Gallet MAH 406 Gourmet Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
MAH 406
Gourmet












CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.

Tento spotřebič nesmí být používán dětmi!
Tento spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru a
před montáží, demontáží nebo čištěním.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely.
Tento přístroj není určen pro komerční použití.
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej
neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel
nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje
nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, vyhledejte autorizovaný servis.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.

Nesprávné používání nebo nesprávné zacházení se zařízením, může způsobit poškození
zařízení nebo poranění obsluhující osoby.
Zařízení musí být používáno pouze pro účely pro které je určeno. Výrobce není v žádném
případě zodpovědný za poškození nebo poranění, vzniklá při používání zařízení k jiným účelům,
než pro které bylo zařízení určeno.
Před zapojením zařízení do elektrické sítě se přesvědčete, jestli napětí v síti odpovídá
parametrům a požadavkům uvedených na štítku přístroje.
CZ
CZ - 3
Dbejte nato, aby napájecí kabel a zařízení nepřišli do přímého kontaktu s vodou nebo s jinými
tekutinami. Napájecí kabel nebo zařízení nesmí být ponořeno do vody nebo do jiné tekutiny.
Pokud dojde k pádu zařízení do vody nebo do jiné tekutiny, okamžitě odpojte napájecí kabel ze
zásuvky elektrické sítě a nechejte zařízení před dalším použitím zkontrolovat kvalifikovaným
odborníkem. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nesnažte se otevírat nebo demontovat kryty zařízení! Dbejte na to, aby se do zařízení nedostaly
cizí předměty.
Nepokládejte zařízení na mokrý povrch nebo na mokrou podlahu. Nepoužívejte zařízení v příliš
vlhkém prostředí.
Dbejte na to, aby napájecí kabel neležel na ostrých předmětech, nebo aby nebyl příliš ohnutý.
Dále dbejte na to, aby napájecí kabel nebyl v těsné blízkosti horkých předmětů nebo zařízení,
které pracují s otevřeným ohněm (plynové sporáky, ohřívače a podobně).
Napájecí kabel nebo prodlužovací kabel musí být veden tak, aby nemohlo dojít k zakopnutí
nebo nechtěnému vytažení napájecího kabele ze zásuvky.
Zařízení umístěte na rovný, pevný a tepelně odolný povrch. Neinstalujte zařízení v blízkosti
tepelných přístrojů a zařízení používající otevřený oheň (plynové sporáky).
Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová, nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
spotřebiče, pokud na nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
Před čistěním zařízení nebo nebudete-li zařízení delší dobu používat, odpojte napájecí kabel
ze zásuvky elektrické sítě.
 
Není-li odpojen napájecí kabel ze zásuvky elektrické sítě, je zařízení neustále pod napětím.
Před vytažením zástrčky ze zásuvky elektrické sítě, vždy zařízení vypněte.
Neodstraňujte kryty ze zařízení.

Zařízení nezapínejte, pokud není ve varné nádobě voda.
Pozor! Nebezpečí popálení! Zařízení a části zařízení jsou extrémně horké během vaření.
Zejména část zařízení na ohřev rohlíků a varná nádoba jsou velice horké.
Horká pára uniká během vaření z varné nádoby.
Varnou nádobu nepřeplňujte vodou. Může dojít k vystříknutí horké vody a k poranění obsluhující
osoby.
Ohřívané pečivo se může připalovat. Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavých materiálů jako
jsou například záclony. Nenechávejte zařízení bez dozoru.
CZ - 4

P1 Víko
P2 Nádoba na napařování
P3 Varná nádoba - miska na vodu
P4 Trny na ohřívání rohlíků
P5 Hlavní vypínač
P6 Nástavec na vejce


- Odstraňte veškerý balící a ochranný materiál.
- Zařízení před prvním použitím očistěte, podle pokynů uvedených v kapitole „Čistění a údržba“.

0 Vypnutá varná nádoba a zařízení na ohřívání pečiva.
I Zapnuta pouze varná nádoba.
II Zapnutá varná nádoba a zařízení na ohřívání pečiva.

Do varné nádoby nalijte studenou vodu až po rysku, vyznačenou na nádobě.
Vložte nádobu na napařování na varnou nádobku.
Do této nádoby vložte uzeniny nebo párky. Nevkládejte více než 16 párků běžné velikosti.
Nádobu uzavřete víkem.
Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do odpovídající zásuvky elektrické sítě a zapněte zařízení.
Hlavním vypínačem zvolte požadovaný režim vaření. Popis a možnosti nastavení jsou popsány
výše, v kapitole „Nastavení“.
Vařte uzeninu po dobu 6 - 8 minut. Čas vaření závisí na počtu a velikosti uzenin a na tom, jestli
byla uzenina před vložením do varné nádoby zmražena nebo pouze zchlazena.
Sejměte víko a za použití příslušného nástroje, vyjměte uzeninu z varné nádoby.
Přepněte hlavní vypínač do polohy „0“.
Uvařenou uzeninu podávejte s kečupem nebo hořčicí nebo společně s jinými uzeninami.
CZ
CZ - 5

Do varné nádoby nalijte studenou vodu až po rysku, vyznačenou na nádobě.
Na trny napíchněte pečivo o vhodné délce.
Zasuňte zástrčku napájecího kabele do odpovídající zásuvky elektrické sítě a zapněte zařízení.
Hlavním vypínačem zvolte režim „II“. Popis a možnosti nastavení jsou popsány výše v kapitole
„Nastavení“.
Po dostatečném ohřátí, odeberte pečivo z hrotů.
Přepněte hlavní vypínač do polohy „0“.

Připravujete-li párek v rohlíku (hot dog), ohřívejte uzeninu a pečivo zároveň. Potom zasuňte ohřátý
párek nebo uzeninu do otvoru v ohřátém pečivu - rohlíku, společně s kečupem nebo hořčicí.

Naplňte varnou nádobu vodou po rysku MAX.
Celá vejce vložte do otvorů v nástavci pro vejce, poté pomocí rukojeti uložte vejce do nádoby
na napařování. Kukuřici vařte bez nástavce na vejce.
Přikryjte víko a zapněte zařízení hlavním vypínačem do polohy „I“.
Vejce naměkko vařte 8 - 9 minut a vejce natvrdo 13 - 15 minut.
Po uvaření zařízení vypněte hlavní vypínač do polohy „0“ a vypojte ze zásuvky.

Před čistěním vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky elektrické sítě a nechejte zařízení
vychladnout.
Zařízení a trny otřete lehce navlhčeným hadříkem. Nádobu na napařování, varnou nádobu,
víko a nástavec na vaření vajec, umyjte v horké vodě a běžně dostupným mycím přípravkem
na nádobí. Zařízení a příslušenství pečlivě osušte.
Nikdy nenamáčejte celé zařízení do vody nebo jiné tekutiny.


- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
- Zkontrolujte polohu hlavního vypínače

Pro 1 - 16 párků
2 Vertikální, nástrčné trny z nerezivějící oceli, k ohřívání rohlíků
Varná nádobka s nepřilnavým povrchem
Transparentní zásobník páry, odnímatelný
Nástavec pro vaření 1 - 5 vajec
Možnost vaření kukuřice
2 stupňový spínač
Možnost zapnout samostatně varnou nádobku
Napájení: 230 V ~ 50 Hz
Příkon: 380 W
Rozměry: 33 x 26 x 21 cm
Hmotnost (NETTO): 1 kg

CZ - 6
 NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM.
VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem.
Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné
manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá
k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a
baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce,
na obecním úřadě nebo na webu . Informace o tom, kde můžete zdarma
odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě
a na webu .
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení)
a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
SK
SK - 7
SK
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.

Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj
nie je určený pre komerčné použitie.
Chráňte ho pred horúčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho
neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte
vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite zástrčku zo
zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou.
Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť
alebo v prípade poruchy.
Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to, aby
kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje
nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky.
Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaný servis.
Používajte len originálne príslušenstvo.
Rešpektujte prosím nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.

Nesprávne používanie alebo nesprávne zachádzanie so zariadením, môže spôsobiť poškodenie
zariadenia alebo poranenie obsluhujúcej osoby.
Zariadenie musí byť používané iba pre účely pre ktoré je určené. Výrobca nie je v žiadnom
prípade zodpovedný za poškodenie alebo poranenie, vzniknuté pri používaní zariadenia k iným
účelom, než pre ktoré bolo zariadenie určené.
Pred zapojením zariadenia do elektrickej siete sa presvedčte, či napätie v sieti odpovedá
parametrom a požiadavkám uvedeným na špecifikačnom štítku.
Dbajte na to, aby napájací kábel a zariadenie neprišli do priameho kontaktu s vodou alebo s
inými tekutinami. Napájací kábel alebo zariadenie nesmú byť ponorené do vody alebo do inej
tekutiny. Pokiaľ dôjde k pádu zariadenia do vody alebo do inej tekutiny, okamžite odpojte napájací
kábel zo zásuvky elektrickej siete a nechajte zariadenie pred ďalším použitím skontrolovať
kvalifikovaným odborníkom. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Nesnažte sa otvárať alebo demontovať kryty zariadení! Dbajte na to, aby sa do zariadení
nedostali cudzie predmety.
Nepokladajte zariadenie na mokrý povrch alebo na mokrú podlahu. Nepoužívajte zariadenie
v príliš vlhkom prostredí.
Dbajte na to, aby napájací kábel neležal na ostrých predmetoch, alebo aby nebol príliš ohnutý.
Ďalej dbajte na to, aby napájací kábel nebol v tesnej blízkosti horúcich predmetov alebo
zariadení, ktoré pracujú s otvoreným ohňom (plynové sporáky, ohrievače a podobne).
Napájací kábel alebo predlžovací kábel musí byť vedený tak, aby nemohlo dôjsť k zakopnutiu
alebo nechcenému vytiahnutiu napájacieho káblu zo zásuvky.
Zariadenie umiestite na rovný, pevný a tepelne odolný povrch. Neinštalujte zariadenie v blízkosti
tepelných prístrojov a zariadení používajúcich otvorený oheň (plynové sporáky).
SK - 8
Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), čím fyzická, zmyslová,
alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúsenosti a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiča, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ boli inštruovaný ohľadne
použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že si nebudú so spotrebičom hrať.
Pred čistením zariadenia alebo ak nebudete zariadenie dlhšiu dobu používať, odpojte
napájací kábel zo zásuvky elektrickej siete.
 
Ak nie je odpojený napájací kábel zo zásuvky elektrickej siete, je zariadenie neustále pod
prúdom.
Pred vytiahnutím zástrčky zo zásuvky elektrickej siete, vždy zariadenie vypnite.
Neodstraňujte kryty zo zariadení.

Zariadenie nezapínajte, pokiaľ nie je vo varnej nádobe voda.
Pozor! Nebezpečenstvo popálenia! Zariadenia a časti zariadení sú extrémne horúce
v priebehu varenia. Najmä časť zariadenia na ohrevanie rožkov a varná nádoba veľmi
horúce. Horúca para uniká v priebehu varenia z varnej nádoby.
Varnú nádobu nepreplňujte vodou. Môže dôjsť k vystrieknutiu horúcej vody a k poraneniu
obsluhujúcej osoby.
Ohrievané pečivo sa môže pripaľovať. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých materiálov
ako sú napríklad záclony. Nenechávajte zariadenie bez dozoru.

P1 Veko
P2 Nádoba na naparovanie
P3 Miska na vodu - varná nádoba
P4 Tŕne na ohrievanie rožkov
P5 Hlavný vypínač
P6 Nádstavec na vajcia
SK
SK - 9


- Odstráňte všetok baliaci a ochranný materiál.
- Zariadenie pred prvým použitím očistite, podľa pokynov uvedených v kapitole
„Čistenie a údržba“.

0 Vypnutá varná nádoba a zariadenie na ohrievanie rožkov.
I Zapnutá iba varná nádoba.
II Zapnutá varná nádoba a zariadenie na ohrievanie rožkov.

Do varnej nádoby nalejte studenú vodu až po rysku, vyznačenú na nádobe.
Vložte nádobu na naparovanie na varnú nádobu.
Do tejto nádoby vložte údeniny alebo párky. Nevkladajte viac než 16 párkov bežnej veľkosti.
Nádobu uzavrite vekom.
Zasuňte zástrčku napájacieho káblu do odpovedajúcej zásuvky elektrickej siete a zapnite
zariadenie. Hlavným vypínačom zvoľte požadovaný režim varenia.
Popis a možnosti nastavenia sú popísané vyššie, v kapitole „Nastavenie“.
Varte údeninu po dobu 6 - 8 minút. Čas varenia závisí na počte a veľkosti údenín a na tom,
či bola údenina pred vložením do varnej nádoby zmrazená alebo iba schladená.
Dajte dolu veko a za použitia príslušného nástroja, vyberte údeninu z varnej nádoby.
Prepnite ohlavný vypínač do polohy „0“.
Uvarenú údeninu podávajte s kečupom alebo horčicou alebo spoločne s inými údeninami.

Do varnej nádoby nalejte studenú vodu až po rysku, vyznačenú na nádobe.
Na tŕň zariadenia napichnite pečivo o vhodnej dĺžky.
Zasuňte zástrčku napájacieho káblu do odpovedajúcej zásuvky elektrickej siete a zapnite
zariadenie. Hlavným vypínačom zvoľte režim „II“. Popis a možnosti nastavenia popísané
vyššie v kapitole „Nastavenie“.
Po dostatočnom ohriatí, stiahnite pečivo z tŕňov.
Prepnite ovládací prepínač do polohy „0“.

Ak pripravujete párok v rožku (hot dog), ohrievajte údeninu a pečivo zároveň. Potom zasuňte ohriaty
párok alebo údeninu do otvoru v ohriatom pečive - rožku, spoločne s kečupom alebo horčicou.

Naplňte misku s vodou po rysku MAX.
Celé vajcia vložte do otvorov v nádstavci na vajcia, potom pomocou rukoväte uložte vajcia
do nádoby na naparovanie. Kukuricu varte bez nádstavca na vajcia.
Prikryte veko a zapnite zariadenie hlavným vypínačom do polohy „I“.
Vajce namäkko varte 8 - 9 minút a vajce natvrdo 13 - 15 minút.
Po uvarení zariadenie vypnite hlavným vypínačom uvedením do polohy „0“ a vypojte zo zásuvky.
SK - 10

Pred čistením vytiahnite napájací kábel zo zásuvky elektrickej siete a nechajte zariadenie
vychladnúť.
Zariadenie a tŕne otrite ľahko navlhčenou utierkou. Nádobu na naparovanie, varnú nádobu, veko
a nádstavec na varenie vajec, umyte v horúcej vode a bežne dostupným mycím prípravkom na
riad. Zariadenie a príslušenstvo starostlivo osušte.
Nikdy nenamáčajte celé zariadenie do vody alebo inej tekutiny.


- Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu
- Skontrolujte polohu spínača

Pre 1 - 16 párkov
2 vertikálne, násuvné tŕne z nehrdzavejúcej ocele, na ohriatie rožkov
Varná nádobka s povrchom proti pripáleniu
Transparentný zásobník pary, odnímateľný
Nadstavec pre varenie 1 - 5 vajec
Možnosť varenia kukurice
2 stupňový spínač
Možnosť zapnúť samostatne varnú nádobku
Napätie: 230 V ~ 50 Hz
Príkon 380 W
Rozmery: 33 x 26 x 21 cm,
Hmotnosť (NETTO): 1 kg

SK
SK - 11
 NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli,
ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že s
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená)
v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto
elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách
existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte
správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre
životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené
elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe . Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom
úrade a na webe .
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
PL - 12
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania
należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także
gwarancji, dowodu zakupu oraz - jeśli to możliwe - wszystkich części oryginalnego opakowania.

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i do zastosowań zgodnych
z przeznaczeniem.
Nie można używać urządzenia do celów komercyjnych.
Urządzenie należy umieścić z dala od źródeł ciepła, bezpośredniego wpływu promieni
słonecznych, wilgoci (nigdy nie zanurzać w jakimkolwiek płynie) oraz ostrych krawędzi.
Nie dotykać wilgotnymi rękami. Jeśli urządzenie jest wilgotne lub mokre należy
natychmiastodłączyć je od źródła zasilania. Nie wkładać do wody.
Podczas czyszczenia lub przestawiania urządzenia należy je wyłączyć. Zawsze trzeba wyjąć
wtyczkę z gniazdka (chwytając za wtyczkę a nie za przewód) oraz wyjąć z wnętrza urządzenia
dodatkowe akcesoria, jeśli planujemy nie używać go przez dłuższy czas.
Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru, przed każdą dłuższą nieobecnością
należy wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania (chwytając za wtyczkę a nie za
przewód).
Aby ochronić dzieci przed niebezpieczeństwem ze strony urządzeń elektrycznych, należy
upewnić się, że przewód nie zwisa w dół a samo urządzenie znajduje się poza zasięgiem dzieci.
Należy regularnie sprawdzać urządzenie oraz przewód zasilający pod kątem ewentualnych
uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia.
Nie należy próbować dokonywania samodzielnych napraw urządzenia. W wypadku awarii
trzeba zawsze skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa porażenia, wadliwy przewód zasilający powinien być zawsze wymieniany
wyłącznie przez przedstawiciela producenta, autoryzowany serwis lub osobę z uprawnieniami
i wyłącznie na przewód tego samego typu.
Należy uważnie przeczytać i przestrzegać „Zasad bezpiecznego użytkowania urządzenia”
znajdujących się poniżej.

Przed użyciem sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada zakresowi napięcia urządzenia.
Nie dotykać bezpośrednio gorących powierzchni - używać rączek i pokręteł
Nie zanurzać urządzenia, przewodu ani wtyczki w wodzie ani w żadnych płynach - pozwoli to
uniknąć porażenia elektrycznego.
W czasie działania urządzenia nie zostawiać go bez dozoru.
Urządzenia nie mogą użytkować osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną,
intelektualną lub umysłową, lub też nieposiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia,
chyba że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny przebywać cały czas pod nadzorem rodziców, by nie mogły bawić się
urządzeniem.
Urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania, gdy nie jest używane lub przed zabiegami
czyszczenia i konserwacji. Przed podłączaniem lub odłączaniem jakichkolwiek części należy
pozostawić urządzenie do ostygnięcia.
Nie używać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu lub wtyczki, ani też gdy jest ono w
jakikolwiek sposób uszkodzone. Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wadliwy przewód zasilający
powinien być zawsze wymieniany wyłącznie przez przedstawiciela producenta, autoryzowany
serwis lub osobę z uprawnieniami.
Korzystanie z akcesoriów niezalecanych przez producenta może być przyczyną obrażeń ciała
i uszkodzenia urządzenia.
Nie dopuszczać do zwisania przewodu poza krawędź stołu/blatu ani do stykania się go
z gorącymi powierzchniami.
PL
PL - 13
Producent i dystrybutor nie ponoszą odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane nie
stosowaniem się do niniejszych instrukcji lub jakiejkolwiek formy nieprawidłowego użytkowania.
Nie wrzucać do obudowy żadnych przedmiotów i ciał obcych, nie próbować samodzielnie
rozkręcać obudowy.
W przypadku użytkowania przedłużacza należy upewnić się, że jego parametry (maksymalna
dopuszczalna moc) są wystarczające, tak żeby nie nastąpiło przegrzanie i zwarcie.
Urządzenie należy ustawiać na płaskiej, odpornej na temperaturę powierzchni, z dala od źródeł
otwartego ognia.

Nie rozpoczynać pracy z urządzeniem przed nalaniem wody do naczynia na wodę.
W czasie działania urządzenia jego części bardzo się rozgrzewają (szczególnie szpikulce do
bułek i naczynie na wodę). Wyjmując parówki należy chronić dłonie rękawicami odpornymi na
gorąco,
Nie dopuszczać do zetknięcia się przewodu zasilającego z gorącymi częściami urządzenia
w czasie gotowania.
Nie przepełniać naczynia wodą, ponieważ wrzątek może się rozprysnąć.
Pracujące urządzenie musi znajdować się pod stałą kontrolą, by nie dopuścić do zapalenia się
szpikulców do bułek.

P1 Pokrywka
P2 Pojemnik podgrzewający
P3 Naczynie na wodę
P4 Szpikulec do bułek
P5 Przełącznik
P6 Wkładka do gotowania jaj
PL - 14


- Ostrożnie wypakować urządzenie do hot dogów i usunąć wszelkie opakowania oraz
zabezpieczenia transportowe.
- Umyć pokrywkę i pojemnik podgrzewający w ciepłej wodzie z dodatkiem delikatnego detergentu,
opłukać i starannie wytrzeć.
- Przetrzeć obudowę i szpikulce nagrzewające wilgotną szmatką lub gąbką.
Nie zanurzać obudowy urządzenia w wodzie ani w innym płynie.

0 Pozycja Off (wyłączony).
I nagrzewanie tylko naczynia na wodę.
II nagrzewanie naczynia na wodę i szpikulców do bułek.

Umieścić urządzenie na suchej, równej i twardej powierzchni.
Napełnić naczynie chłodną wodą do poziomu oznaczonego jako maximum.
Umieścić pojemnik podgrzewający na podstawie, upewnić się, że jest dobrze umocowany
między uchwytami przytrzymującymi.
Umieścić w pojemniku parówki (maksymalnie 16), a następnie przykryć pojemnik.
Nasunąć bułki na szpikulce.
Włożyć wtyczkę do odpowiednio uziemionego gniazda zasilającego i przesunąć przełącznik na
pozycję „II”.
Podgrzewać parówki przez ok. 6 - 8 minut. Dokładny czas podgrzewania zależy od ich
uprzedniego przechowywania - na przykład w przypadku silnego schłodzenia podgrzewanie
będzie trwało dłużej. Czas podgrzewania zależy także od rozmiaru i liczby parówek.
W czasie podgrzewania parówek można podgrzać kilka bułek. W czasie zmiany bułek nie
dotykać szpikulców, są bardzo gorące.
Po podgrzaniu parówek, ostrożnie zdjąć pokrywkę. Wyjąć parówki używając szczypców
kuchennych lub innego podobnego narzędzia. Nie próbować wyjmować ich gołymi rękami.
Po zakończeniu gotowania natychmiast wyłączyć urządzenie używając przełącznika oraz wyjąć
wtyczkę z gniazda zasilającego. Nie wyjmować wtyczki ciągnąc z przewód, zawsze chwycić za
wtyczkę.
Podawać z ulubionymi dodatkami, takimi jak majonez, ketchup czy musztarda, prażona cebulka,
plastry ogórków konserwowych etc.

Napełnić naczynie chłodną wodą do poziomu oznaczonego jako maximum.
Umieścić całe jajka w skorupkach w zagłębieniach wkładki do gotowania jaj, a następnie
trzymając ją za uchwyt, włożyć do pojemnika podgrzewającego.
Przykryć pojemnik i ustawić przełącznik na pozycję „I”.
Aby uzyskać jajka na miękko gotować przez 8 - 9 minut, aby uzyskać jajka na twardo 13 - 15
minut.
Po zakończeniu gotowania wyłączyć urządzenie używając przełącznika oraz wyjąć wtyczkę
z gniazda zasilającego.
PL
PL - 15

Przed czyszczeniem urządzenia należy zawsze odłączyć je od źródła zasilania i poczekać
ostygnie.
Oczyścić całe urządzenie wilgotną szmatką. Pojemnik podgrzewający, naczynie na wodę,
pokrywka i wkładka do gotowania jaj mogą być myte w ciepłej wodzie z delikatnym detergentem.
Przed złożeniem urządzenia należy poczekać aż jego części całkowicie wyschną.
Nie wkładać całego urządzenia do wody ani do innego płynu.


- Sprawdzić czy przewód zasilający jest prawidłowo podłączony do źródła zasilania.
- Sprawdzić pozycję przełącznika

Od 1 do16 parówek
Pionowe szpikulce ze stali nierdzewnej, na bułki
Naczynie do podgrzewania wody z powłoką nieprzywierającą
Przezroczysty, zdejmowany pojemnik podgrzewający
Wkładka do gotowania 1 - 5 jajek
Możliwość gotowania kolb kukurydzy
4 stopniowy przełącznik, możliwość włączenia podgrzewania samego naczynia
Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
Moc: 380 W
Wymiary: 33 x 26 x 21 cm
Waga (NETTO): 1 Kg

PL - 16
 ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z
GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.

Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały
te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
      

Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy
urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby
Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie
przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych
europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec
możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one
wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi
lub zużytymi bateriami i akumulatorami.
Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać
starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami
domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować
się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony.
ENG
ENG - 17
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.

The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
This appliance is not fit for commercial use.
Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug
it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the
attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if
it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To
avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer,
by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.

Check that the mains voltage corresponds with the rating of the appliance before operating.
Do not touth hot surfaces - Use handles or knobs.
To protect against electric shock, do not immerse cords,plugs or appliance in water or any other
liquid.
Do not leave any appliance unattended while it is operating.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical.
Sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Unplug from outlet when not in use or before cleaning. Allow to cool before putting on taking off
any parts.
Do not operate the appliance with a damaged cord or plug,or after the appliance has been
damaged in any manner. If the supply cord or appliance is damaged, it must be replaced by
the manuafacturer or its servise agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may
cause injuries.
Do not let the cord hang over the edge of a table or let it come into contact with any hot surfaces.
No liability can be accepted for any damage cause by noncompliance with these instructions or
any other improper use mishandling.
Do not introduce any foreign objects into the housing or try to open the housing yourself.
Ensure that if an extension cord is used, it is suitable for the power supply, as this could cause
overheating if it is not suited.
Ensure that the unit is set on a flat,heat-proof surface,away from open flame.
Do not operate the appliance near or below curtains or other flammable material to avoid a fire
hazard.
ENG - 18
 
The appliance is in operation when it is plugged into the socket.
Once you have finished using the appliance,ensure that the plug is removed from the socket.

Do not start operating the unit until you have placed water into the cooking bowl.
Parts become extremely hot during operation.(especially the toasting skewer and cooking
bowl). Ensure that hands are protected with oven gloves when removing the sausages.
Do not let power cord come into contact with the heated parts of the appliance during cooking.
Do not overfill the cooking bowl as boiling water is likely to splash out.
Ensure the appliance is under constant supervision, the toasting skewer can burn.

P1 Lid
P2 Steaming container
P3 Water bowl
P4 Roll heater
P5 Control switch
P6 Egg cooking accessories
ENG
ENG - 19


- Carefully unpack the hot dog maker and remove all packing materials.
- Wash the lid and steaming container in warm soapy water, rinse and dry thoroughly.
- Wipe the housing and warming rod with a damp cloth or sponge.
Do not immerse the housing in water or any other liquid.

0 Off position
I Only Water bowl ON
II Both water bowl and roll heater ON

Place the hot-dog-maker on a dry, flat and even surface.
Fill the base with cold water up to the Max-Water level mark.
Place the container on top of the base ensuring that the container is securely fastened between
the holding clips.
Put a hot dog sausages into the container (maximum is 16). Then place the cover on top of the
container.
Slide a roll onto the roll heater.
Plug the power plug into a correctly grounded power socket and switch on the hot-dog-maker
using the on/off switch to “II” position..
Heat the sausages for about 6 - 8 minutes. The actual heating time varies depending on how
the sausages were stored. For example, the heating time increases, if the sausages were kept
cool before cooking. The cooking time is also dependent on the number and the size of the
sausages.
Several rolls can be heated during the sausage heating period. When exchanging rolls, do not
touch the roll heater, it is hot!
When the sausages are cooked, remove the cover carefully from the container. Take out the
sausages using kitchen tongs or a similar kitchen tool. Do not attempt to take the sausages out
with your hands!
Switch the device off immediately after use, using the on/off switch and disconnect the plug
from the power socket. Do not unplug the plug from the socket by pulling the power cord;
always grasp the power plug.
Serve the hot dogs with your favourite garnish, such as mayonnaise, ketchup, mustard, roasted
onions, sliced cucumber etc.

Fill the water bowl to the Max-Water level mark.
Place whole eggs in shells onto the holes in the egg cooking insert,
then lower into the steaming container using the handle.
Cover with the lid and switch on to position „I“.
Cook for 8 - 9 minutes for a „soft-boiled“ result, and 13 - 15 minutes for a „hard-boiled“ result.
When cooked, switch off and unplug at the power outlet.
ENG - 20

Always unplug the electrical cord from the outlet and let the unit cool down before cleaning.
Clean the whole unit with dump cloth. Steam dish, boiling dish, lid, and egg adaptor can be
washed warm soup water solution. Let air-dry completelly.
Never submerge the whole unit in water or other liquids.


- Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
- Check the positions of the switches.

For 1 - 16 hot dogs
Vertical spikes in stainless steel, for sandwich roll
Warming non-stick coated water bowl
Transparent steam tank, removable
Adaptor for boiling 1 - 5 eggs
Possibility of boiling of corn
2 way switch
Possibility turn on only water bowl
Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Power drain: 380 W
Size: 33 x 26 x 21 cm
Weight (NETTO): 1 Kg

 Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury of
electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision.
There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal
to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.

This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the product
packing means that the product must not be disposed as household waste. When
the product/ battery durability is over, please, deliver the product or battery (if it is
enclosed) to the respective collection point, where the electrical appliances or
batteries will be recycled. The places, where the used electrical appliances are
collected, exist in the European Union and in other European countries as well. By
proper disposal of the product you can prevent possible negative impact on
environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper
manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materials contributes to
protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old electrical appliances and
batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it is possible to leave the old
electrical appliances for free, is provided at your local authority, at the store where you have
bought the product. Information, where you can leave the batteries and accumulators for free, is
provided to you at the store, at your local authority.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Gallet MAH 406 Gourmet Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch