Master DDM10 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
B 35CEL - B 65CEL - B 95CEL - B 145CEL
B 35CED - B 70CED - B 100CED - B 150CED - B 300CED
B 35CEG - B 70CEG - B 100CEG - B 150CEG
USER AND MAINTENANCE BOOK
en
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
it
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
de
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
es
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
fr
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
nl
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
pt
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
da
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
no
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
sv
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
pl
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ru
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
cs
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
hu
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
sl
KULLANIM VE BAKIM K
i
TAPÇIĞI
tr
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
hr
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ
lt
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA
lv
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
et
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
ro
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
sk
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
bg
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
uk
KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU
bs
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
el
使用和维护手册
zh
MCS Italy S.p.A.
Via Tione 12, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
MCS Italy S.p.A.
Виа Тионе, 12, 37010
Пастренго (Верона), Италия
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
MCS Russia LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
ООО «ЭмСиЭс Россия»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
MCS China LTD
Unit A1, No. 1515, Jinshao Rd.,
Baoshan Industrial Zone,
Shanghai, 200949, China
MCS China LTD
строение A1, № 1515, ул. Джиньшао,
промышленная зона Баошань,
Шанхай, 200949, Китай
4100.206 Edition 15
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN
- TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES -
TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TABEL
OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO -
TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA
DANYCH TECHNICZNYCH -    - TABULKA



ANDMETE TABEL - TABEL DATE TEHNICE - 

󱰐󲂿󰵒󱼀
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
B 35CEL B 65CEL B 95CEL B 145CEL
H
2
O
MAX












   
   
DIESEL-KEROSENE

DIESEL-KEROSENE

DIESEL-KEROSENE

DIESEL-KEROSENE

H2O
   
H
2
O

(-15%÷10%)

0,35 A


(-15%÷10%)

0,8 A


(-15%÷10%)

1 A


(-15%÷10%)

1,2 A

RPM 1425 2850 2850 2850
0,20  0,36  0,27  0,34 
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN
- TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES -
TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TABEL
OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO -
TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA
DANYCH TECHNICZNYCH -    - TABULKA



ANDMETE TABEL - TABEL DATE TEHNICE - 

󱰐󲂿󰵒󱼀
B 35CED B 70CED
H
2
O
MAX






 
 
DIESEL-KEROSENE

DIESEL-KEROSENE

H2O
 
H
2
O

(-15%÷10%)

0,35 A


(-15%÷10%)

0,8 A

RPM 1425 2850
0,20  0,36 
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN
- TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES -
TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TABEL
OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO -
TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA
DANYCH TECHNICZNYCH -    - TABULKA



ANDMETE TABEL - TABEL DATE TEHNICE - 

󱰐󲂿󰵒󱼀
B 100CED B 150CED B 300CED
H
2
O
MAX









  
  
DIESEL-KEROSENE

DIESEL-KEROSENE

DIESEL-KEROSENE

H2O
  
H
2
O

(-15%÷10%)

1 A


(-15%÷10%)

1,2 A


(-15%÷10%)

2,4 A


(-15%÷10%)

1 A

RPM 2850 2850 2850
0,27  0,34  0,40 
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN
- TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES -
TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TABEL
OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO -
TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA
DANYCH TECHNICZNYCH -    - TABULKA



ANDMETE TABEL - TABEL DATE TEHNICE - 

󱰐󲂿󰵒󱼀
B 35CEG B 70CEG B 100CEG B 150CEG
H
2
O
MAX












   
   
DIESEL-KEROSENE

DIESEL-KEROSENE

DIESEL-KEROSENE

DIESEL-KEROSENE

H2O
   

(-15%÷10%)

0,35 A


(-15%÷10%)

0,8 A


(-15%÷10%)

1 A


(-15%÷10%)

1,2 A

RPM 1425 2850 2850 2850
0,20  0,36  0,27  0,34 
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
NOTE:_____________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
-
SLIKE - 

- 󱂎
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
7
1
2
34
56
8
9 10
1
FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN
-
SLIKE - 

- 󱂎
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
7
1
2
34
56
8
9 10
1
IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL
BEFORE PERFORMING ASSEMBLY, COMMISSIONING OR MAINTENANCE
ON THIS HEATER. INCORRECT USE OF THE HEATER CAN CAUSES
SERIOUS INJURY.
KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE.
1. INFORMATION REGARDING
SAFETY
WARNINGS
! IMPORTANT: This appliance is not
intended for use by persons (including
children) with reduced physical, senso-
ry and mental capacities or with lack of
experience or knowledge unless super-
vised by a person responsible for their
safety. Children must be supervised to
make sure they neither do nor play with
the appliance.
! DANGER: Suffocation by carbon
monoxide can be fatal.
     

with headache, light-headedness and/or
nausea. These symptoms could be caused
by the faulty functioning of the heater. IF
THESE SYMPTOMS SHOULD OCCUR, DO
OUTDOORS IMMEDIATELY and have the
generator repaired by a technical after-
sales centre.
1.1. TOPPING-UP:
1.1.1. Staff in charge of top-up must be
    -
turers instructions and the Standards in
force regarding safe top-up of the heat-
ers.
1.1.2. Only use the type of fuel express-Only use the type of fuel express-
     
plate.
1.1.3. Before topping-up, switch the heat-Before topping-up, switch the heat-
er off and wait for it to cool down.
1.1.4. The fuel storage tanks must be in a
separate structure.
1.1.5. All fuel tanks must be at a minimum
safety distance from the heater, accord-
ing to the Standards in force.
1.1.6. The fuel must be kept in rooms
-

below, which can cause ignition.
1.1.7. The fuel must be stored in compli-The fuel must be stored in compli-
ance with the Standard in force.
1.2. SAFETY:
1.2.1. Never use the heater in rooms
where petrol, solvents for paints or other

1.2.2. During use of the heater, follow
all local regulations and the Standard in
force.
1.2.3. The heaters in proximity of tarpau-The heaters in proximity of tarpau-
lin, curtains or other similar covering
materials, must be situated at a safe dis-
tance from the same. It is advised to use

1.2.4. Only use in well-ventilated areas.
Set-up a suitable opening according to
the Laws in force, with the purpose of in-
troducing fresh air from outdoors.
1.2.5. Power the heater only with current


1.2.6. Only use extensions with three
wires, appropriately connected to earth.
1.2.7. Minimum safety distances recom-Minimum safety distances recom-
mended, running between the heater and
    
output = 2,5 m; side, at top and on rear
= 1,5 m.
1.2.8. Put the heater in hot mode or run-Put the heater in hot mode or run-
ning, on a stable level surface, in a way

1.2.9. Keep animals at a safe distance
from the heater.
1.2.10. Disconnect the heater from the
mains socket when not in use.
1.2.11. When it is controlled by a
thermostat, the heater can switch on at
any time.
1.2.12. Never use the heater in frequently
inhabited rooms, or in the bedroom.
1.2.13. Never block the air vent (rear side)
or the air outlet (front side) of the heater.
1.2.14. When the heater is hot or
connected to the mains electricity or
functioning, it must never be moved,
handled, topped-up or subject to any
maintenance interventions.
1.2.15. Do not duct the air entering or
exiting the heater.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
1.2.16. Keep the hot parts of the heater at

or termolabile materials (including the
power supply cable).
1.2.17. If the power supply cable is
damaged, it must be replaced by the
technical after-sales centre, in order to
prevent all risks.

