OLIGHT Olantern LED Lantern Flashlight Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
USER MANUAL
Thank you for purchasing this Olight Product. Please read this manual carefully before
use and keep it for future reference!
Turn o the Olantern. Unscrew the cover as guided by the OPENmark on the upper cap
and remove it. Turn around the LED module anticlockwise and remove it from the base.
Fetch another module and screw it onto the base. Reinstall the cover. If the LED module is
not put in place, the indicator around the button will have no response and the product
won’ t work when you turn on the Olantern.
LED MODULE REPLACEMENT:
Hot Sur f ac e
IN THE BOX
USB Magnetic
Charging Cable
Flaming
LED Module
Microber
Cleaning Cloth
Olantern
Featuring two interchangeable LED modules, the Olantern allows you to switch between
standard white light or an ambient ickering ame.
The high-performance LED combined with transparent cover ensures an even, steady 36
light distribution.
Powered by four 3.7V 1900mAh lithium-ion batteries, it is rechargeable via MCC3 and
runs up to 80 hours.
The reliable hanging hook and stable base make carrying, storing and decorating super handy.
• The battery indicator around the button is motion-sensitive, fading on and o to help locate
your lantern in the darkness.
FEATURES:
* Before rst use please fully charge the product.
* Connect the magnetic USB end of the charging cable (MCC3) to an external USB power
source, then attach the other end of the magnetic charging cable to the charging port
(best charging eciency with more than 8W USB power source). The red indicator
means charging, green indicator means charging completed (battery power95%).
* Only charge with standard MCC3, not compatible with other MCC.
CHARGING
1
USB MAGNETIC CHARGING CABLE -- MCC3
USB type A - magnetic charging connector, length: 1.2m
7 hours (For reference only. When the USB power source is
insucient to provide 8W power capacity, the charging time will be
longer)
Parameter
Charging cable
USB A - Type DC 5V 2A
Input
CC&CV
Charging pattern
1.5A
Maximum
charging current
4.20.05V
Time to fully
charge
Charge indication Red charging
Green: full (over 95%) or disconnected with
Olantern
SPECIFICATIONS
All above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1-2009 Standard.
(H)5.37 )D( * 2.60 in
(H) * 3.631 (D)66 mm 12.24 zo 743 / g
1.0 mIPX4
HIGH
lumens
360
6.5
h
lumens
30
LOW
75 h80 h
lumen
Flaming LED
120
MED
lumens
20 h
BATTERY LEVEL INDICATOR
PRODUCT OVERVIEW
>70%
Green Indicator
30~70%
Yellow Indicator <30%
Red Indicator
<10%
Indicator Blinks Red
Battery Indicator
Button
Hanging Hook Detachable Cover
LED Module
(Before rst use, please press
and hold the button to unlock)
Before replacing the LED module,
please turn o the Olantern for
a while to allow it to cool.
่ื ุ่ : ก ด
ุ่ ู่่ื : ก ม่ี
>- >-
ุ่ ่ื : ุ่ก ง ู่
ุ่ ู่จ น
ุ่ ุู่่ข ะ่ื ุ่
ุ่
( TH ) ไทย
lámpa a korábban elmentett beállísra áll.
A FNYERŐ MEGLTOZTATÁSA: Ha a lámpa a fernyű LED modullal van ellátva,
agomb nyomva tartásakor a lámpa az aktuális fényerőfokozatról indulva automatikusan
gigkapcsol az alacsony, közepes és erős fokozatokon. A lángnyelv LED modullal szerelt
lámpanyereje x, így nem változtatható meg.
LEZÁRÁS/FELODÁS: A kikapcsolt lámpán tartsa nyomva a gombot. Ekkor a lámpa lezárt
állapotra áll, miután egy rövid ideig alacsonynyerőfokozaton világított. A lezárt
állapotbanvő lámpa gombjának egyszeri megnyosakor a gombl világító vörös
ny jelzi, hogy a lámpa le van zárva. A felolshoz tartsa nyomva a gombot mindaddig,
amíg a lámpa alacsonynyerőfokozattal be nem kapcsol.
Инструкция
Вкл/выкл: один раз нажмите на кнопку для
включенияыключения фонаря. При включении, фонарь
вернется в ранее сохраненный режим.
ИЗМЕНЕНИЕ УРОВНЯ ЯРКОСТИ: Когда фонарь включен в
режиме белого света, нажмите и удерживайте кнопку
смены режимов, фонарь автоматически переключит
режимы, начиная с текущего, низкий - средний - высокий.
В режиме Flaming света режим один.
БЛОКИРОВКА/РАЗБЛОКИРОВКА: Когда фонарь
выключен, нажмите и удерживайте кнопку, фонарь
перейдет в режим блокировки пока не включится низкий
режим. В режиме блокировки, при однократном нажатии
на кнопку загорится красный индикатор. Чтобы
разблокировать фонарь, нажмите и удерживайте кнопку,
пока не включится низкий режим.
( RU ) Русский
COMO OPERAR
ENCENDIDO / APAGADO: Haga clic en el botón para encender / apagar la linterna. La
linterna volve a la conguracn previamente memorizada cuando esté encendida.
CAMBIAR EL NIVEL DE BRILLO: Cuando la linterna es encendida con el dulo LED de
luz blanca, presione y mantenga presionado el botón y la linterna comenzará desde el
nivel de brillo actual, automáticamente pasará por los ajustes bajo, medio y alto. En
cuanto al dulo LED llameante, el brillo es jo y no se puede cambiar.
BLOQUEO / DESBLOQUEO: Cuando la linterna esté apagada, presione y mantenga
presionado el botón, la linterna entrará en el modo de bloqueo después de permanecer en
la conguracn baja por un tiempo. En el modo de bloqueo, al hacer clic en el botón, el
indicador rojo alrededor del botón se encende para indicar que la linterna es en modo
de bloqueo. Para desbloquearlo, mantenga pulsado el botón hasta que vuelva a activar el
modo Bajo.
( ES ) Español
05
明るさ調整:
ロックアウとロック解除:
取り扱い操
点灯/消灯:
( JP ) 日本語
MOD OPERARE
PORNIT/OPRIT: Apasare scurta pe buton pentru a aprinde / stinge felinarul. Felinarul va
memora ultima treapta de iluminare utilizata.
SCHIMBAREA NIVELELOR DE ILUMINARE: Cu modulul LED standard montat (lumina
alba) si felinarul aprins se tine apasat butonul. Modurile de iluminare se vor schimba
ciclic de la mic la mare. Cu modulul LED Flacara felinarul are o singura treapta de
functionare.
BLOCARE / DEBLOCARE: Cand felinarul este OPRIT, se apasa si se mentine apasat
butonul. Felinarul se va aprinde ptr o secunda apoi se va stinge si butonul este blocat.
Atunci cand este blocat si butonul se apasa, se aprinde un contur rosu in jurul butonului.
Pentru deblocare se repeat procedura de mai sus.
( RO ) Romanesc
06 07
VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE: Lorsque la lanterne est éteinte, appuyez sur le
bouton et maintenez-le enfoncé, la lanterne passera en mode verrouillage après être
restée au niveau de luminosité faible pendant un certain temps. En mode verrouillage,
lorsque vous cliquez une fois sur le bouton, l'indicateur rouge autour du bouton sera
allumé pour signaler que la lanterne est en mode verrouillage. Pour la déverrouiller,
maintenez le bouton enfoncé jusqu’à l’allumage du mode faible.
UTILISATION
ALLUMAGE / EXTINCTION: Appuyez une fois sur le bouton pour allumer / éteindre la
lanterne. Le niveau d’éclairage revient au niveau précédemment mémorisé lorsqu'elle
était allumée.
MODIFICATION DU NIVEAU DE LUMINOSI: Lorsque la lanterne est allumée avec le
module LED de lumre blanche, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour que
la lanterne démarre à partir du niveau de luminosité actuel et bascule successivement
sur les niveaux faible, moyen et fort. Pour le module LED amme, la luminosité estxe et
ne peut pas être modiée.
( FR ) Français
( BG ) български
ВКЛ/ИЗКЛ: Единично задействане на бутона. Лампата ще
светне в последният използван режим.
СМЯНА НА СИЛАТА НА СВЕТЕНЕ: при включена лампа с
белият лед модул, натиснете и задръжте бутона. Лампата
ще започне да редува различните нива на сила на светене
от нисък, среден и висок режим. За вторият лед модул с
топла светлина с огнен цвят, силата е фиксирана и не може
да се променя.
ЗАКЛЮЧВАНЕ/ОТКЛЮЧВАНЕ: При изключена лампа
натиснете и задръжте бутона. Лампата ще се заключи след
кратко светене в слаб режим. При заключено положение
ако натиснете за кратко бутона, ще се задейства червения
индикатор, показващ заключен режим. За отключване,
задръжте бутона до светване в нисък режим.
НАЧИН НА РАБОТА
08
MODALI D’USO
ACCESO/SPENTO: Fai clic una volta sul pulsante per accendere / spegnere la lanterna.
Quando questa è accesa, torna all'impostazione memorizzata precedentemente.
CAMBIARE IL LIVELLO DI LUMINOSI: Quando la lanterna è accesa con la modali
LED a luce bianca, continua a tenere premuto il pulsante e si accende dal livello di
luminosi precedentemente impostata. La luce passe automaticamente tra le
impostazioni di potenza bassa, media e alta. Nella modali LED Flaming, la luminosi è
ssa e non può essere modicata.
BLOCCO / SBLOCCO: Quando la lanterna è spenta, continua a premere il pulsante, ed
entre cosi in modali di blocco.Quando fai clic sul pulsante una volta, l'indicatore
rosso attorno a questo si accende per segnalare che la lanterna è in blocco. Per
sbloccarlo, tienilo premuto no a quando la modali bassa verrà riattivata nuovamente.
( IT ) Italia
09
GEBRUIKSAANWIJZING
AAN/UIT: Druk eenmaal op de schakelaar om de lantaarn aan of uit te schakelen. De
lamp schijnt altijd op de laatst gebruikte lichtstand.
LICHTSTAND VERANDEREN: Verander het lichtniveau door in de witte LED stand de
zijschakelaar vast te houden. De lamp rouleert dan automatisch langs de standen LOW –
MEDIUM – HIGH. De rode LED stand heeft een vast lichtniveau en kan niet verandert
worden.
( NED ) Netherlands
10
Safety Precaution:
RED
Charging
GREEN
Charging Completed
CONTENTS
01
01
02
02
03
03
04
04
05
( EN ) English
( CHS ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU )Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
06
06
07
08
08
09
10
10
11
11
( RO ) Romanesc
( JP ) 日本語
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( BG ) български
( IT ) Italia
( NED )Netherlands
( SK ) Slovenskýjazyk
( UA ) Ukrainian
(CHS)简体中文
HOW TO OPERATE
ON/OFF:
Single click the button to turn the Olantern ON/OFF. The Olantern would return to
the previously memorized setting when it is on.
CHANGE BRIGHTNESS LEVEL:
When the Olantern is on with the White Light LED Module,
press and hold the button and the Olantern would start from the present brightness level,
automatically cycle through low, medium, and high setting. As for the Flaming LED Module,
the brightness is xed and cannot be changed.
LOCKOUT/UNLOCK: When the Olantern is o, press and hold the button, it will enter the
Lockout mode after staying in the low setting for a while. Under the lockout mode, when single
click the button, the red indicator around the button will be on to signal that the Olantern is in
lockout mode. To unlock it, keep holding the button until the Low mode is on again.
(EN)English
01
( NO ) Norwegian
KÄYTTÖOHJE:
ON/OFF: Paina virtanappia kerran kytkeäksesi lyhdyn päälle tai pois. Lyhty muistaa viimeksi
käytetyn valotehon kun kytket sen päälle.
VALOTEHON VAIHTAMINEN: Kun lyhtyyn on asennettu valkoisen valon LED-moduuli, paina
ja pidä virtanappia pohjassa. Lyhdyn kirkkaus vaihtuu automaattisesti rullaten läpi
valotehot low, medium ja high. Kun lyhtyyn on asennettu liekehtivä LED-moduuli, valotehoa
ei voi vaihtaa.
LUKITSEMINEN/AVAAMINEN: Kun lyhty on pois päältä, paina ja pidä virtanappia
pohjassa.Lyhdyn näppäinlukko aktivoituu kun low valoteho sammuu. Kun näppäinlukko on
asetettu ja painat virtanappia kerran, punainen valo syttyy virtanapin ympärille. Tämä
viestii, että lyhty on näppäinlukossa. Näppäinlukko aukeaa painamalla virtanappia
pohjassa, kunnes low valoteho on päällä.
( FI ) Finnish
BRUKERINSTRUKSJONER
PÅ/AV: Enkelt klikk på knappen for å skru lanternen på/av. Lanternen vil skru seg på med
innstillingene som ble brukt før den ble skrudd av.
ENDRE LYSSTYRKE: Når lanternen er på med den hvite LED-modulen, trykk og hold
knappen, og lanternen vil veksle mellom de forskjellige lysstyrkene: low, medium og high.
Med amme-LED-modulen kan man ikke endre lysstyrken.
KNAPPELÅS: Når lanternen er avskrudd, hold inne knappen og lanternen aktiverer
02
操作说
/关机单按按键开机/关机,关机会记忆档位,开机时打开上次关闭
的亮度
改变亮度只适用于白光模组,开机后,长按按键从当前档位按“低亮
中亮→高亮→低亮→中亮…”顺序依次循环。火焰灯模组只有一个低亮档
,使用火焰灯模组时,长按按键无效
锁键与解锁关机状态下长按按键,直至低亮档先开启然后熄灭,产品
进入锁键状态。锁键后单击按键无效,按键光环呈红色提示已锁键,再
长按按键可解锁
knappelåsen etter å ha aktivert «low» lysstyrke en stund. Enkeltklikk på knappen og den
røde indikatoren rundt knappen vil vise at knappelåsen er aktivert. For å deaktivere
knappelåsen, hold knappen inne og «low-modus» vil være aktivert.
WŁ/WYŁ: Pojedyncze kliknięcie włącza/wyłącza latarnie. Po włączeniu latarnia włącza się
w ostatnio zapamiętanym trybie.
ZMIANA POZIOMU JASNOŚCI: Gdy latarnia z modułem “Białego światła LED” jest włączona,
naciśnięcie i przytrzymanie przycisku spowoduje przejście pomiędzy trybami: niskim,
( PL ) Polska
UŻYTKOWANIE
03
PÅ OCH AV: Ett enkelt tryck på strömbrytaren tänder och släcker lyktan. Lyktan kommer ihåg
senaste memorerade eektläget.
ÄNDRA LJUSSTYRKAN: När lyktan lyser med vitt sken så kan eektläget ändras genom att
trycka och hålla knappen intryck, bläddring börjar från nuvarande eektläge och sedan
genom låg, medel samt hög. Den ammande ljusmodulen avger endast fast sken.
KNAPPLÅS PÅ OCH AV: När lyktan är avstängd, tryck och håll knappen intryckt, lampan
tänds då på lågt eektläge därefter aktiveras knapplåset. Om man tycker på lyktans knapp
då knapplåset är aktiverat så tänds en röd lampa som indikerar att knapplåset är aktivt. För
att låsa upp lampan så trycker du och håller knappen intryckt tills lampan tänds på lågt
eektläge igen.
( SV ) Swedish
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
The Olantern battery indicator is motion-sensitive. The indicator will fade on and o in
green, yellow, or red to indicate a high, medium, or low battery level when you move the
Olantern. After seven seconds with no motion, the indicator will turn o.
NOTICE
DO NOT throw the light directly into human eyes, which may cause temporary blindness
or permanent damage to the eyes.
DANGER
DO NOT cover the Olantern that is on. The generated heat can cause burning or even
unpredictable disasters.
Keep it out of reach of children.
DO NOT immerse the Olantern in water.
WARNING
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
BE/KI: A gomb egyszeri megnyosával kapcsolható BE/KI a lámpa. Bekapcsoláskor a
BEDIENUNG
AN/AUS: Schalter drücken, um Laterne an- oder auszuschalten. Die Laterne wird im
letzten gewählten Modus eingeschaltet.
HELLIGKEIT EINSTELLEN: Ist das LED Modul mit weißem Licht aktiv, wird durch gedrückt
halten des Schalters automatisch zwischen den Modi niedrig, mittel und hoch gewechselt.
Die Helligkeit des Flammenmoduls ist fest eingestellt und kann nicht verändert werden.
SPERREN/ENTSPERREN: Zum Sperren den Schalter im ausgeschalteten Zustand
gedrückt halten bis sich die Laterne kurz in den niedrigen Modus ein- und dann wieder
ausschaltet. Im gesperrten Zustand leuchtet der Bereich um den Schalter kurz rot auf,
wenn der Schalter betätigt wird. Durch gedrückt halten des Schalters wird die Laterne
entsperrt und im niedrigen Modus gestartet.
( DE ) Deutsch
( HU ) Magyarország
04
średnim i wysokim. Jeżeli chodzi o moduł “Emitujący płomie LED” to jasność jest stała I
nie można jej zmienić.
BLOKOWANIE/ODBLOKOWANIE: W momencie kiedy latarnia jest wyłączona, naciśnięcie i
przytrzymanie przycisku spowoduje zablokowanie latarni. Latarnia na krótką chwilę wejdzie
w tryb niski a wskaźnik wokół przycisku zaświeci się na czerwono. W celu odblokowania
należy wcisnąć i przytrzymać przycisk do momentu włączenia się trybu niskiego.
При увімкненні ліхтар повернеться до запам'ятовуваного раніше
режиму.
ЗМІНА РІВНЯ ЯСКРАВОСТІ: Коли ліхтар з світлодіодним модулем
білого кольору увімкнено, натисніть і утримуйте кнопку. Починаючи
з поточного рівня яскравості, ліхтар почне проходити всі режими:
Низький, Середній та Високий. Що стосується Палаючого
світлодіодного модуля, яскравість фіксована і змінити її неможливо.
LOCKOUT / UNLOCK: Коли ліхтар вимкнений, натисніть і утримуйте
кнопку, щоб увімкнути режим блокування (після короткого
перебування в низькому режимі). У режимі блокування при
натисканні кнопки червоний індикатор навколо кнопки
просигналізує, що ліхтар знаходиться в режимі блокування. Щоб
розблокувати його, продовжуйте утримувати кнопку, доки Низький
режим знову не увімкнеться.
ON / OFF: натисніть один раз кнопку, щоб увімкнути/вимкнути ліхтар.
( UA ) Ukrainian
VERGRENDELEN/ONTGRENDELEN: Houd de schakelaar ingedrukt wanneer de lantaarn
uit staat. De lantaarn blijft even aan in LOW stand en wordt daarna vergrendeld. De
schakelaar brandt rood als de lamp is vergrendeld. Beëindig de vergrendeling door de
zijschakelaar vast te houden totdat de lantaarn weer aan gaat op LOW stand.
AKO PRACOVAŤ
ON / OFF: Jedným kliknutím zapnete / vypnete lampu. Keď je lampáš zapnutý, vráti sa do
predtým zapamätaného nastavenia.
ÚROVEŇ ZMENY JASU: Keď je lampáš zapnutý pomocou modulu LED bieleho svetla,
stlačte a podržte tlidlo a lampa sa spustí od súčasnej úrovne jasu, automaticky cyklicky
prechádza nastavením nízkej, strednej a vysokej hodnoty. Pokiaľ ide o modul Flaming LED,
jas je nemenný a ne sa zmeniť.
ZAMKNUTIE/ ODOMKNUTIE:
Keď je lampa vypnutá, stlačte a podržte tlidlo, lampáš
prejde do režimu uzamknutia po chvíli, keď zostane na ch
u v zkej polohe. V režime
uzamknutia sa po jednom kliknutí na tlidlo rozsvieti červe indikátor okolo tlidla,
kto signalizuje, že svietidlo je v režime uzamknutia. Ak ju chcete odomknú
, držte
stlené tlidlo, kým sa režim Low znova nezapne.
( SK ) Slovenskýjazyk
11 12
B. 09. 28. 2020
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park,No 6 Zhongnan Road,
Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Contact the original seller for repair or replacement.
Within 2 years of purchase: Contact Olight for repair or replacement.
USB magnetic charging cable: One year.
This warranty does not cover normal wear and tear, modications, misuse,disintegrations,
negligence, accidents, improper maintenance, or repair by anyone other than an Authorized
retailer or Olight itself.
USA Customer Support
Global Customer Support
Visit www.olightworld.com to see our complete product line
of portable illumination tools. EU-Declaration of Conformity can be found here :
https://olightworld.com/ec-declaration
  • Page 1 1

OLIGHT Olantern LED Lantern Flashlight Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka