OLIGHT I5R HCIR Rechargeable LED Slim Flashlight Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre baterku Olight i5R EOS a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Príručka obsahuje informácie o nabíjaní, prevádzke, údržbe a bezpečnostných pokynoch pre túto prenosnú baterku. Opýtajte sa ma na čokoľvek!
  • Ako sa nabíja baterka?
    Ako sa prepína medzi vysokým a nízkym jasom?
    Čo robiť, ak sa baterka náhle vypne?
( PL ) Polska
Przy pierwszym włączeniu, latarka
uruchomi się domyślnie w trybie LOW.
Lekkie wciśnięcie i przytrzymanie
ącznika ( bez kliknięcia ) uruchomi
latarkę w trybie chwilowym. Aby
zmienić natężenie światła między LOW
a HIGH w trybie chwilowym, szybko
lekko naciśnij włącznik, puść, i ponownie
go lekko wciśnij. Aby włączyć latarkę,
naciśnij włącznik (aż usłyszysz
kliknięcie). Aby przełączać jasność
między bardziej i mniej intensywną,
przez 2 sekundy po wyłączeniu - klikaj
na włącz i wyłącz. Jeśli latarka zostanie
ączona później niż 2 sekundy po jej
wyłączeniu, to włączy się ponownie w
trybie LOW.
(NL) Nederlands
Når lykten først slås på, går den til lav
styrke som standard modus. Trykk
svakt på knappen uten å trykke den helt
inn for momentan modus. Bla gjennom
momentan lav og høy modus med
svake trykk, slipp knappen og trykk
svakt igjen. Trykk knappen helt inn for
konstant lys (du hører et klikk). Fortsett
å slå på og av innen 2 sekunder etter at
lykten er slått av for å veksle mellom
lav og høy lysstyrke. Hvis lykten slås på
mer enn 2 sekunder etter at den er slått
av, går den direkte til lav modus som
standard igjen.
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
När lampan först slås på kommer den
att gå till låg som standardläge. Tryck
mjukt utan att helt klicka tillfälligt. Kör
tillfälligt genom lågt och högt läge
genom snabb mjukpressning, släpp och
tryck mjukt igen. Djuptryck konstant på
(ett klick kommer höras). Fortsätt att
klicka på och av inom 2 sekunder efter
att den stängdes av för att växla mellan
låga och höga ljusstyrkor. Om den är
slås på mer än 2 sekunder efter att den
var avstängd, går den direkt till lågt
läge som standard igen.
( EN ) English
When the light is first turned on, it will
go to low as the default mode. Soft
press without fully clicking for momentary
on. Cycle through momentary low and
high mode by quickly soft pressing,
letting go, and soft pressing again. Deep
press for constant on (you will hear a
click). Continue to click on and off
within 2 seconds after it was turned off
to shift between low and high brightness
levels. If it is turned on over 2 seconds
after it was switched off, it will go
directly to low mode as default again.
( FI ) Finnish
Valoa ensi kertaa käytettäessä laite
siirtyy oletusarvoiseen alhaiseen tilaan.
Kevyt lyhytaikainen, ei pohjaan asti
suoritettu painallus kytkee laitteen
hetkeksi päälle. Hetkellisen alhaisen
tilan ja korkean tilan välillä voidaan
siirtyä kevyesti painamalla, päästämällä
painike vapaaksi ja painamalla sitten
uudestaan. Paina syvempään
kytkeäksesi laitteen pysyvästi päälle
(voit kuulla napsahduksen). Jatka
painamalla päälle ja pois 2 sekunnin
kuluessa sammuttamisesta siirtyäksesi
alhaisen ja korkean kirkkaustason
välillä. Jos laite kytketään päällä yli 2
sekunnin kuluttua sen
sammuttamisesta, laite siirtyy
oletusarvoisesti jälleen alhaiseen tilaan.
( CN ) 简体中文
01 02
03
De lamp gaat standaard aan op de
laagste lichtstand. Druk de schakelaar
licht in zonder volledig te klikken om de
lamp kortstondig aan te zetten. Schakel
tussen Kortstondig Low en Kortstondig
High door de schakelaar eerst licht in te
drukken, gevolgd door het los te laten
en daarna snel weer licht in te drukken.
Druk de schakelaar diep in (totdat het
klikt) voor Constant Aan. Schakel
tussen Constant Low en Constant High
door de schakelaar te blijven klikken en
los te laten binnen twee seconden. De
lamp keert automatisch terug naar de
laagste lichtstand na een onderbreking
van langer dan twee seconden.
Die Lampe wird über den Endschalter
eingeschaltet, und startet beim ersten
Einschalten in der niedrigsten Stufe.
Durch leichtes Klicken des Schalters
ohne starkes Durchdrücken kann
Momentanes Eingeschaltetsein aktiviert
werden. Durch wiederholtes leichtes
Klicken des Tasters, können
unterschiedliche Helligkeitsstufen
erreicht werden:.vom Momentanen
Eingeschaltetsein, über niedrige
( DE ) Deutsch
PACKAGE CONTENTS
SPECIFICATIONS
Insulating film
Unscrew
INSULATING FILM
Before first use, unscrew the tailcap
and remove the insulating film.
BATTERY INSTALLATION
If the battery needs to be replaced,
make sure that the positive end of
the new battery faces the flashlight
head when you put it in.
Before first use, please fully charge
the battery. Connect the battery to an
adapter (with a power supply voltage
of 5V) via the provided USB A-C
charging cable. The red indicator
means charging, while the green
indicator means charging completed.
AVAILABLE BATTERIES
• 1*customized lithium battery (included)
• 1*1.5V AA alkaline battery (compatible)
• 1*AA NiMH battery (compatible)
• 1*AA lithium-Fe battery (compatible)
01
01
01
02
02
02
03
03
04
05
05
05
06
06
07
08
08
09
09
10
CONTENTS
( EN ) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU ) Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Romanesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( KR )
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( IT ) Italia
( SK)Slovenskýjazyk
( PT ) Português
Thank you for purchasing this Olight
Product. Please read this manual
carefully before use and keep it for
future reference!
USER MANUAL
HIGH 285lumens
170min
10min
100% 43%
LOW 12lumens
37h
100%
i5R EOS
Screw
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Return to
the original seller for repair or
replacement.
Within 5 years of purchase: Return to
Olight for repair or replacement.
Battery warranty: Olight offers a one
year warranty for all rechargeable
batteries.
This warranty does not cover normal
wear and tear, modifications, misuse,
disintegrations, negligence, accidents,
improper maintenance, or repair by
anyone other than an Authorized retailer
or Olight itself.
NOTICE
•The product is compatible with an AA
alkaline battery, AA NiMH battery, and
AA lithium-Fe battery. The maximum
brightness may not reach 285 lumens
when using these batteries, but it will
not affect the use.
•DO NOT shine the light directly into
human eyes. This may cause
temporary blindness, or permanent
damage to the eyes.
•DO NOT cover the light head when
the flashlight is on, or place the
flashlight head on the ground. The
radiation energy of the flashlight
may cause damage to the flashlight
itself, or even result in burning to
other materials.
DANGER
EU-Declaration of Conformity
can be found here:
https://olightworld.com/ec-declaration
A. 07, 15, 2022
3.4000.0462
USA Customer Support
Global Customer Support
Visit www.olightworld.com to see
our complete product line of
portable illumination tools.
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park,
No 6 Zhongnan Road, Changan Town,
Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
USB Charging Cable
(L)95.4*(D)17.8mm
(L)3.76*(D)0.7in
60g/2.12oz
(Including Battery)
IPX8
850cd58m1.5m
*All above specifications are test results
based on ANSI/NEMA FL1-2009 Standard.
The tests are performed using the battery
included in the flashlight.
( PT ) Português
开机默认低亮,轻按按键瞬时点亮,
重按锁定亮度,连续按击改变亮度。
关机超出2秒后,再次开机返回默
认亮度。
( HU ) Magyarország
A lámpa első bekapcsoláskor az
alapbeállítás szerinti alacsony
fényerőfokozatra áll. A kapcsoló finom,
teljes kattanás nélküli megnyomásakor
a lámpa rövid időre bekapcsol. A rövid
ideig tartó alacsony és erős
fényerőfokozat üzemmódok közötti
átváltás a kapcsoló gyors egymás utáni
finom megnyomásával, felengedésével
és újabb finom megnyomásával
végezhető. A lámpa folyamatos fénnyel
történő bekapcsolása a kapcsoló teljes
lenyomásával (kattanás hallható)
érhető el. A lámpa kikapcsolása után 2
másodpercen belül végzett újabb
kattanásig történő gombnyomással és
felengedéssel végrehajtott
visszakapcsolásakor alacsonyról erős,
majd erősről alacsony fényerőfokozatra
állítható. Ha a lámpa kikapcsolás utáni
visszakapcsolása 2 másodpercen túl
történik, a lámpa ismét az alapbeálltás
szerinti alacsony fényerőfokozatra ál.
04
Leuchtstufe bis hin zur hellen
Leuchtstufe. Es wird jeweils der Taster
losgelassen und gleich wieder leicht
gedrückt. Dauer-An wird durch das
Durchdrücken des Schalters erzeugt,
dabei ist ein leises Klicken zu hören.
Wird es innerhalb zwei Sekunden weiter
geklickt, nachdem die Taschenlampe
ausgeschaltet wird, kann zwischen
unterschiedlichen Helligkeitsstufen
gewählt werden. Wenn die Taschenlampe
durch den Klick über zwei Sekunden
eingeschaltet wird, danach
ausgeschaltet wird, geht es direkt in
den niedrigen Standard Modus über.
( RO ) Romanesc
Lanterna porneste implicit pe modul
mic. Apasati usor (fara sa se auda
“click”) pentru a accesa modul aprins
temporar - mic. Pentru a accesda
05 06 07 08 09 10
Cuando la luz esté encendida por
primera vez, se irá a modo bajo como el
modo por default. Circula
momentáneamente por los modos bajo
y alto, mediante presionar rápidamente,
soltando y presionar nuevamente.
Presione fuertemente para encendido
constante (escucharás un click).
Continúa haciendo click encendiendo y
apagando durante dos segundos
después de haber apagado, se irá
directamente al modo bajo por default.
( ES ) Español
( RU ) Русский
При первом включении
фонарь активирует
минимальный режим. Смена
режима осуществляется
путем нажатия на кнопку в
течении 2 секунд. Если
фонарь был выключен
больше 2 секунд, то при
включении он активирует
минимальный режим. Легкое
нажатие активирует
минимальный
кратковременный режим,
глубокое нажатие активирует
максимальный
кратковременный режим.
( UA ) Ukrainian
При першому увімкненні
вмикаеться Низький режим
(за замовчуванням). Неповне
натискання активує миттєвий
режим, щоб вимкнути ліхтар
відпустіть кнопку. Змінюйте
низький та високий рівень
миттєвого режиму, швидко
неглибоко натискаючи,
відпускаючи та знову
натискаючи. Глибоко
натисніть щоб увімкнути
ліхтар у постійному режимі
(ви почуєте клацання).
Продовжуйте вмикати /
вимикати ліхтар протягом 2
секунд після вимкнення, щоб
переходити між низьким та
високим рівнем яскравості.
При увімкненні через більше
ніж 2 секунди після його
вимкнення, він знову перейде
в низький режим як за
замовчуванням.
( SK)Slovenskýjazyk
Pri mäkkom stlačení spúšte do polovice
bez kliknutia sa predvolený svetelný
režim zníži. Cyklickým mäkkým
stláčaním vypínača do polovice (bez
kliknutia) rýchlo za sebou meníte
svetelný režim medzi slabým a silným
jasom. Silným stlačením svietidlo
zapnete na trvalo (budete počuť
( FR ) Français
Lorsque la lampe est allumée pour la
première fois, elle passera au mode par
défaut. Appuyez doucement sans
cliquer complètement pour le moment.
Faites changer les modes
momentanément bas et haut en
appuyant rapidement et doucement, en
lâchant prise et en appuyant à nouveau
doucement. Appuyez fortement la lampe
pour s’allumer complètement ( vous
entendrez un clic ). Continuez à cliquer
l'interrupteur et arrêt en 2 secondes
( TH ) ไทย
มื่อเปิดไฟฉาย
ไฟฉายจะเริ่มต้นทำงานที่แสงระดับต่ำเป็นค่
ามาตรฐาน
ไฟฉายสามารถเปิดชั่วคราวได้ง่าย ๆ
โดยกดสวิทซ์ค้างไว้ครึ่งหนึ่ง
(ไม่ต้องกดสุดให้ดังคลิก)
และสามารถเปิดค้างได้โดยกดสวิทซ์ให้สุด
(จะมีเสียงดังคลิก)
ท่านสามารถเปลี่ยนระดับแสงระหว่างแสงร
ะดับต่ำและสูงได้โดยกดสวิทซ์ท้ายเบา ๆ
แล้วปล่อย
แล้วกดให้สุดเมื่อได้ระดับแสงที่ต้องการ
หรือปิดแล้วเปิดไฟฉายใหม่ภายใน 2 วินาที
ระดับแสงก็จะเปลี่ยนไปมาระหว่าง
ต่ำและสูง
( IT ) Italia
Quando la luce viene accesa per la
prima volta, andrà nella modalità bassa
come modalità predefinita. Premere
delicatamente senza fare clic per
un'accensione momentanea. Per
passare attraverso la modalità
momentanea bassa ed alta bisogna
premere rapidamente il tasto, senza
fare clic, rilasciarlo e premere di nuovo
il tasto delicatamente, senza fare clic.
Premere a fondo per accendere
costantemente (si sentirà un clic).
Continuare a fare clic su on e off entro 2
secondi dallo spegnimento per passare
tra il livello di luminosità basso ed alto.
Se viene accesa di nuovo dopo oltre di 2
secondi dallo spegnimento , passerà
direttamente alla modalità bassa come
impostazione predefinita.
No primeiro acionamento, sua lanterna
ativará luz baixa. Para obter a luz
momentânea pressione levemente.
Cicle entre a luz momentânea baixa e
alta pressionando rapidamente,
soltando e pressionando novamente.
Pressione totalmente (até ouvir um
Click) para o modo constante. Continue
pressionando ligar e desligar entre 2
segundos apos desligada para alterar
entre luz baixa e alta. Se acionada em 2
segundos apos desligada, retornará ao
modo baixo inicial.
初めて点灯させると、デフォル
トのlowモードで点灯します。
スイッチを軽く押すと押してい
る間だけ点灯し、素早く押して
手を離し、再度押すと、瞬時に
lowモードとhighモードを切り
替えることができます。スイッ
チを深く押し込むと、押し込ん
でいる間は点灯状態を維持しま
す。(クリック音がします。)
イトをオフにしてから2秒以内
オンとオフにすると、lowモー
ドとhighモードに切り替わりま
す。ライトをオフにしてから2
秒以上経ってから点灯すると、
デフォルトのlowモードに戻り
ます。
( JP ) 日本語
전원 ON/OFF:
스위치를 끝까지 '딸깍' 하는
소리가 날 정도로 깊게
눌러주면 지속적인 조사로
전원이 켜지며 다시 끝까지
누르면 전원이 꺼집니다. 2
초안에 다시 클릭 시 로우와
하이 모드 밝기가 순차적으로
켜지며 전원이 꺼지고 2초 경과
후, 전원을 켜면 밝기 초기값인
로우 모드로 켜집니다.
(라이트를 처음 켰을 때, 빛의
밝기는 초기값인 로우
모드입니다.)
일시적 조명 ON/OFF:
스위치를 끝까지 누르지 않고
가볍게 클릭한체 유지하면
일시적으로 조명이 켜지며 손을
( KR )
après qu'il a été éteint pour passer
entre les niveaux de luminosité faible et
élevé. S'il est allumé plus de 2
secondes, la lampe s'éteint
directement. la lampe s’allume de
nouveau après qu'il a été éteint, il
reprend le mode le plus bas par défaut.
떼면 꺼집니다. 로우 모드가
꺼진 상태에서, 다시 가볍게
클릭한체 유지하면 하이 모드로
일시적 조명켜기가 됩니다.
(로우와 하이 모드가 매 클릭 시
순차적으로 변경됩니다.)
Standard Charging Time: Approx.3.5h
Customized Lithium
Battery
(installed inside the flashlight)
EXCLUSION CLAUSE
Olight is not liable for
damages or injuries sustained
resulting from the usage of
the product inconsistent with
the warnings in the manual. 
•The battery level cannot be monitored
during use as the battery output
voltage is fixed by the built-in circuit.
When the battery is low and unable to
reach the fixed output voltage, the
flashlight may shut down abruptly.
•DO NOT install the included
customized lithium-ion battery in any
other product to avoid damage.
•The positive end of the battery will
heat up to about 57 while charging
at a 25 ambient temperature. DO
NOT touch the positive end to avoid
burning your hand.
modul temporar aprins – mare, apasati
de doua ori usor, rapid (apasati usor -
eliberati - apasati din nou usor).
Apsasare normala pentru a porni
lanterna (se aude “click”). Pentru a trece
in modul mare apasati de doua ori succesiv
normal (auzind “click”). Daca lanterna
sta oprita mai mult de 2 sec, la urmatoarea
aprindere va trece in modul mic.
kliknutie). Svietidlo vypnete opätovným
silným stlačením (začujete kliknutie),
ak do 2 sekúnd po vypnutí svietidlo
znovu zapnete zmeníte predvolený
režim jasu. Ak po vypnutí zapnete
svietidlo po viac ako 2 sekundách
svietidlo sa automaticky prepne do
režimu nízkeho jasu.
RED
Charging
GREEN
Charging Completed
1. DO NOT install the included
customized lithium-ion battery in any
other product to avoid damage.
2. DO NOT charge the included
customized lithium-ion battery in any
other way than using a USB-C cable.
An incorrect charging method may
damage the battery circuit or even
cause unexpected hazards.
3. DO NOT install any battery in the
flashlight other than the included
customized lithium-ion battery or a
compatible battery from the 'Available
Batteries' section of this manual.
WARNING
WARNING
CHARGING
•Keep out of reach of children.
•DO NOT install non-compatible
batteries in the flashlight. This may
burn out the LED or damage the
electronic components irreparably.
•DO NOT use rechargeable batteries
with a voltage higher than 2.5V when
fully charged. This may cause
damage to the product.
•DO NOT clean the lens with alcohol or
any other chemicals.
HCRI
/