2.1. Remove all packaging materials used
to wrap and deliver the heater and dispose
of them in compliance with the Standards in
force.
2.2. Extract all articles from the packaging.
2.3. Control for any damage undergone
during transport. If the heater appears
damaged, inform the dealer, where the
purchase was made, immediately.
3. ASSEMBLY (29-44 kW)
(SEE FIG. 1)
These models have wheels and handle/s de-
pending on the model. These components,
complete with relative nuts and bolts, are situ-
ated in the heater box.
4. FUEL
WARNING: The heater only functions
with DIESEL or KEROSENE.
Only use diesel or kerosene, to prevent the
risk of re or explosion. Never use petrol,
naphtha, solvents for paints, alcohol or other
highly inammable fuels.
Use non-toxic anti-freeze additives in the case
of very low temperatures.

The series of compressor products has a
wide range of power. Models are available
with both single and double combustion
anked chambers. For heaters with a double
combustion chamber, the two combustion
chambers can be used simultaneously for
maximum power, or a single combustion
chamber can be used for intermediate power.
(SEE FIG. 2)
A. Combustion chamber and heads,
B. Fan,
C. Motor,
D. Compressor,
E. Tank.
The compressor (D) started by the motor
(C) compresses the air, which through the
atomising nozzle, sucks up the fuel from the
tank (E) due to the “VENTURI EFFECT”. On
contact with the igniter, the atomised fuel
ignites inside the combustion chamber (A).
The combustion products are mixed with the
ow of room air generated by the rotation of
the fan (B) and pushed towards the outside
of the heater. A photoresistance, connected to
a circuit board, constantly checks the correct
functioning of the heater, stopping the cycle in
the event of anomalies.
6. FUNCTIONING
WARNING: Thoroughly read the
”INFORMATION REGADRING SAFETY”,
before switching the heater on.
6.1. SWITCHING THE HEATER ON:
6.1.1. Follow all instructions relative to
safety.
6.1.2. Check the presence of fuel in the tank.
6.1.3. Close the tank cap.
6.1.4. Connect the power supply plug to
the mains electricity (SEE VOLTAGE IN
“TECHNICAL DATA TABLE”) (SEE FIG. 3).
6.1.5. Take the “ON/OFF” switch to the
“ON” (|) position (SEE FIG. 4). The heater
should switch-on within a few seconds. If
the heater does not start, consult the “13.
TROUBLESHOOTING” paragraph.
MODELS WITH A DOUBLE COMBUSTION
CHAMBER: To use the heater at maximum
power turn both “ON/OFF” switches to “ON”
(I). To use the heater at intermediate power
turn only one of the “ON/OFF” switches
to “ON” (I). Indications for managing and
selecting ignition of the single chamber are
on the control panel and on the combustion
chamber.
6.1.6. For the models with room thermostat,
check the position of the knob (SEE FIG.
9-10).
N.B.: IF THE HEATER SHOULD SWITCH-
OFF DUE TO THE LACK OF FUEL, TOP-UP
THE TANK AND RESET THE HEATER (SEE
PAR. 6.2).
6.2. RESETTING THE HEATER:
In the models with automatic “RESET”, switch
the heater off and back on again (SEE FIG.
5-4).
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
6.3. SWITCHING THE HEATER OFF:
DO NOT PULL THE PLUG OUT UNTIL THE
COOLING CYCLE HAS TOTALLY ENDED.
6.3.1. Take the “ON/OFF” switch to the
“OFF” (O) position (SEE FIG. 5).
6.3.2. Disconnect the heater from the mains
electricity (SEE FIG. 6).


technical service center)
(SEE FIG. 7)
THE COMPRESSOR PRESSURE MAY
HAVE TO BE RESTORED WITH WEAR OF
THE HEATER.
7.1. Use the “TECHNICAL DATA TABLE”
to identify the correct pressure (Bar - PSI -
kPa) of your heater.
7.2. Remove the screw/cap of the
manometer connection (A).
7.3. Assemble the manometer (not supplied,
see “ACCESSORIES”).
7.4. Switch the heater on.
7.5. Act on the regulation screw by turning it
clockwise to increase the pressure and anti-
clockwise to decrease it (B).
7.6. Remove the manometer and restore
the screw/cap (A).
8. CLEANING THE TANK FILTER
(SEE FIG. 8)
DEPENDING ON THE QUALITY OF THE
FUEL THAT IS USED, THE TANK FILTER
MAY HAVE TO BE CLEANED.
8.1. Remove the cap (A) from the tank.
8.2. Extract the lter (B) from the tank.
8.3. Clean the lter (B) with clean fuel,
paying attention not to damage it.
8.4. Re-mount the lter (B) in the tank.
8.5. Close the cap (A).


I ORDER TO KEEP AND/OR TRANSPORTAR
THE HEATER IN THE BEST WAY, STHE
FOLLOWING PROCEDURE MUST BE
FOLLOWED.
9.1. Empty the fuel tank (some models have
a draining cap on the bottom of the tank. In
this case, remove the drain cap and empty
the fuel).
9.2. If the presence of residues is noted,
pour clean fuel into the tank and drain off
again.
9.3. Close the tank cap and/or the draining
cap and dispose of the fuel appropriately
according to the Standards in force.
9.4. In order to keep the heater in the best
way possible, it must be kept on a level
surface to prevent the escape of fuel and in
a dry place away from any possible external
threats.
10. ROOM THERMOSTAT

REMOTE ROOM THERMOSTAT:
(SEE FIG. 9)
For models preset for remote room thermostat,
remove the cover connected to the heater
(A), connect the thermostat (B) (optional)
and set the desired room temperature. The
room thermostat completely turns off the
heater once the set temperature has been
reached. If the temperature drops below the
set temperature, the heater will automatically
turn itself on again.

THERMOSTAT INSTALLED ON THE
CONTROL PANEL:
(SEE FIG. 10)
For models with room thermostat installed on
the control panel, when the knob (B) is turned
the desired temperature starts ashing on the
display (A) for a few seconds, after which the
display shows the room temperature. When
the knob (B) is turned completely to the right,
the display (A) shows “CH”, after which the
heater works continuously.

REMOTE ROOM THERMOSTAT AND
ROOM THERMOSTAT INSTALLED ON THE
CONTROL PANEL:
(SEE FIG. 9-10)
For models preset for remote room thermostat
and room thermostat installed on the control
panel, remove the cover connected to the
heater (SEE A FIG. 9) and connect the
thermostat (SEE B FIG. 9) (optional). For
correct heater operation, completely turn the
knob to the right (SEE B FIG. 10), the display
(SEE A FIG. 10) shows “CH”, after which set
the desired temperature on the remote room
thermostat.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh

WARNING: BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS, DISCONNECT
THE POWER SUPPLY CABL FROM THE MAINS AND MAKE SURE THAT THE HEATER IS
COLD.
 MAINTENANCE FREQUENCY 
Fuel tank Empty and rinse the tank with clean
fuel every 150-200 working hours
Empty and rinse the tank with
clean fuel (SEE PAR. 9)
Filters Clean or replace every 500 working
hours or when necessary
Contact the technical service
center

(SEE FIG. 10)
CAUSE SOLUTION
F0 1. The “ON/OFF” switch is turned
“ON” (|) when the heater is
plugged in
1. After disconnecting the heater, see that the
switch is in the “OFF” (0) position, plug the
heater in and turn the switch “ON” (|)
F1 1. No fuel
2. Fuel is contaminated
3. Photocell is dirty or damaged
4. Fuel lter is dirty
5. Ignition error
1. Turn the switch “OFF” (0), rell the fuel tank
2. Turn the switch “OFF” (0) empty and rell the
fuel tank. Clean the lter using clean fuel, do not
damage the lter (SEE PAR. 8)
3. Contact the technical service center
4. SEE PAR. 8
5. Contact the technical service center
F2 1. Interrupted cable
2. Sensor is damaged
1. Contact the technical service center
2. Contact the technical service center
F3 1. Internal heater overheating 1. Turn the heater off, wait until it is cooled down
F4 1. Incorrect voltage 1. Check voltage of your electric supply system
LO 1. External temperature below -5°C 1. Normal condition
CH 1. Continuous operation 1. Normal condition
13. TROUBLESHOOTING
  
The heater
does not
start
1. Generator blocked
2. Starter switch in “OFF”
position (0)
3. No power supply
4. Temperature sensor override
5. Control card blocked
6. Incorrect setting of the room
thermostat (where present)
1. Reset the heater (SEE PAR. 6.2)
2. Take the “ON/OFF” switch to the “ON” (|)
position
3. Insert the power supply cable into the
mains socket correctly
4. Wait at least ten minutes then try to run
ignition again
5a. Reset the heater (SEE PAR. 6.2)
5b. Identify the display error (where present)
6. Act on the room thermostat, taking it to a
higher temperature than that of the work
environment (SEE FIG. 9-10)
The motor
starts but
the ame is
not triggered
1. No fuel
2. Incorrect pump pressure
3. Presence of foreign
substances in the tank
1. Top-up fuel and reset the heater
2. Regulate the pressure of the compressor
(SEE PAR. 7)
3. Empty and ll the tank with clean fuel (SEE
PAR. 9)
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE
OPERATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA
IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO RISCALDATORE.
L’USO ERRATO DEL RISCALDATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI.
CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO.
1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
AVVERTENZE
! IMPORTANTE: Questo apparecchio non
è adatto all’uso da parte di persone (incluse

mentali ridotte, o inesperte, a meno che non
vengano supervisionate da una persona re-
ponsabile per la loro sicurezza. I bambini
devono essere controllati, per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
!     
carbonio può risultare fatale.
        -
    
con cefalee, capogiri e/o nausea. Tali sintomi
potrebbero essere causati dal funzionamento
difettoso del riscaldatore. NEL CASO SI PRE-
SENTASSERO QUESTI SINTOMI, USCIRE IM-
MEDIATAMENTE ALL’APERTO e far riparare il
riscaldatore dal centro assistenza tecnica.
1.1. RIFORNIMENTO:
1.1.1. Il personale incaricato del rifornimen-
   
dimestichezza con le istruzioni del fabbri-
cante e con la normativa vigente in merito
al rifornimento sicuro dei riscaldatori.
1.1.2. Usare solamente il tipo di combusti-
    -

1.1.3. Prima di effettuare il rifornimento,
spegnere il riscaldatore, ed attendere che si
raffreddi.
1.1.4. Le cisterne di magazzinaggio del car-
burante devono trovarsi in una struttura se-
parata.
1.1.5. Tutti i serbatoi del combustibile, de-
vono trovarsi ad una distanza minima di
sicurezza dal riscaldatore, secondo norme
vigenti.
1.1.6. Il combustibile va conservato in lo-
cali il cui pavimento non permetta la pe-
netrazione ed il gocciolio dello stesso su

l’accensione.
1.1.7. La conservazione del combustibile va
effettuata in conformità alla normativa vi-
gente.
1.2. SICUREZZA:
1.2.1. Non usare mai il riscaldatore in locali
nei quali siano presenti benzina, solventi
-
mabili.
1.2.2. Durante l’uso del riscaldatore, at-
tenersi a tutte le ordinanze locali ed alla
normativa vigente.
1.2.3. I riscaldatori usati in prossimità di te-
loni, tende o altri materiali simili di coper-
tura, devono essere situati a distanza di si-
curezza da essi. Si consiglia anche di usare
materiali di copertura di tipo ignifugo.
1.2.4. Usare solamente in aree ben ventilate.
Predisporre un’apertura adeguata secondo
le norme vigenti, allo scopo di immettere
aria fresca dall’esterno.
1.2.5. Alimentare il riscaldatore solamente
con corrente avente tensione e frequenza

riscaldatore.
   
opportunamente collegate a massa.
1.2.7. Distanze minime di sicurezza, con-
sigliate, intercorrente tra il riscaldatore e le
-
re = 2,5 m; di lato, in alto e sul retro = 1,5 m.
1.2.8. Porre il riscaldatore caldo, o in fun-

in modo da evitare i rischi di incendio.
1.2.9. Tenere gli animali a distanza di si-
curezza dal riscaldatore.
1.2.10. Scollegare il riscaldatore dalla presa
di rete, quando non lo si usa.
1.2.11. Quando è controllato da un termo-
stato, il riscaldatore può accendersi in qual-
siasi momento.
1.2.12. Non usare mai il riscaldatore in stan-
ze frequentemente abitate né, in camere da
letto.
1.2.13. Non bloccare mai la presa dell’aria
(lato posteriore), né l’uscita dell’aria (lato
anteriore) del riscaldatore.
1.2.14. Quando il riscaldatore è caldo, o col-
legato alla rete elettrica, o in funzione non
deve mai essere spostato, maneggiato, ri-
fornito né soggetto ad alcun intervento di
manutenzione.
1.2.15. Non canalizzare l’aria né in entrata e
nè in uscita del riscaldatore.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
1.2.16. Mantenere una adeguata distanza da
    -
preso il cavo di alimentezione) dalle parti
calde del riscaldatore.
1.2.17. Se il cavo di alimentazione risulta
danneggiato, deve essere sostituito dal
centro assistenza tecnica, in modo da pre-
venire ogni rischio.
2. DISIMBALLAGGIO
2.1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio
usati per confezionare e spedire il riscaldatore
e smaltirli secondo le norme vigenti.
2.2. Estrarre tutti gli articoli dall’imballo.
2.3. Controllare eventuali danni subiti durante
il trasporto. Se il riscaldatore appare danneg-
giato, informare immediatamente il concessio-
nario presso il quale è stato acquistato.
3. ASSEMBLAGGIO (29-44 kW)
(VEDI FIG. 1)
Questi modelli sono dotati di ruote e di maniglie/
maniglia a seconda del modello. Tali componenti,
completi della relativa bulloneria di montaggio,
sono situati nella scatola del riscaldatore.
4. COMBUSTIBILE
AVVERTENZA: Il riscaldatore funziona solo
con DIESEL o KEROSENE.
Usare solamente diesel o kerosene, per evitare
rischi di incendio o di esplosione. Non fare mai
uso di benzina, nafta, solventi per vernici, alcool
o altri combustibili altamente inammabili.
Usare additivi antigelo non tossici in caso di tem-
perature molto basse.

La serie di prodotti a compressore ha un ampia
gamma di potenzialità e sono disponibili modelli
a singola camera di combustione e modelli a
doppia camera di combustione afancata. Per
i riscaldatori a doppia camera di combustione
si possono usare contemporaneamente le due
camere di combustione per la massima potenza,
oppure una singola camera di combustione per la
potenza intermedia.
(VEDI FIG. 2)
A. Camera e testa combustione,
B. Ventola,
C. Motore,
D. Compressore,
E. Serbatoio.
Il compressore (D) messo in funzione dal motore
(C) comprime l’aria, che attraverso l’ugello
nebulizzatore, aspira il combustibile dal serbatoio
(E) per “EFFETTO VENTURI”. Il combustibile
nebulizzato, a contatto con l’accenditore, si
incendia all’interno della camera di combustione
(A). I prodotti della combustione vengono
miscelati con il usso d’aria ambiente, generato
dalla rotazione della ventola (B) e spinti verso
l’esterno del riscaldatore. Una fotoresistenza,
collegata ad una scheda elettronica di controllo,
verica costantemente il corretto funzionamento
del riscaldatore, arrestando il ciclo in caso di
anomalie.
6. FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA: Leggere attentamente le
”INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA”,
prima di accendere il riscaldatore.
6.1. ACCENSIONE DEL RISCALDATORE:
6.1.1. Seguire tutte le istruzioni relative alla
sicurezza.
6.1.2. Controllare la presenza di combustibile
nel serbatoio.
6.1.3. Chiudere il tappo del serbatoio.
6.1.4. Collegare la spina di alimentazione
alla rete elettrica (VEDERE TENSIONE IN
TABELLA DATI TECNICI”) (VEDI FIG. 3).
6.1.5. Portare l’interruttore ON/OFF” in
posizione “ON” (|) (VEDI FIG. 4). Il riscaldatore
dovrebbe accendersi entro pochi secondi. Se il
riscaldatore non si avvia, consultare il paragrafo
“13. INDIVIDUAZIONE PROBLEMA”.
PER I MODELLI CON DOPPIA CAMERA DI
COMBUSTIONE: Per utilizzare il riscaldatore
alla massima potenza portare entrambi gli
interruttori “ON/OFF” in posizione “ON” (I),
mentre per utilizzare la potenza intermedia
portare in posizione “ON” (I) un solo interruttore
“ON/OFF”. Sul pannello comandi e sulla
camera di combustione si trovano i riferimenti
per gestire e selezionare l’accensione della
singola camera.
6.1.6. Per i modelli con termostato ambiente,
vericare la posizione della manopola (VEDI
FIG. 9-10).
N.B.: IN CASO DI SPEGNIMENTO DEL
RISCALDATORE DOVUTO ALL’ESAURIMENTO
DEL COMBUSTIBILE, RABBOCCARE IL
SERBATOIO E RESETTARE IL RISCALDATORE
(VEDI PARAG. 6.2).
6.2. RESET DEL RISCALDATORE:
Nei modelli con ”RESET” automatico spegnere e
riaccendere il generatore (VEDI FIG. 5-4).
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
6.3. SPEGNIMENTO DEL
RISCALDATORE:
NON SCOLLEGARE LA SPINA ELETTRICA
PRIMA DEL COMPLETAMENTO DEL CICLO DI
RAFFREDDAMENTO.
6.3.1. Portare l’interruttore ON/OFF” in
posizione “OFF” (0) (VEDI FIG. 5).
6.3.2. Scollegare il riscaldatore dalla rete
elettrica (VEDI FIG. 6).


centro di assistenza)
(VEDI FIG. 7)
CON L’USURA DEL RISCALDATORE,
POTREBBE RENDERSI NECESSARIO
IL RIPRISTINO DELLA PRESSIONE DEL
COMPRESSORE.
►7.1. Identicare in TABELLA DATI TECNICI”,
la corretta pressione (Bar - PSI - kPa) del
vostro riscaldatore.
7.2. Rimuovere la vite/tappo dell’attacco
manometro (A).
7.3. Montare il manometro (non in dotazione,
vedi “ACCESSORI”).
7.4. Accendere il riscaldatore.
7.5. Agire sulla vite di regolazione ruotando in
senso orario per aumentare la pressione e in
senso antiorario per diminuirla (B).
7.6. Rimuovere il manometro e ripristinare la
vite/tappo (A).

(VEDI FIG. 8)
A SECONDA DELLA QUALITA DEL
COMBUSTIBILE CHE VIENE IMPIEGATO, PUO’
RENDERSI NECESSARIA LA PULIZIA DEL
FILTRO SERBATOIO.
8.1. Rimuovere il tappo (A) del serbatoio.
►8.2. Estrarre il ltro (B) dal serbatoio.
►8.3. Pulire il ltro (B) con combustibile pulito,
facendo attenzione a non danneggiarlo.
►8.4. Rimontare il ltro (B) nel serbatoio.
8.5. Chiudere il tappo (A).

AL FINE DI CONSERVARE E/O TRASPORTARE
AL MEGLIO IL RISCALDATORE, SI CONSIGLIA
DI SEGUIRE LA PROCEDURA SEGUENTE.
9.1. Svuotare il serbatoio dal combustibile
(alcuni modelli sono dotati di un tappo di
scarico posto sul fondo del serbatoio. In tal
caso, rimuovere il tappo di scarico e svuotare
il combustibile).
9.2. Se si nota la presenza di residui, versare
combustibile pulito nel serbatoio e scaricare
nuovamente.
9.3. Chiudere il tappo del serbatoio e/o
eventualmente il tappo di scarico e smaltire il
combustibile in modo appropriato e secondo le
norme vigenti.
►9.4. Al ne di conservare al meglio il riscaldatore,
si consiglia di mantenerlo in posizione livellata,
per evitare la fuoriuscita del combustibile e di
conservalo in un luogo asciutto, e al riparo da
possibili danni esterni.
10. TERMOSTATO AMBIENTE
10.1. MODELLI CON PREDISPOSIZIONE
TERMOSTATO AMBIENTE REMOTO:
(VEDI FIG. 9)
Per i modelli con predisposizione termostato
ambiente remoto, rimuovere il tappo collegato
al riscaldatore (A), connettere il termostato (B)
(optional) e impostare la temperatura ambiente
desiderata. Il termostato ambiente remoto disattiva
completamente il riscaldatore una volta raggiunta
la temperatura impostata. Se la temperatura
scende sotto la temperatura impostata, il
riscaldatore si riattiva automaticamente.
10.2. MODELLI CON TERMOSTATO
AMBIENTE INSTALLATO SUL PANNELLO
COMANDI:
(VEDI FIG. 10)
Per i modelli con termostato ambiente installato
sul pannello comandi, ruotando la manopola (B),
la temperatura desiderata inizierà a lampeggiare
sul display (A) per alcuni secondi, in seguito il
display visualizzera la temperatura ambiente.
Ruotando completamente la manopola (B) verso
destra, sul display (A) compare “CH“ a quel punto
il riscaldatore funzionera in continuo.
10.3. MODELLI CON PREDISPOSIZIONE
TERMOSTATO AMBIENTE REMOTO E
TERMOSTATO AMBIENTE INSTALLATO SUL
PANNELLO COMANDI:
(VEDI FIG. 9-10)
Per i modelli con predisposizione termostato
ambiente remoto e termostato ambiente installato
sul pannello comandi, rimuovere il tappo collegato
al riscaldatore (VEDI A FIG. 9) e connettere il
termostato (VEDI B FIG. 9) (optional). Per un
corretto funzionamento del riscaldatore, ruotare
completamente la manopola verso destra (VEDI
B FIG. 10), sul display (VEDI A FIG. 10) compare
“CH“ e impostare la temperatura desiderata sul
termostato ambiente remoto.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh

AVVERTENZA: PRIMA SI EFFETTUARE QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE,
SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA, ED ASSICURARSI CHE IL
RISCALDATORE SIA FREDDO.
 FREQUENZA MANUTENZIONE 
Serbatoio del
combustibile
Pulire ogni 150-200 ore di lavoro o a
seconda delle necessità
Svuotare e risciacquare il serbatoio con
combustibile pulito (VEDI PARAG. 9)
Filtri Pulire o sostituire ogni 500 ore di
lavoro o a seconda delle necessità
Rivolgersi al centro di assistenza tecnica

(VEDI A FIG. 10)
CAUSA SOLUZIONE
F0 1. L’interuttore “ON/OFF” è in
posizione “ON” (|) quando il
riscaldatore viene collegato alla rete
elettrica
1. Dopo aver scollegato il riscaldatore dalla rete
elettrica posizionare l’interrutore in posizione “OFF”
(0), ricollegare la spina alla rete elettrica e portare
l’interuttore in posizione “ON” (|)
F1 1. Mancanza carburante
2. Carburante sporco
3. Fotocellula sporca o diffettosa
4. Filtro carburante sporco
5. Errore accensione
1. Posizionare l’interrutore in posizione “OFF” (0) e
riempire il serbatoio di carburante
2. Posizionare l’interrutore in posizione “OFF” (0),
svuotare e riempire il serbatoio di carburante. Pulire il
ltro con combustibile pulito, facendo attenzione a non
danneggiarlo (VEDI PARAG. 8)
3. Rivolgersi al centro di assistenza tecnica
4. VEDI PARAG. 8
5. Rivolgersi al centro di assistenza tecnica
F2 1. Terminale interrotto
2. Sensore difettoso
1. Rivolgersi al centro di assistenza tecnica
2. Rivolgersi al centro di assistenza tecnica
F3 1. Riscaldatore in sovratemperatura
interna
1. Spegnere il riscaldatore, ed attendere il completo
raffreddamento del riscaldatore
F4 1. Tensione non adeguata 1. Vericare la corretta tensione del vostro impianto
LO 1. Temperatura esterna inferiore a -5°C 1. Normale condizione
CH 1. Funzionamento in continuo 1. Normale condizione

  
Il riscaldatore
non parte
1. Riscaldatore in blocco
2. Interruttore di acensione in
posizione “OFF” (0)
3. Mancanza alimentazione
4. Limite sensore temperatura
intervenuto
5. Scheda di controllo in blocco
6. Impostazione errata del
termostato ambiente (dove
presente)
1. Resettare il riscaldatore (VEDI PARAG. 6.2)
2. Portare l’interruttore di accensione in posizione
ON” (|)
3. Inserire correttamente il cavo di alimentazione
alla presa di rete elettrica
4. Attendere almeno dieci minuti e riprovare la
fase di accensione
5a. Resettare il riscaldatore (VEDI PARAG. 6.2)
5b. Identicare l’errore su display (dove presente)
6. Agire sul termostato ambiente, portandolo
ad una temperatura superiore a quella
dell’ambiente di lavoro (VEDI FIG. 9-10)
Il motore
parte ma la
amma non si
innesca
1. Mancanza combustibile
2. Pressione errata della pompa
3. Presenza di sostanza estranee
nel serbatoio
1. Rifornire combustibile ed eventualmente
resettare il riscaldatore
2. Regolare la pressione del compressore (VEDI
PARAG. 7)
3. Svuotare e riempire il serbatoio con carburante
pulito (VEDI PARAG. 9)
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
WICHTIGER HINWEIS: DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS VOR
ZUSAMMENBAU, INBETRIEBNAHME BZW. WARTUNG DES HEIZGERÄTES
GELESEN UND VERSTANDEN WORDEN SEIN. FALSCHER GEBRAUCH
DES HEIZGERÄTES KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN
GUT AUF.
1. SICHERHEITSHINWEISE
WARNHINWEISE
! WICHTIGER HINWEIS: Dieses Gerät ist
nicht geeignet für den Gebrauch durch Per-
sonen (einschließlich Kindern) mit begrenz-
ten körperlichen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Fach-
kenntnis, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt. Kinder sind zu beaufsichtigen,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
! VORSICHT: Kohlenmonoxid kann zum
Tod durch Ersticken führen.
Die ersten Anzeichen einer
Kohlenmonoxidvergiftung sind denen von
Grippe mit Kopfschmerzen, Schwindel bzw.
Übelkeit ähnlich. Diese Symptome können
auf eine Betriebsstörung des Heizgeräts
zurückzuführen sein. SOLLTEN DIESE
SYMPTOME AUFTRETEN, SOFORT INS
FREIE GEHEN und das Heizgerät durch den
Kundendienst reparieren lassen.
1.1. NACHFÜLLEN DES BRENNSTOFFS:
1.1.1. Das mit dem Nachfüllen des Brennstoffs
beauftragte Personal muss gut ausgebildet
und mit den Anweisungen des Herstellers
und den geltenden Vorschriften zum sicheren
Nachfüllen von Brennstoff in Heizgeräte
vertraut sein.
1.1.2. Verwenden Sie nur die ausdrücklich
auf dem Typenschild des Heizgerätes
angegebene Brennstoffart.
1.1.3. Vor dem Nachfüllen ist das Heizgerät
abzuschalten und muss abgekühlt sein.
1.1.4.   

1.1.5. Alle Brennstofftanks müssen sich
gemäß geltenden Vorschriften in einem

1.1.6. Der Brennstoff ist in Räumen zu lagern,
deren Fußböden so abgedichtet sind, dass
ein Eindringen und Tropfen des Brennstoffs
auf offene Flammen darunter nicht möglich
ist, denn dadurch könnte es zum Entzünden
des Brennstoffs kommen.
1.1.7. Die Lagerung des Brennstoffs muss
gemäß geltenden Vorschriften erfolgen.
1.2. SICHERHEIT:
1.2.1. Heizgerät niemals in Räumen benutzen,
in denen sich Benzin, Lösungsmittel für
Farben oder andere hoch entzündliche

1.2.2. Während des Betriebs des Heizgeräts
sind alle örtlichen Bestimmungen und
geltenden Vorschriften zu beachten.
1.2.3. Beim Betrieb des Heizgerätes ist ein
Sicherheitsabstand von Planen, Vorhängen
oder ähnlichen Materialien einzuhalten. Es
wird auch empfohlen, Abdeckungen aus
nicht brennbarem Material zu verwenden.
1.2.4. Nur in gut belüfteten Bereichen
verwenden. Es ist eine nach den geltenden
Vorschriften ausreichende Öffnung zur
Zuführung von Frischluft von außen
vorzusehen.
1.2.5. Die Stromversorgung des Heizgeräts
muss die auf dem Typenschild des
Heizgerätes angegebene Spannung und
Frequenz aufweisen.
1.2.6. Nur dreiadrige, ordnungsgemäß
geerdete Verlängerungskabel benutzen.
1.2.7. Empfohlene Mindest-
Sicherheitsabstände zwischen Heizgerät
und brennbaren Stoffen: Vorderseite = 2,5 m;
seitlich, oben und hinten = 1,5 m.
1.2.8. Das Heizgerät muss, wenn es heiß
oder in Betrieb ist, auf einer stabilen und
ebenen Fläche stehen, um Brandgefahren zu
vermeiden.
1.2.9. Halten Sie Haustiere in einem sicheren
Abstand vom Heizgerät.
1.2.10. Trennen Sie das Heizgerät vom
Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen.
1.2.11. Wenn das Heizgerät über einen
Thermostaten gesteuert wird, kann es sich
jederzeit einschalten.
1.2.12. Benutzen Sie das Heizgerät niemals in
stark frequentierten Wohnräumen, und auch
nicht in Schlafzimmern.
1.2.13. Niemals die Luftzufuhr (Rückseite)
oder die Luftaustrittsöffnung (Vorderseite)
des Heizgeräts blockieren.
1.2.14. Wenn das Heizgerät heiß oder an das
Stromnetz angeschlossen oder in Betrieb ist,
darf es niemals bewegt oder nachgefüllt oder
gewartet werden.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
1.2.15. Weder Luftzufuhr noch Luftaustritt
des Heizgeräts dürfen über Kanäle geleitet
werden.
1.2.16. Zwischen brennbaren bzw.
  
des Netzkabels) und den heißen Teilen
des Geräts ist ein ausreichender Abstand
einzuhalten.
1.2.17. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es durch den Kundendienst
ausgetauscht werden, um Gefahren
auszuschließen.

2.1. Entfernen Sie alle für Verpackung und
Versand des Heizgeräts verwendeten Materialien
und entsorgen Sie diese vorschriftsgemäß.
2.2. Nehmen Sie alle Artikel aus der Verpackung.
2.3. Kontrollieren Sie, ob Transportschäden
vorliegen. Wenn das Gerät beschädigt ist, sofort
den Vertragshändler informieren, bei dem es
erworben wurde.
3. ZUSAMMENBAU (29-44 kW)
(SIEHE ABB. 1)
Diese Modelle besitzen je nach Modell Räder und
einen bzw. mehrere Tragegriffe. Diese Bauteile
benden sich zusammen mit den zugehörigen
Schrauben zur Montage im Karton des Heizgeräts.
4. BRENNSTOFF
WARNHINWEIS: Das Heizgerät arbeitet nur
mit DIESEL oder KEROSIN.
Nur winter diesel unter 5C.
Verwenden Sie nur Diesel oder Kerosin, um Brand-
oder Explosionsgefahren zu vermeiden. Benutzen
Sie niemals Benzin, Heizöl, Lösungsmittel für
Farben, Alkohol oder andere hoch entzündliche
Brennstoffe.
Verwenden Sie bei sehr niedrigen Temperaturen
ungiftige Frostschutzzusätze.
5. FUNKTIONSGRUNDSÄTZE
Die Baureihen der Verdichterprodukte verfügen über
eine große Bandbreite an Leistungen. Die Modelle
sind sowohl mit einzelner als auch mit doppelter
angrenzender Verbrennungskammer erhältlich. Bei
Heizgeräten mit doppelter Verbrennungskammer
können die beiden Verbrennungskammern
gleichzeitig für maximale Leistung oder nur eine
einzige Verbrennungskammer für eine mittlere
Leistungsstufe verwendet werden.
(SIEHE ABB. 2)
A. Brennkammer und -kopf,
B. Gebläse,
C. Motor,
D. Kompressor,
E. Tank.
Der Kompressor (D) wird durch Motor (C)
angetrieben und verdichtet die Luft, die über die
Nebeldüse den Brennstoff aus dem Tank (E) durch
„VENTURI - EFFEKT“ ansaugt. Im Kontakt mit dem
Anzünder entzündet sich der zerstäubte Brennstoff
in der Brennkammer (A). Die Verbrennungsprodukte
werden mit dem Raumluftstrom vermischt, der
durch den Betrieb des Gebläses (B) erzeugt
wird, und aus dem Heizgerät ausgestoßen. Über
einen lichtempndlichen Widerstand, der mit
der Steuerelektronik verbunden ist, wird ständig
der Betrieb des Heizgerätes überwacht und bei
Störungen unterbrochen.
6. BEDIENUNG
WARNHINWEIS: Vor dem Ein schal ten/
Zünden des Heizgerätes sind die “SICHER-
HEITSHINWEISE” aufmerksam durchzulesen.
6.1. INBETRIEBNAHME DES
HEIZGERÄTES:
6.1.1. Beachten Sie sämtliche
Sicherheitshinweise.
6.1.2. Kontrollieren Sie, ob sich Brennstoff im
Tank bendet.
6.1.3. Schließen Sie den Tankdeckel.
6.1.4. Schließen Sie den Netzstecker an das
Stromnetz an (SIEHE SPANNUNG UNTER
„TECHNISCHE DATEN“) (SIEHE ABB. 3).
6.1.5. „ON/OFF“-Schalter auf „ON“ (|) stellen
(SIEHE ABB. 4). Das Heizgerät sollte sich
innerhalb weniger Sekunden einschalten. Sollte
das Heizgerät nicht starten, schauen Sie in
Abschnitt „13. FEHLERSUCHE“ nach.
MODELLE MIT DOPPELTER
VERBRENNUNGSKAMMER: Um das Heizgerät
mit maximaler Leistung zu verwenden, beide
„ON/OFF“-Schalter auf „ON“ (I) stellen. Um das
Heizgerät auf einer mittleren Leistungsstufe zu
verwenden, nur einen der beiden „ON/OFF“-
Schalter auf „ON“ (I) stellen. Auf der Bedientafel
und auf der Verbrennungskammer sind Hinweise
zur Steuerung und Wahl der Zündung der
einzelnen Kammer angebracht.
6.1.6. Bei Modellen mit Raumthermostat die
Stellung des Reglerknopfes kontrollieren (SIEHE
ABB. 9-10).
HINWEIS: SOLLTE DAS HEIZGERÄT
AUSGEHEN, WEIL DER BRENNSTOFF
AUFGEBRAUCHT IST, TANK AUFFÜLLEN UND
RESET DES HEIZGERÄTES DURCHFÜHREN
(SIEHE ABSCHN. 6.2).
6.2. RESET DES HEIZGERÄTES:
Bei Modellen mit automatischem „RESET“ das
Heizgerät aus- und wieder einschalten (SIEHE
ABB. 5-4).
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
6.3. ABSCHALTEN DES HEIZGERÄTES:
DEN STECKER ERST AUS DER STECKDOSE
ZIEHEN, WENN DER ABKÜHLZYKLUS GANZ
BEENDET IST.
6.3.1. „ON/OFF“-Schalter auf „OFF“ (0) stellen
(SIEHE ABB. 5).
6.3.2. Heizgerät vom Stromnetz nehmen (SIEHE
ABB. 6).
7. REGELUNG DES DRUCKS DES

anrufen)
(SIEHE ABB. 7)
MIT ZUNEHMENDEM VERSCHLEISS DES
HEIZGERÄTES KANN ES ERFORDERLICH
WERDEN, DEN DRUCK DES KOMPRESSORS
NACHZUSTELLEN.
7.1. Ermitteln Sie in den „TECHNISCHEN
DATEN“ den korrekten Druck (Bar - PSI - kPa)
Ihres Heizgerätes.
7.2. Entfernen Sie Schraube/Verschluss des
Manometeranschlusses (A).
7.3. Manometer anbauen (nicht mitgeliefert,
siehe „ZUBEHÖR“).
7.4. Heizgerät einschalten.
7.5. Einstellschraube zum Erhöhen des Drucks
nach rechts drehen und nach links, um ihn zu
verringern (B).
7.6. Manometer entfernen und Schraube/
Verschluss (A) wieder anbringen.
8. REINIGEN DES
BRENNSTOFFFILTERS
(SIEHE ABB. 8)
JE NACH QUALITÄT DES EINGESETZTEN
BRENNSTOFFS KANN EINE REINIGUNG DES
BRENNSTOFFFILTERS NOTWENDIG WERDEN.
8.1. Tankdeckel (A) entfernen.
8.2. Filter (B) aus dem Tank nehmen.
8.3. Filter (B) vorsichtig mit sauberem Brennstoff
reinigen.
8.4. Filter (B) wieder in den Tank einsetzen.
8.5. Tankdeckel (A) schließen.
9. LAGERUNG UND 
UM DAS HEIZGERÄT AM BESTEN ZU LAGERN
BZW. ZU TRANSPORTIEREN, SOLLTE
NACH DEM FOLGENDEN VERFAHREN
VORGEGANGEN WERDEN.
9.1. Brennstofftank ausleeren (einige
Modelle haben einen Entleerungsverschluss
am Boden des Tanks. In diesem Fall den
Entleerungsverschluss entfernen und den
Brennstoff ablaufen lassen).
9.2. Sollten Reste zurückbleiben, sauberen
Brennstoff in den Tank gießen und erneut
abießen lassen.
9.3. Tankdeckel und gegebenenfalls
Entleerungsverschluss schließen und Brennstoff
in geeigneter Weise und vorschriftsgemäß
entsorgen.
9.4. Das Heizgerät sollte am besten in gerader
Stellung gelagert werden, um das Austreten
von Brennstoff zu vermeiden, sowie an einem
trockenen Ort, geschützt vor äußerlichen
Beschädigungen.
10. RAUMTHERMOSTAT

EXTERNEN RAUMTHERMOSTAT
VOREINGESTELLT SIND:
(SIEHE ABB. 9)
Für Modelle, die für einen externen
Raumthermostat voreingestellt sind, die mit dem
Heizgerät (A) verbundene Abdeckung entfernen,
den Thermostat (B) anschließen (optional) und
die gewünschte Raumtemperatur einstellen.
Der Raumthermostat sorgt für eine komplette
Abschaltung des Heizgeräts sobald die eingestellte
Temperatur erreicht wird. Wenn die Temperatur
unter den eingestellten Temperaturwert sinkt,
wird das Heizgerät automatisch wieder in Betrieb
genommen.

BEDIENTAFEL INSTALLIERTEM
RAUMTHERMOSTAT:
(SIEHE ABB. 10)
Bei den Modellen, die über einen auf der
Bedientafel installierten Raumthermostat verfügen,
blinkt nach Drehen des Knopfs (B) die gewünschte
Temperatur einige Sekunden lang auf dem Display
(A), anschließend wird auf dem Display die
Raumtemperatur angezeigt. Wird der Knopf (B)
ganz nach rechts gedreht, wird am Display (A) „CH“
angezeigt, anschließend arbeitet das Heizgerät
kontinuierlich.

EXTERNEN RAUMTHERMOSTAT UND EINEN
AUF DER BEDIENTAFEL INSTALLIERTEN
RAUMTHERMOSTAT VOREINGESTELLT SIND:
(SIEHE ABB. 9-10)
Für Modelle, die für einen externen
Raumthermostat und einen auf der Bedientafel
installierten Raumthermostat voreingestellt sind,
die mit dem Heizgerät (A) verbundene Abdeckung
entfernen (SIEHE A ABB. 9) und den Thermostat
(SIEHE B ABB. 9) anschließen (optional). Für den
einwandfreien Betrieb des Heizgeräts den Knopf
ganz nach rechts drehen (SIEHE B ABB. 10), am
Display (SIEHE A ABB. 10) wird „CH“ angezeigt,
anschließend kann die gewünschte Temperatur
am externen Raumthermostat eingestellt werden.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh

WARNHINWEIS: VOR WARTUNGS- ODER REPARATURARBEITEN STETS DAS NETZKABEL AUS
DER STECKDOSE ZIEHEN UND SICHERSTELLEN, DASS DAS GERÄT ABGEKÜHLT IST.
 MAINTENANCE FREQUENCY 
Brennstofftank Alle 150-200 Betriebsstunden Tank
ausleeren und mit sauberem Brennstoff
nachspülen
Tank ausleeren und mit sauberem
Brennstoff nachspülen (SIEHE ABSCHN.
9)
Filter Alle 500 Betriebsstunden oder bei Bedarf
reinigen oder austauschen
Service-Zentrum anrufen
12. FEHLER DER ANZEIGE (WO VORHANDEN)
(SIEHE ABB. 7)
URSACHE LÖSUNG
F0 1. “ON/OFF”-Schalter ist in der „ON”
(I)-Stellung, wenn der Generator an
die Netzversorgung angeschlossen
wird
1. Nach Trennung des Generators von der Netzversorgung
den Schalter in die “OFF” (0)-Stellung bringen, den
Stecker wieder an Netz anschließen und den Schalter in
die “ON” (I)-Stellung bringen
F1 1. Kraftstoffmangel
2. Kraftstoff verunreinigt
3. Fotozelle verunreinigt oder
beschädigt
4. Kraftstofflter verunreinigt
5. Zündungsfehler
1. Den Schalter in die “OFF” (0)-Stellung bringen, den
Behälter mit Kraftstoff auffüllen
2. Den Schalter in die “OFF” (0)-Stellung bringen, Kraftstoff
ablassen und dann den Behälter wieder auffüllen. Den
Filter mit sauberem Kraftstoff reinigen, dabei achten,
dass der Filter nicht beschädigt wird (SIEHE ABSCHN. 8)
3. Service-Zentrum anrufen
4. SIEHE ABSCHN. 8
5. Service-Zentrum anrufen
F2 1. Kabel unterbrochen
2. Sensor defekt
1. Service-Zentrum anrufen
2. Service-Zentrum anrufen
F3 1. Innere Überhitzung des Generators 1. Generator ausschalten und abwarten, bis er abkühlt
F4 1. Ungeeignete spannung 1. Die korrekte Spannung Ihrer Stromanlage überprüfen
LO 1. Äußere Temperatur unter -5°C 1. Normale Bedingungen
CH 1. Kontinuierlicher Betrieb 1. Normale Bedingungen
13. FEHLERSUCHE
 MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG
Das Gerät
startet nicht
1. Heizgerät blockiert
2. Zündschalter in Position „OFF“ (0)
3. Keine Stromversorgung
4. Ansprechen des
Temperatursensors
5. Steuerelektronik gesperrt
6. Falsche Einstellung des
Raumthermostaten (wo vorhanden)
1. Reset des Heizgerätes ausführen (SIEHE
ABSCHN. 6.2)
2. Zündschalter in Position „ON“ (|) stellen
3. Netzkabel ordnungsgemäß in die Netzsteckdose
einstecken
4. Abwarten mindestens 10 Minuten und dann
erneut versuchen in die Zündphase zu wechseln
5a. Reset des Heizgerätes ausführen (SIEHE
ABSCHN. 6.2)
5b. Fehler an der Anzeige feststellen (wo
vorhanden)
6. Raumthermostat auf eine Temperatur über der
Temperatur des Betriebsraums einstellen (SIEHE
ABB. 9-10)
Der Motor
startet, aber
die Flamme
zündet nicht
1. Brennstoffmangel
2. Falscher Pumpendruck
3. Fremdstoffe im Tank
1. Brennstoff nachfüllen und gegebenenfalls Reset
des Heizgerätes ausführen
2. Druck des Kompressors einstellen (SIEHE
ABSCHN. 7)
3. Tank ausleeren und mit sauberem Brennstoff
füllen (SIEHE ABSCHN. 9)
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131

Master DDM10 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch