RAVAK UMYVADLO CHROME 550 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
UMYVADLO CHROME 550, 650
CHROME 550 CHROME 650
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUKCJA MONTA¯U
SZERELÉSI UTASÍTÁS
GB
DE
PL
HU
RU
UA
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÌÎÍÒÀÆÓ
ÏÎÑ˲ÄÎÂͲÑÒÜ ÌÎÍÒÀÆÓ
GB
DE
PL
HU
RU
UA
BG
ES
RO
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ
FR
SK
CZ
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTÁŽNY NÁVOD
MONTÁŽNÍ NÁVOD
BG
ES
FR
RO
SK
CZ
GB
DE
HU
ES
FR
SK
Stated dimensions are subject of production tolerance. Exact dimensions may be measured only on finished and particular product.
Die Abmessungen unterliegen Fertigungstoleranzen. Exakten Abmessungen kann nur bei einer bestimmten fertigen Produkt
gemessen werden.
Améretek vannak kitéve gyártási eltérések. Pontos méreteket csak lehet mérni egy adott késztermék.
Las dimensiones publicadas están sujetas a la tolerancia de fabricación.
Por lo tanto las dimensiones exactas pueden ser determinadas únicamente midiendo un producto concreto.
Les dimension peuvent être différentes grace a tolerance de fabrication. Les dimensions exactes peuvent être mesuré seulement chez
un produit fini.
Uvedené rozmery podliehajú výrobnej tolerancii. Presné rozmery môžu byt zmerané iba na hotovom konkrétnom výrobku.
RU
UA
BG
Ðàçìåðû ìîãóò èìåòü ïðîèçâîäñòâåííûå îòêëîíåíèÿ â ïðåäåëàõ ±2%. Òî÷íûå ðàçìåðû ìîæíî èçìåðèòü òîëüêî íà ãîòîâîì èçäåëèè.
Âêàçàí³ ðîçì³ðè ìîæóòü çì³íþâàòèñÿ. Òî÷í³ ðîçì³ðè ìîæóòü áóòè âèì³ðÿí³ ëèøå íà ãîòîâîìó êîíêðåòíîìó âèðîá³.
Ðàçìåðè ìîãàò äà èìàò òîëåðàíòíîñò íà ïðîèçâîäñòâîòî. Òî÷íèòå ðàçìåðè ìîæå äà ñå èçìåðè ñàìî âúðõó êðàéíèÿ ïðîäóêò.
RO Dimensiunile sunt supuse unor toleranþe de fabricaþie. Dimensiunile exacte pot fi masurate numai pe produsul finit.
PL Podane wymiary podlegaj¹ standardowej tolerancji. Dok³adne wymiary nale¿y zmierzyæ na gotowym, konkretnym produkcie.
CZ Uvedené rozmìry podléhají výrobní toleranci. Pøesné rozmìry mohou být zmìøeny pouze na hotovém konkrétním výrobku.
2ks 2ks 2ks 2ks
1ks 2ks
NÁØADÍ - TOOLS - OUTILS WERKZEUGE
HERRAMIENTAS -
-NARZÊDZIA -
UNELTE - ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒÈ
SILICONE
RAVAK
!
17
8
In order to secure the correct functioning, the product may be fitted only to solid walls of bathrooms made of full bricks or concrete for which the enclosed wall plugs with
screws are designed. When installing on the specific materials of the walls (porous concrete, hollow bricks or plasterboard) it is necessary to reinforce the place where the
washbowlis positioned,by thestructure withthe sufficientload carrying capacity and use the corresponding wall plugs and screws.
Zur Gewährleistung der richtigen Funktion darf das Produkt lediglich an festen Wänden von Bädern aus Vollziegeln oder Beton montiert werden, für die die beiliegenden
Dübel mit Schrauben bestimmt sind. Bei einer Installation an spezifischen Wandmaterialien (aus Porenbeton, Hohlziegeln oder Gipskarton) ist bereits beim Bau der Mauer die
Stelle, wo das Waschbecken angebracht wird,durch eine Konstruktion mit einer ausreichenden Tragfähigkeit zu verstärken und es sind entsprechende Dübel und Schrauben zu
verwenden.
W celu zapewnienia prawid³owego u¿ytkowania umywalki powinny byæ zamontowane wy³¹cznie na œcianach ³azienek wykonanych z ceg³y pe³nej lub betonu, do których
przeznaczone s¹ ko³ki oraz wkrêty za³¹czone w opakowaniu. W przypadku montowania na œcianach ze specyficznych materia³ów (z pustaków, ceg³y dziurawki lub p³yt
regipsowych) nale¿y koniecznie ju¿ podczas budowania œciany wzmocniæ miejsce, gdzie planuje siê umieszczenie umywalki, za pomoc¹ konstrukcji o dostatecznej noœnoœci.
Wtym celunale¿y u¿yæodpowiednich ko³kówi wkrêtów.
Atermék helyes mûködése csak akkor biztosított, ha szilárd, tömör téglából vagy betonból épült fürdõszobafalra szerelik, mellékelve vannak az ehhez szükséges dübelek
és csavarok. Speciális építõanyagokból készült falra történõ felszerelésnél (porobeton, üreges tégla vagy gipszkarton) már falazás közben ki kell merevíteni a mosdó tervezett
helyétegy megfelelõteherbírású szerkezettel,és azennek megfelelõcsavarokat ésdübeleket kellalkalmazni.
Pentru asigurarea funcþiei corecte produsul poate fi montat doar pe pereþi rezistenþi ai bãilor din cãrãmizi pline sau beton, pentru ceea ce sunt destinate diblurile ºi ºuruburile
anexate. La instalarea pe pereþi din materiale specifice (porobeton, cãrãmizi cave sau gipscarton) încã de la construcþie trebuie întãrit locul unde va fi amplasatã chiuveta, ºi
anumecu oconstrucþie curezistenþã îndestulãtoareºi folositedibluri ºiºuruburi corespunzãtoare.
Prezaistenie správnej funkciesmie byť výrobok montovaný iba na pevné stenykúpe¾ní z plnýchtehál alebo betónu, pre ktoré urèené priloženépríchytky so skrutkami.Pri
inštlácii na špecifické materiály stien (z pórobetónu, dutých tehál alebo sadrokartónu) je nutné už pri stavbe steny vystužiť miesto, kde bude umývadlo umiestnené, konštrukciou
sdostatoènou nosnosťoua použiťzodpovedajúce príchytkya skrutky.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ õîðîøåé ôóíêöèè âîçìîæíî ïðîäóêò ìîíòèðîâàòü òîëüêî íà êðåïêè ñòåíû âàííûõ, êîòîðûå ñîçäàíû èç ïîëíîòåëíîãî êèðïè÷à
èëè áåòîíà, äëÿ êîòîðûõ ïðåäíàçíà÷åíû ïðèëîæåííûå äþáåëè è øóðóïû.  ñëó÷àå èíñòàëëÿöèè íà ñïåöèôè÷åñêèé ìàòåðèàë ñòåí (èç ïîðîáåòîíà,
ïóñòîòåëíîãî êèðïè÷à èëè ãèïñêàðòîíà) íåîáõîäèìî óæå âî âðåìÿ ñòðîèòåëüñòâà ìåñòî äëÿ ðàêîâèíû óêðåïèòü, ïðè ïîìîùè êîíñòðóêöèè
ñîîòâåòñòâóþùåé íåñóùåé ñïîñîáíîñòè, è èñïîëüçîâàòü ñîîòâåòñòâóþùèå äþáåëè è øóðóïû.
Ñ öåë ãàðàíòèðàíå íà ïðàâèëíîòî ôóíêöèîíèðàíå íà ïðîäóêòà òîé ìîæå äà ñå ìîíòèðà ñàìî êúì ñòàáèëíèòå ñòåíè íà áàíèòå, ïîñòðîåíè îò
ïúëíè òóõëè èëè îò áåòîí, çà êîèòî ñà ïðåäíàçíà÷åíè ïðèáàâåíèòå ùèôòîâå ñ áîëòîâåòå. Ïðè èíñòàëèðàíå êúì ñòåíè îò ñïåöèôè÷åí ìàòåðèàë (îò
ïîðîáåòîí, êóõè òóõëè èëè ãèïñîêàðòîí) å íåîáõîäèìî îùå ïðè ñòðîåæà äà ñå ïîäñèëè ìÿñòîòî, êúäåòî ùå å óìèâàëíèêà, ïîñðåäñòâîì êîíñòðóêöèÿ
ñ äîñòàòú÷íà ñòàáèëíîñò è äà ñå èçïîëçâàò ñúîòâåòíèòå ùèôòîâå ñ áîëòîâåòå.
Äëÿ çàáåçïå÷åííÿ ïðàâèëüíî¿ ôóíêö³¿ âèð³á ïîâèíåí ìîíòóâàòèñÿ ëèøå íà íåðóõîì³ ñò³íè âàííî¿ ê³ìíàòè ç ïîâíîò³ëî¿ öåãëè ÷è áåòîíó çà
äîïîìîãîþ ïåðåäáà÷åíèõ äþáåë³â òà øóðóï³â. Ó âèïàäêó óñòàíîâêè íà ñò³íó ç³ ñïåöèô³÷íîãî ìàòåð³àëó (ïîðîáåòîí, ïîðîæíèñòà öåãëà, ã³ïñîêàðòîí)
íåîáõ³äíî áåçïîñåðåäíüî ï³ä ÷àñ áóä³âíèöòâà çàêð³ïèòè ì³ñöå äëÿ ðàêîâèíè çà äîïîìîãîþ êîíñòðóêö³¿ ç äîñòàòíüîþ âàíòàæîï³äéîìí³ñòþ òà ñò³éê³ñòþ,
ïðè öüîìó âèêîðèñòàòè â³äïîâ³äí³ äþáåëÿ òà øóðóïè.
Para asegurar el funcionamiento correcto, el producto sólo puede ser instalado en paredes fijas de baños de ladrillos u hormigón, para los cuales están destinados los
tarugos adjuntos con tornillos. Instalando en materiales específicos de las paredes (del hormigón poroso, ladrillos huecos o plandur) hace falta ya durante la construcción
reforzarel puestodel lavamanoscon unaconstrucción conla capacidadde cargasuficiente yusar tarugosy tornilloscorrespondientes.
Pour assurer le bon fonctionnement, le produit ne doit être monté que sur les murs solides des salles de bains, faits en briques pleines ou en béton, pour lesquels les
chevilles et les tire-fond livrés sont destinés. En cas d´installation sur les matériaux spécifiques des murs (en béton poreux, briques creuses ou en carton-plâtre) il est nécessaire,
au cours de construction du mur, de renforcer le lieu pour le lavabo, à l´aide d´une construction ayant la résistance correspondante et utiliser les chevilles et les tire-fond
correspondants.
Pro zajištìní správné funkce smí být výrobek montován pouze na pevné stìny koupelen z plných cihel nebo betonu, pro kterou jsou urèeny pøiložené hmoždinky s vruty. Pøi
instalaci na specifické materiály stìn (z porobetonu, dutých cihel nebo sádrokartonu) je nutné již pøi stavbì zdi vyztužit místo, kde bude umyvadlo umístìno, konstrukcí
sdostateènou nosnostía použítodpovídající hmoždinkya vruty.
ø14
-2-- 2 -
GB
DE
PL
HU
RU
BG
ES
RO
FR
SK
CZ
UA
A
(820)
L
!
!
34
1
2L
2x 14ø
56
Separator, e. g. liquid soap
Trennmittel, z. B. Schmierseife
Elválasztóanyag, például konõszappan
Œrodek rozdzielaj¹cy, np. szare myd³o
Ðàçäåëèòåëüíûå ñðåäñòâà,
íàïðèìåð ñìàçî÷íîå ìûëî
Ðàçäåëèòåëíè ñðåäñòâà,
íàïð. êàëèåâ ñàïóí
Weisszement
Cement bia y
Fehér cement
White cement
³
áåëûé öåìåíò
áÿë öèìåíò
Separátor, napø. mazlavé mýdlo
Desencofrante, p. ej. jabón blando
Agent de séparation, savon noir p. ex.
Separártor, napr. maz¾avé mydlo
Cemento blanco
Ciment blanc
Bílý cement
Ciment alb
Biely cement
A = 50 .......CHROME 550,650
HROME 550,650L = 280 .......C
-3-
- 3 -
9
11
78
12
10
1/2 h.
max. 1 Nm max. 5 Nm
-4-- 4 -
GB -
D-
PL -
HU
RU
UK
MAINTENANCE
PFLEGE/WARTUNG
- Clean the plastic parts with a cloth and mild detergent. Never use any abrasive pastes, dissolvents, acetone
or detergents and desinfectants, that contain chlorine. The manufacturer accepts no liability for any type of use or care other than
those contained in these instructions. The manufacturer reserves the right to introduce technical changes without notice. TFor further
informationabout assembly,use and carecontact your localdealer.
The manufacturer recommends: RAVAK CLEANER - works to remove old and dried-on debris from glass surfaces, shower frames,
enamel and acrylic bathtubs, washbasins and water taps; RAVAK DISINFECTANT - is a special preparation with considerable
anti-bacterialand anti-fungal effects.
- Ein dauerhaft schönesAussehen der Duschtassen erfordert keine besonderen Pflegemassnahmen. Ein
leichtes Abwischen mit einem weichen Tuch und üblichen Haushaltsreinigern genügt. Bitte keine Schleifmittel, Flussmittel,Aceton,
Reinigungs- und Desinfektionsmittel mit Chlorgehalt usw. verwenden. Die Produkte sind für die Verwendung im Innenbereich
vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Folgeschäden, die durch unsachgemässen Gebrauch, fehlerhafte Montage
oderPflege verursacht wordensind. Weitere InformationenerhaltenSie überIhrenVerkäufer.Technische Änderungen vorbehalten.
-
-ÓÕÎÄ ÇÀ ÈÇÄÅËÈÅÌ - Äëÿ óõîäà çà ïîääîíîì íóæíî ïðîòèðàòü åãî ïîâåðõíîñòü ìÿãêîé òðÿïêîé
ñ ïðèìåíåíèåì îáûêíîâåííûõ ÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ, ïðåäíàçíà÷åííûõ äëÿ äîìà. Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü àáðàçèâíûå
ïàñòû, ðàñòâîðèòåëè, àöåòîí, ÷èñòÿùèå è äåçèíôèöèðóþùèå ñðåäñòâà ñ ñîäåðæàíèåì õëîðà è ò.ä.Ïðîèçâîäèòåëü íå
íåñåò îòâåòñâåííîñòü çà óùåðá íàíåñåííûé íåïðàâèëüíûì ïðèìåíåíèåì, ìîíòàæåì èëè óõîäîì çà èçäåëèåì.
Èçãîòîâèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî ìîäåðíèçàöèè èçäåëèÿ. Áîëåå ïîäðîáíóþ èíôîðìàöèþ îòíîñèòåëüíî
ìîíòàæà, ïðèìåíåíèÿ è óõîäà Âû ïîëó÷èòå ó Âàøåãî ïðîäàâöà.
KONSERWACJA Elementy z tworzywa sztucznego utrzymujemy w czystoœci przy pomocy ogólnodostêpnych œrodków
czystoœci stosowanych w gospodarstwie domowym. Nale¿y unikaæ past œciernych, rozpuszczalników, acetonu, œrodków
czyszcz¹cych i dezynfekuj¹cych zawieraj¹cych chlor, itp. Producent nie ponosi odpowiedzialnoœci za szkody wynik³e
z niezastosowania siê do wy¿ej wymienionych instrukcji. Dok³adne informacje dotycz¹ce monta¿u, danych technicznych i inne
udzielone zostan¹ w punkcie sprzeda¿y oraz s¹ dostêpne na www.ravak.pl. Do czyszczenia produktu producent zaleca œrodek
RAVAK Cleaner, który jest przeznaczony do usuwania zat³uszcze? i pozosta³oœci osadów z baterii, wanien i brodzików akrylowych,
zwype³nieñ kabin idrzwi prysznicowych,drzwii parawanównawannowychoraz osadówceramicznych.
Èçãîòîâèòåëü ðåêîìåíäóåò ïðèìåíÿòü ïðîâåðåííûå: RAVAK CLEANER ñëóæèò äëÿ óñòðàíåíèÿ çàãðÿçíåíèé
ïîâåðõíîñòåé ñòåêîë, ðàì äóøåâûõ óãîëêîâ, ýìàëèðîâàííûõ è àêðèëîâûõ âàíí, ðàêîâèí è ñìåñèòåëåé; RAVAK
DESINFECTANT ñïåöèàëüíîå ÷èñòÿùåå ñðåäñòâî ñ ÿðêî âûðàæåííûì àíòèáàêòåðèàëüíûì è ïðîòèâîãðèáêîâûì
äåéñòâèåì.
- Äëÿ äîãëÿäó çà ï³ääîíîì íåîáõ³äíî ïðîòèðàòè éîãî ïîâåðõíþ ì'ÿêîþ ãàí÷³ðêîþ
ç çàñòîñóâàííÿì çâè÷àéíèõ ìèþ÷èõ çàñîá³â, ïðèçíà÷åíèõ äëÿ îñåë³. Çàáîðîíåíî âèêîðèñòîâóâàòè àáðàçèâí³ ïàñòè,
ðîç÷èíþâà÷³, àöåòîí, ìèþ÷³ òà äåç³íô³êóþ÷³ çàñîáè ç âì³ñòîì õëîðó òà ³í. Âèðîáíèê íå â³äïîâ³äຠçà çàâäàí³ çáèòêè
âíàñë³äîê íåíàëåæíîãî âèêîðèñòàííÿ, ìîíòàæó ÷è äîãëÿäó çà âèðîáîì.
Âèðîáíèê çàëèøຠçà ñîáîþ ïðàâî ìîäåðí³çóâàòè âèð³á. Á³ëüø äåòàëüíó ³íôîðìàö³þ ùîäî ìîíòàæó, âèêîðèñòàííÿ òà
äîãëÿäó çà âèðîáîì Âè îòðèìàºòå ó Âàøîãî ïðîäàâöÿ. Âèðîáíèê ðåêîìåíäóº çàñòîñîâóâàòè ëèøå ïåðåâ³ðåí³ çàñîáè
äëÿ äîãëÿäó: RAVAK CLEANER ñëóæèòü äëÿ óñóíåííÿ çàáðóäíåíü ç³ ñêëÿíèõ ïîâåðõîíü, ïðîô³ë³â äóøîâèõ êàá³í,
åìàëüîâàíèõ òà àêðèëîâèõ âàí, ðàêîâèí òà çì³øóâà÷³â. RAVAK DESINFECTANT - ñïåö³àëüíèé ìèþ÷èé çàñ³á ç ÿñêðàâî
âèðàæåíîþ àíòèáàêòåð³àëüíîþ òà ïðîòèãðèáêîâîþ 䳺þ.
- ÄÎÃËßÄ ÇÀ ÂÈÐÎÁÎÌ
-KARBANTARTÁS: a mûanyagok karbantartását szokásos háztartási tisztítószerekkel puha textildarabbal történõ törlésével
végezzük. Kerüljük csiszolópaszta, hígítószerek, aceton, tisztító és klórtartalmú fertõtlenítõszerek alkalmazását..A gyártócég nem
vállal felelõsséget a termék helytelen használatból, összeállításból vagy tisztításából eredõ megkárosodásokért. Gyártócég
fenntartjatermékinnovációs jogát.
Gyártócég: RAVAK CLEANER készítményeket üvegfelületekre, zuhanykabinok részeire, zománcozott és akrilkádakra, mosdókra
és csaptelepekre javasolja, azok régebbi eredetû és nehezen eltávolítható szennyezõdéseihez; a RAVAK DESINFEKTANT pedig
speciáliskészítménye, amely különlegesantibakteriálisés penészelleneshatású.
-5-
- 5 -
BG
ES
FR
RO
SK
CZ
slúži na odstranenie starých a zašlých neèistôt z povrchu skla, rámov sprchových kútov,
smaltovaných a akrylátových vaní, umývadiel a vodovodných batérií je špeciálny èistiaci prostriedok
svýraznými antibakteriálnymiaprotipliesòovými úèinkami
- Údržba se provádí pouze otíráním jemnými textiliemi za použití níže doporuèených èisticích prostøedkù. Je tøeba se
vyvarovat použití brusné pasty a abrazivních èistících prostøedkù, rozpouštìdel, acetonu
Výrobce neodpovídá za škody zpùsobené nesprávným používáním, montáží nebo ošetøováním výrobku.
Výrobce si vyhrazuje právo inovace výrobku. Veškeré podrobné informace ohlednì montáže, použití a údržby získáte u svého
prodejce.
Výrobce doporuèuje: RAVAK CLEANER - slouží k odstranìní starších a zašlých neèistot z povrchu skla, rámù sprchových koutù,
smaltovaných a akrylátových van, umyvadel a vodovodních baterií; RAVAK DESINFECTANT - je speciální prostøedek s výraznými
antibakteriálnímia protiplísòovýmiúèinky.
ÚDRŽBA
-
-
-
-
-
-
ÏÎÄÄÐÚÆÊÀ - ÏÎÖÈÑÒÂÀÍÅ
Ïîääðúæêàòà ñå èçâúðøâà åäèíñòâåíî ÷ðåç èçáúðñâàíå íà ëàêèðàíèòå ÷àñòè, ñòúêëàòà è ïëàñòìàñèòå ñ ïîìîùòà íà
ìåêè ïàðöàëè è ïðåïîðú÷àíèòå îò ïðîèçâîäèòåëÿ ïðåïàðàòè çà ïî÷èñòâàíå. Íåîáõîäèìî å äà ñå èçáÿãâàò êðåìîâå çà
èçòúðêâàíå, ðàçðåäèòåëè, àöåòîí, ïðåïàðàòè çà ïî÷èñòâàíå è äåçèíôåêöèÿ, ñúäúðæàùè õëîð è äð. ïîäîáíè.
Ïðåïîðú÷âàìå ñåðèÿòà: ravak anticalc conditioner ïðåïàðàò, êîéòî ïåðôèêòíî âúçñòàíîâÿâà è ïîääúðæà âñè÷êè
èçèñêâàíè îò ãîðíèÿ çàùèòåí ïëàñò RAVAK ANTICALC êà÷åñòâà; ravak cleaner ñëóæè çà îòñòðàíÿâàíå íà ñòàðè
è çàñúõíàëè ìúðñîòèè îò ïîâúðõíîñòòà íà ñòúêëîòî, ðàìêèòå íà äóø-êàáèíèòå, åìàéëèðàíèòå è àêðèëíèòå âàíè,
ìèâêè è âîäíè ñìåñèòåëè; ravak desinfektant ñïåöèàëåí ïðåïàðàò çà ïî÷èñòâàíå ñ èçðàçèòåëåí àíòèáàêòåðèàëåí
åôåêò è äåéñòâèå ñðåùó îáðàçóâàíåòî íà ïëåñåí. Ïðîèçâîäèòåëÿò íå å îòãîðîðåí çà âðåäè, íàíåñåíè â ñëåäñòâèå íà
íåïðàâèëíè óïîòðåáà, ìîíòàæ èëè ïîääúðæàíå íà ïðîäóêòà. Ïðîèçâîäèòåëÿò ñè çàïàçâà ïðàâîòî çà
óñúâúðøåíñòâàíå íà ïðîäóêòà.
Âñÿêàêâà èíôîðìàöèÿ ïî îòíîøåíèå íà ìîíòàæà, èçïîëçâàíåòî è ïîääðúæêòà ùå ïîëó÷èòå îò âàøèÿ ïðîäàâà÷.
MANTENIMIENTO - El mantenimiento del acrílico se realiza tan sólo limpiandol
Más informaciones sobre la instalación, uso y mantenimiento dirigiéndose a su
vendedor.
El productor recomienda el uso RAVAK CLEANER LIMPIADOR RAVAK detergente que sirve para la eliminación de suciedades de
la superficie del cristal, marcos de la mampara, de baneras y platos de ducha esmaltados y acrílicos, lavabos y grifos, RAVAK
DESINFECTANT DESINFECTANTE RAVAK detergenteespecial con efectosantimohos y antibacteria.
- La maintenance ne demande qu'essuyer les matières plastiques par le chiffon fin en utilisant les
détergents ordinaires de ména
tombe en cas des dégats provoqués par une mauvaise
installation, par un nettoyage ou une utilisitation incorrecte. Le fabriquant retient le droit d'innovation du produit. Toutes les
informations détaillées concernant l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit sont accessibles chez votre vendeur. Pour
la maintenance efficace, le fabriquant recommande: RAVAK CLEANER une préparation à haut pouvoir activant qui a été conçue
spécialement pour l'élimination des impuretés grasses, des restes de savons et des dépôts aqueux; RAVAK DESINFECTANT un
produitde nettoyage spécialaux effetsantibactériels etanti-moissure marqués.
:
AVERTISSEMENT
ÚDRŽBA - Údržba sa vykonáva len utieraním plastu jemným textilom za použitia bežných èistiacich prostriedkov pre
domácnosť. Treba sa vyvarovať použitím brúsnej pasty, rozpúšťadiela desinfekèních prípravkou s obsahom chlóra, apod. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím, montážou alebo ošetrovaním výrobku. Výrobca si vyhradzuje právo
inovácievýrobku. Všetkypodrobnéinformácie oh¾adommontáže,použitia aúdržbyzískate usvojhopredajcu.
èisticích a desinfekèních pøípravkù
s obsahem chloru apod.
o con textil suave y utilizando detergentes
domésticos habituales. Para el mantenimiento hay que evitar el uso de medios abrasivos, diluyentes, desinfectantes con contenido
de cloro, etc. El fabricante no responde por los daòos causados por un uso, instalación o mantenimiento incorrecto del producto. El
fabricante se reserva el derecho de innovaciones.
Întreþinerea se realizeazã prin ºtergerea materialelor plastice cu materiale textile fine, folosind detergenþi
casnici uzuali. Trebuie evitatã utilizarea pastei abrazive, solvenþilor, acetonei, mijloacelor de curãþat ºi de dezinfecþie cu conþinut de
clor ºi asemãnãtoare. Producãtorul nu-ºi asumã rãspunderea pentru pagube pricinuite de utilizarea, asamblarea sau întreþinerea
incorectã a produsului. Producãtorul ºi-a rezervat dreptul de inovaþiile produsului. Toate informaþiile detaliate inclusiv cele privind
montajul,exploatarea ºi întreþinerea suntladispoziþie lavânzãtorulD-v.
Producãtorul recomandã: RAVAC CLEANER pentru înlãturarea impuritãþilor mai vechi ºi sedimentate de pe suprafeþe din sticlã,
cadre de duºuri, cãzi smãlþuite ºi din acrilat, chiuvete ºi baterii de robinete; RAVAK DESINFECTANT detergent special cu efecte
accentuatebactericide ºi fungicide.
Výrobca odporúèa RAVAK CLEANER - ; RAVAK DESINFECTANT -
.
ge. Il n'est pas recommander l'usage des pâtes, des dissolvants, de l'acétone, des solutions de
nettoyage et de désinfection contenants du chlore et autres. La garantie
ÎNTREÞINEREA -
:
-6-
- 6 -
GB
D
PL
HU
RU
BG
ES
FR
RO
SK
CZ
UA
- For further information, contact your local Ravak dealer.
- Umgang mit dem Verpackungsmaterial und dem Produkt nachAblauf der Lebensdauer:
-
-
-
-
- Tratamiento del material de empaque y del producto al vencerse el plazo de su vida útil.
- Traitement des emballages et du produit en fin de durée de vie
-
-
-
The manufacturer reserves the right to amend or improve on existing designs or features.
Please help preserve the environment by observing local country guidelines or laws regarding re-cycling. Materials which are not
suitable for re-cycling must be disposed of at an official and suitable waste control centre.
Die verwertbaren Verpackungskomponenten, z.B. Karton, Pappe, oder PE Folie, selbst verwerten oder zur Weiterverwertung oder
Recycling anbieten. Die unverwertbaren Verpackungskomponenten und Produktkomponenten nach Ablauf der Lebensdauer sind
entsprechend dem geltenden Abfallgesetz sicher zu entsorgen. Nach Ablauf der Lebensdauer des Produktes die verwertbaren
Komponenten (z.B. Metalle) zur Weiterverwertung und Recycling auf die im Ort übliche Weise anbieten.
Los componentes recuperables del empaque, por ejemplo cartón, cartulina o PE cinta, usted mismo puede utilizarlos o ofrecerlos para
otra aplicación o reciclaje. Los componentes no recuperables del empaque y del producto vencido deben liquidarse empleando un
método seguro según la vigente ley sobre los desechos. Al terminar el período de vida útil del producto ofrezca los componentes que
puedan ser aprovechados (metales, por ejemplo) para su otra aplicación o reciclaje, empleando un método usual en la localidad.
Utilisez vous-même les parties récupérables de l'emballage, comme le carton, les feuilles en plastique, etc. ou proposez-les pour une
nouvelle utilisation ou pour un recyclage. Les éléments non utilisables de l'emballage ainsi que le produit en fin de durée de service
doivent être éliminés de manière sûre, conformément à la législation en vigueur sur le traitement des déchets. En fin de durée de service
du produit, proposez les parties recyclables (métaux, par ex.) pour un recyclage, en fonction des méthodes utilisées localement.
Post powanie z opakowaniem po zako czeniu monta u:
A csomagolóanyag és a termék hasznos élettartama utáni környezetbarát felhasználása
Utilizarea ambalajului ºi a produsului dupã expirarea perioadei de funcþionare:
Zaobchádzanie s obalovým materiálom a s výrobkom po skonèení životnosti
Nakládání s obalovým materiálem a s výrobkem po skonèení životnosti:
êñ¿
Nadaj¹ce siê do dalszego przetworzenia elementy opakowania jak karton, taœma klej¹ca lub folia PE nale¿y oddaæ do recyklingu.
Elementy nie nadaj¹ce siê do przetworzenia, po ich wykorzystaniu, nale¿y unieszkodliwiæ w sposób bezpieczny i zgodny
z obowi¹zuj¹cymi przepisami o postêpowaniu z odpadami. Po zakoñczeniu ¿ywotnoºci produktu elementy nadaj¹cej siê
do przetworzenia (np. metal) poddaæ recyklingowi.
A termék csomagolásának hasznosítható részeit (karton, PE fólia) hasznosítsák Önök, vagy kínálják fel továbbhasznosításra más
cégnek. A nem hasznosítható részeket a hulladékokra vonatkozó törvények elõírásainak megfelelõen biztonságos módon kell
megsemmisíteni. A termék hasznos élettartamát követõen a hasznosítható részeket (pl. vas alkatrészek) használják fel, vagy kínálják
fel továbbhasznosításra. A nem hasznosítható részeket a termék hasznos élettartamát követõen a hulladékokra vonatkozó törvények
elõírásainak megfelelõen biztonságos módon kell megsemmisíteni.
Pãrþile refolosibile ale ambalajului, de ex.: carton sau folie PE pot fi reutilizate în scop personal sau oferite unei terþe persoane sau
reciclate. Pãrþile componente ale ambalajului ºi ale produsului care nu pot fi refolosite dupã expirarea perioadei de funcþionare, trebuie
lichidate într-un mod ecologic conformi normelor în vigoare privind deºeurile. Dupã expirarea perioadei de funcþionare oferiþi
componentele refolosibile (de ex.: metale) spre recuperare ºi reciclare dupã uzanþele locale.
:
Využite¾né zložky obalu, napr. kartón, lepenku, alebo PE fóliu využite sami, alebo ponúknite na ïalšie využitie alebo recykláciu.
Nevyužite¾né zložky obalov a výrobku po skonèení jeho životnosti je nutné zneškodòovať bezpeèným spôsobom pod¾a platného zákona
o odpadoch. Po skonèení životnosti výrobku ponúknite využite¾né zložky (napr. kovy) na ïalšie využitie a recykláciu spôsobom v mieste
zvyèajným.
Využitelné složky obalu, napø. karton, lepenku nebo PE folii využijte sami nebo nabídnìte k dalšímu využití èi recyklaci. Nevyužitelné
složky obalù a výrobku po skonèení jeho životnosti je nutné zneškodòovat bezpeèným zpùsobem dle platného zákona o odpadech. Po
skonèení životnosti výrobku nabídnìte využitelné složky (napø. kovy) k dalšímu využití a recyklaci zpùsobem v místì obvyklým.
Èñïîëüçîâàíèå óïàêîâêè è óòèëèçàöèÿ èçäåëèÿ ïîñòå îêîí÷àíèÿ åãî ñðîêà ñëóæáû:
Êàê äà ñå ïîñòúïâà ñ ìàòåðèàëà îò îïàêîâêàòà è ñ ïðîäóêòà ñëåä èçòè÷àíåòî íà òÿõíèÿ æèâîò:
Èñïîëüçóéòå ýëåìåíòû óïàêîâêè, íàïðèìåð, êàðòîí èëè ïîëèýòèëåíîâóþ ïëåíêó ñàìè èëè ïåðåäàéòå äëÿ äàëüíåéøåãî
èñïîëüçîâàíèÿ èëè â êà÷åñòâå âòîðè÷íîãî ñûðüÿ äëÿ ïåðåðàáîòêè. Íåèñïîëüçîâàííûå ýëåìåíòû óïàêîâêè èëè èçäåëèÿ, ïîñëå
îêîí÷àíèÿ åãî ñðîêà ñëóæáû, íåîáõîäèìî óòèëèçèðîâàòü áåçîïàñíûì ñïîñîáîì â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèì çàêîíîì “Îá
îòõîäàõ”. Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ñðîêà ñëóæáû èçäåëèÿ ïðåäëîæèòå ïðèãîäíûå ê âòîðè÷íîìó èñïîëüçîâàíèþ ýëåìåíòû (íàïðèìåð,
ìåòàëëû) äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ èëè âòîðè÷íîé ïåðåðàáîòêè â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåñòíûìè óñëîâèÿìè.
×àñòèòå îò îïàêîâêàòà, íàïð. êàðòîíà, ìóêàâàòà èëè PE ôîëèîòî, êîèòî ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò, óïîòðåáåòå ñàìè èëè ãè ïðåäàéòå
çà ïî-íàòàòúøíà óïîòðåáà èëè ðåöèêëàöèÿ. Åëåìåíòèòå îò îïàêîâêàòà è îò ïðîäóêòà,êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ñëåä
èçòè÷àíåòî íà òåõíèÿ æèâîò, å íåîáõîäèìî äà ñå îáåçâðåäÿò ïî áåçîïàñåí íà÷èí ñïîðåä äåéñòâàèÿ çàêîí çà îòïàäúöèòå. Ñëåä
èçòè÷àíåòî íà æèâîòà íà ïðîäóêòà, ïðåäàéòå ÷àñòèòå, êîèòî ìîãàò äà ñå èçïîëçàâò (íàïð. ìåòàëíèòå ÷àñòè), çà ïî-íàòàòúøíà
óïîòðåáà è ðåöèêëàöèÿ ñïîðåä ìåñòíèòå ïðàâèëà çà òîâà.
- Âèêîðèñòàííÿ óïàêîâêè òà óòèë³çàö³ÿ âèðîáó ï³ñëÿ çàê³í÷åííÿ òåðì³íó éîãî ñëóæáè:
Âèêîðèñòîâóéòå åëåìåíòè óïàêîâêè, íàïðèêëàä, êàðòîí àáî ïîë³åòèëåíîâó ïë³âêó çàäëÿ âëàñíèõ ïîòðåá àáî ïåðåäàéòå äëÿ ïîäàëüøîãî
âèêîðèñòàííÿ, ÷è ó ÿêîñò³ âòîðèííî¿ ñèðîâèíè äëÿ ïåðåðîáêè. Íåâèêîðèñòàí³ åëåìåíòè óïàêîâêè ÷è âèðîáó ï³ñëÿ çàê³í÷åííÿ òåðì³íó éîãî
ñëóæáè íåîáõ³äíî óòèë³çóâàòè áåçïå÷íèì ñïîñîáîì çã³äíî ç ä³þ÷èì çàêîíîì "Ïðî â³äõîäè". ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ òåðì³íó ñëóæáè âèðîáó
çàïðîïîíóéòå ïðèäàòí³ äî ïîâòîðíîãî âèêîðèñòàííÿ åëåìåíòè (íàïðèêëàä, ìåòàëè) äëÿ ïîäàëüøîãî çàñòîñóâàííÿ ÷è âòîðèííî¿
ïåðåðîáêè çã³äíî ç ì³ñöåâèìè óìîâàìè.
-7-
- 7 -
Výrobce si vyhrazuje právo zmìny ceny, technických parametrù, èi dalších skuteèností bez pøedchozího upozornìní a nenese odpovìdnost za tiskové chyby.
RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram I
tel.: +420 318 427 200, 318 427 111 fax: +420 318 427 269
e-mail: [email protected], www.ravak.com
RAVAK SLOVAKIA spol. s r.o., Einsteinová 11, 851 01 Bratislava
tel.: +421 2 / 444 550 01, fax: +421 2 / 444 550 02, e-mail: [email protected], web: www.ravak.sk
RAVAK Hungary Kft., 1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 125, HUNGARY
tel.: 06 (1) 223 13 15, 06 (1) 223 13 16, fax: 06 (1) 223 13 14, e-mail: [email protected], web: www.ravak.hu
RAVAK POLSKA S.A., Ka³êczyn, ul. Radziejowicka 124, 05-825 Grodzisk Mazowiecki, POLSKA
tel. 022 755 40 30, fax 022 755 43 90, e-mail: [email protected], web: www.ravak.pl
RAVAK a.s., Representative Office in Ukraine, 21 Dniprovska Naberezhna str., 2nd floor, 02081, Kyiv, Ukraine
tel.: , e-mail: [email protected], web: www.ravak.ua00380 44 383 40 40
Ravak Gesellschaft für Sanitärprodukte mbH, Alexanderstrasse 58, D - 45472 Mülheim an der Ruhr
Tel. (0208) 37789-30 Fax. (0208) 37789-55, e-mail: [email protected], www.ravak.deweb:
RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram I, ÈR
tel.: +420 318 427 111, fax: +420 318 427 278. e-mail: [email protected], www.ravak.czweb:
OOO RAVAK ru, ul. , Moskva 125 130,
tel./fax: , e-mail: [email protected], www.ravak.com
Staropetrovskiy pr. 7A
007 495 710 82 23, 007 495 450 12 77 web:
1911201819112018
RAVAK ROM srl, 070000 Buftea, str.23 August nr.75
tel.: +40 314 255 870, fax: +40 314 255 871. e-mail: [email protected], web: www.ravak.ro
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

RAVAK UMYVADLO CHROME 550 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka