces más rápido. En com-
paración con el modo de vídeo time-lapse, estas grabaciones son un poco más
lentas.
Modo de foto „individual“: Puedes hacer una sola foto.
Modo de foto „Ráfaga“: Permite hacer 3 fotos / 1s, 7 fotos / 2s, 15 fotos / 4s,
30 fotos / 8s.
Modo de foto „P-Timelapse“: En el modo de foto „timelapse“ la cámara hace
fotos cada 0,5 segundos hasta cada minuto durante 5 a 30 minutos o sin límite.
Modos de la cámara
Modo de foto „CountDown“: Puedes establecer un temporizador con 2 o 10
segundos de retraso
„LongExp“ modo de foto de larga exposición: Utiliza una velocidad de
obturación de larga duración para capturar con nitidez los elementos fijos de las
imágenes.
Sello de fecha: Puedes añadir una marca de agua a tus fotos o vídeos, ya sea
sólo con la fecha o con la fecha y la hora.
Función táctil
Puedes utilizar la pantalla táctil trasera para acceder a las funciones de la
cámara.
Deslice el dedo hacia la izquierda o hacia la derecha para cambiar entre el
modo vídeo y el modo foto.
En el modo vídeo o foto puede acceder al modo de reproducción mediante el
símbolo de la esquina inferior izquierda (1) y a los ajustes con el símbolo de
la esquina inferior derecha (3). Para acceder al menú de modos, toque la parte
inferior central (2).
Desliza el dedo hacia arriba para acceder al menú de modos de vídeo y foto.
Desliza el dedo hacia abajo para abrir los accesos directos de bloqueo y
apagado para operaciones rápidas.
Para desbloquear toca la pantalla y desliza de izquierda a derecha, siguiendo
las flechas, o pulsa el botón de disparo / selección.
Botón Función
Menú general
Para acceder al menú de modos, pulse el botón de disparo / selección durante
3 segundos. Desplácese por el menú (véase más arriba) con el botón de modo y
confirme con el botón de disparo / selección.
1 2 3123
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Rollei ActionCam Používateľská príručka

Kategória
Akčné športové kamery
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre