RAVAK Be Happy L Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
UMYVADLO BeHappy L
BeHappy R
BeHappy L BeHappy R
381
358
ø35
ø46
570 235
500
220
185
30
30 155
140
570 (95)
50
145 280
110
(850)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUKCJA MONTA¯U
SZERELÉSI UTASÍTÁS
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÌÎÍÒÀÆÓ
²ÍÑÒÐÓÊÖ²ß Ç ÌÎÍÒÀÆÓ
ÓÏÚÒÂÀÍÅ ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTÁŽNY NÁVOD
MONTÁŽNÍ NÁVOD
2ks 2ks 2ks 2ks
1ks
2ks
NÁØADÍ - TOOLS - OUTILS
WERKZEUGE - HERRAMIENTAS
SILICONE
RAVAK
!
17
8
Ø12
1ks1ks 1ks 1ks
Ø8
1ks
Ø12
Ø8
BG
HU
PL
ES
FR
RO
SK
RU
D
GB
CZ
UK
In order to secure the correct functioning, the product may be fitted only to solid walls of bathrooms made of full bricks or concrete for which the enclosed wall plugs with screws are designed.
When installing on the specific materials of the walls (porous concrete, hollow bricks or plasterboard) it is necessary to reinforce the place where the washbowl is positioned, by the structure with
thesufficientload carrying capacity and use the corresponding wallplugsandscrews.
Zur Gewährleistung der richtigen Funktion darf das Produkt lediglich an festen Wänden von Bädern aus Vollziegeln oder Beton montiert werden, für die die beiliegenden Dübel mit Schrauben
bestimmt sind. Bei einer Installation an spezifischen Wandmaterialien (aus Porenbeton, Hohlziegeln oder Gipskarton) ist bereits beim Bau der Mauer die Stelle, wo das Waschbecken
angebrachtwird,durcheineKonstruktionmiteinerausreichendenTragfähigkeit zu verstärken und es sind entsprechende Dübel und Schrauben zu verwenden.
W celu zapewnienia w³aœciwego dzia³ania umywalki powinny byæ zamontowane wy³¹cznie na œcianach ³azienek wykonanych z ceg³y pe³nej lub betonu, do których przeznaczone s¹ ko³ki oraz
wkrêty za³¹czone w opakowaniu. W przypadku montowania na œcianach ze specyficznych materia³ów (z pustaków, ceg³y dziurawki lub p³yt regipsowych) nale¿y koniecznie ju¿ podczas
budowaniaœcianywzmocniæmiejsce,gdzieplanujesiêumieszczenieumywalki,zapomoc¹konstrukcjiodostatecznejnoœnoœci. Nale¿y równie¿ u¿yæ odpowiednich ko³ków i wkrêtów.
Atermék helyes mûködése csak akkor biztosított, ha szilárd, tömör téglábólvagybetonból épült fürdõszobafalra szerelik, mellékelve vannak az ehhez szükséges dübelek éscsavarok.Speciális
építõanyagokból készült falra történõ felszerelésnél (porobeton, üreges tégla vagy gipszkarton) már falazás közben ki kell merevíteni a mosdó tervezett helyét egy megfelelõ teherbírású
szerkezettel,ésazennekmegfelelõcsavarokatésdübeleketkellalkalmazni.
Pentru asigurarea funcþiei corecte produsul poate fi montat doar pe pereþi rezistenþi ai bãilor din cãrãmizi pline sau beton, pentru ceea ce sunt destinate diblurile ºi ºuruburile anexate. La
instalarea pe pereþi din materiale specifice (porobeton, cãrãmizi cave sau gipscarton) încã de la construcþie trebuie întãrit locul unde va fi amplasatã chiuveta, ºi anume cu o construcþie cu
rezistenþãîndestulãtoareºifolositedibluriºiºuruburicorespunzãtoare.
Pre zaistenie správnej funkcie smie byť výrobok montovaný iba na pevné steny kúpe¾ní z plných tehál alebo betónu, pre ktoré sú urèené priložené príchytky so skrutkami. Pri inštalácii na
špecifickémateriály stien (z pórobetónu, dutých tehál alebo sadrokartónu) je nutné pri stavbe steny vystužiťmiesto, kde bude umývadlo umiestnené, konštrukciou sdostatoènou nosnosťou a
použiťzodpovedajúcepríchytkyaskrutky.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ õîðîøåé ôóíêöèè âîçìîæíî ïðîäóêò ìîíòèðîâàòü òîëüêî íà êðåïêè ñòåíû âàííûõ, êîòîðûå ñîçäàíû èç ïîëíîòåëíîãî êèðïè÷à èëè
áåòîíà, äëÿ êîòîðûõ ïðåäíàçíà÷åíû ïðèëîæåííûå äþáåëè è øóðóïû.  ñëó÷àå èíñòàëëÿöèè íà ñïåöèôè÷åñêèé ìàòåðèàë ñòåí (èç ïîðîáåòîíà,
ïóñòîòåëíîãî êèðïè÷à èëè ãèïñêàðòîíà) íåîáõîäèìî óæå âî âðåìÿ ñòðîèòåëüñòâà ìåñòî äëÿ ðàêîâèíû óêðåïèòü, ïðè ïîìîùè êîíñòðóêöèè
ñîîòâåòñòâóþùåé íåñóùåé ñïîñîáíîñòè, è èñïîëüçîâàòü ñîîòâåòñòâóþùèå äþáåëè è øóðóïû.
Ñ öåë ãàðàíòèðàíå íà ïðàâèëíîòî ôóíêöèîíèðàíå íà ïðîäóêòà òîé ìîæå äà ñå ìîíòèðà ñàìî êúì ñòàáèëíèòå ñòåíè íà áàíèòå, ïîñòðîåíè îò ïúëíè
òóõëè èëè îò áåòîí, çà êîèòî ñà ïðåäíàçíà÷åíè ïðèáàâåíèòå ùèôòîâå ñ áîëòîâåòå. Ïðè èíñòàëèðàíå êúì ñòåíè îò ñïåöèôè÷åí ìàòåðèàë (îò
ïîðîáåòîí, êóõè òóõëè èëè ãèïñîêàðòîí) å íåîáõîäèìî îùå ïðè ñòðîåæà äà ñå ïîäñèëè ìÿñòîòî, êúäåòî ùå å óìèâàëíèêà, ïîñðåäñòâîì êîíñòðóêöèÿ
ñ äîñòàòú÷íà ñòàáèëíîñò è äà ñå èçïîëçâàò ñúîòâåòíèòå ùèôòîâå ñ áîëòîâåòå.
Ç ìåòîþ çàáåçïå÷åííÿ ïðàâèëüíîãî ôóíêö³îíóâàííÿ, ïðîäóêò ìîæå áóòè âñòàíîâëåíèé ò³ëüêè íà ì³öí³ ñò³íè âàííî¿, ÿê³ ñòâîðåí³ ç ö³ë³ñíî¿ öåãëè àáî
áåòîíó ³ äëÿ ÿêèõ ïðèçíà÷åí³ äîêëàäåí³ äþáåë³ ³ øóðóïè Ó ðàç³ óñòàíîâêè íà ñò³íè ç³ ñïåöèô³÷íîãî ìàòåð³àëó (ç ïîðèñòîãî áåòîíó, ïóñòîò³ëî¿ öåãëè
àáî ã³ïñêàðòîíó) íåîáõ³äíî âæå ï³ä ÷àñ áóä³âíèöòâà ì³ñöå äëÿ ðàêîâèíè çì³öíèòè çà äîïîìîãîþ êîíñòðóêö³¿ â³äïîâ³äíî¿ òðèìàëüíî¿ çäàòíîñò³, ³
âèêîðèñòàòè â³äïîâ³äí³ äþáåë³ ³ øóðóïè.
Para asegurar el funcionamiento correcto, el producto sólo puede ser instalado en paredes fijas de baños de ladrillos u hormigón, para los cuales están destinados los tarugos adjuntos con
tornillos. Instalando en materiales específicos de las paredes (del hormigón poroso, ladrillos huecos o plandur) hace falta ya durante la construcción reforzar el puesto del lavamanos con una
construcciónconlacapacidaddecargasuficiente y usar tarugos y tornillos correspondientes.
Pour assurer le bon fonctionnement, le produit ne doit être monté que sur les murs solides des salles de bains, faits en briques pleines ou en béton, pour lesquels les chevilles et les tire-fond
livrés sont destinés. En cas d´installation sur les matériaux spécifiques des murs (en béton poreux, briques creuses ou en carton-plâtre) il est nécessaire, au cours de construction du mur, de
renforcerlelieupourlelavabo,àl´aide d´une construction ayant la résistance correspondante et utiliser les chevilles et les tire-fond correspondants.
,.
,,
Prozajištìnísprávné funkce smí být výrobek montován pouze na pevné stìny koupelen z plnýchcihel nebo betonu, pro kterou jsou urèeny pøiložené hmoždinky s vruty.Pøi instalacinaspecifické
materiály stìn (z porobetonu, dutých cihel nebo sádrokartonu) je nutné již pøi stavbì zdi vyztužit místo, kde bude umyvadlo umístìno, konstrukcí
sdostateènounosnostíapoužítodpovídajícíhmoždinkyavruty.
1
ø8
2xø12
2
400
48
50
(850)
280
145
3
4
!
!
!
56
Separator, e. g. liquid soap
Trennmittel, z. B. Schmierseife
Elválasztóanyag, például konõszappan
Œrodek rozdzielaj¹cy, np. szare myd³o
Ðàçäåëèòåëüíûå ñðåäñòâà, íàïðèìåð
ñìàçî÷íîå ìûëî
Ðàçäåëèòåëíè ñðåäñòâà, íàïð.
êàëèåâ ñàïóí
Weisszement
Cement bia y
Fehér cement
White cement
³
áåëûé öåìåíò
áÿë öèìåíò
Separátor, napø. mazlavé mýdlo
Desencofrante, p. ej. jabón blando
Agent de séparation, savon noir p. ex.
Separártor, napr. maz¾avé mydlo
Ce mento blanco
Ciment blanc
Bílý cement
Biely cement
78
910
11
12 13
max. 1 Nm max. 5 Nm
1/2 h.
14
MAINTENANCE
PFLEGE/WARTUNG
- Clean the plastic parts with a cloth and mild detergent. Never use any abrasive pastes, dissolvents, acetone or detergents and
desinfectants, that contain chlorine. The manufacturer accepts no liability for any type of use or care other than those contained in these instructions.
The manufacturer reserves the right to introduce technical changes without notice. The guarantee is 24 months from the date of sale. For further
informationabout assembly, use, andcare contact your local dealer.
The manufacturer recommends: RAVAK CLEANER - works to remove old and dried-on debris from glass surfaces, shower frames, enamel and acrylic
bathtubs,washbasins and water taps; RAVAKDISINFECTANT -is a special preparation with considerable anti-bacterial and anti-fungal effects.
- Ein dauerhaft schönesAussehen der Duschtassen erfordert keine besonderen Pflegemassnahmen. Ein leichtesAbwischen mit
einem weichen Tuch und üblichen Haushaltsreinigern genügt. Bitte keine Schleifmittel, Flussmittel, Aceton, Reinigungs- und Desinfektionsmittel mit
Chlorgehalt usw. verwenden. Die Produkte sind für die Verwendung im Innenbereich vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und
Folgeschäden, die durch unsachgemässen Gebrauch, fehlerhafte Montage oder Pflege verursacht worden sind. Der Hersteller gewährt eine Garantie
von24 Monaten ab Verkaufsdatum.WeitereInformationen erhalten Sie über Ihren Verkäufer.Technische Änderungen vorbehalten.
UTRZYMANIE - Czystoœæ czêœci plastikowych utrzymujemy przy pomocy œrodków czystoœci ogólnie dostêpnych, stosowanych w gospodarstwie
domowym.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoœci za szkody wynik³e z niezastosowania siê do wy¿ej opisanch instrukcji. Gwarancja na zakupiony towar trwa
24 miesiecy od dnia zakupu. Dok³adne informacje dotyczàce monta¿u, danych technicznych i inne zostanà udzielone w punkcie sprzeda¿y.
ÓÕÎÄ ÇÀ ÈÇÄÅËÈÅÌ - Äëÿ óõîäà çà ïîääîíîì íóæíî ïðîòèðàòü åãî ïîâåðõíîñòü ìÿãêîé òðÿïêîé ñ ïðèìåíåíèåì
îáûêíîâåííûõ ÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ, ïðåäíàçíà÷åííûõ äëÿ äîìà. Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü àáðàçèâíûå ïàñòû,
ðàñòâîðèòåëè, àöåòîí, ÷èñòÿùèå è äåçèíôèöèðóþùèå ñðåäñòâà ñ ñîäåðæàíèåì õëîðà è ò.ä.Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò
îòâåòñâåííîñòü çà óùåðá íàíåñåííûé íåïðàâèëüíûì ïðèìåíåíèåì, ìîíòàæåì èëè óõîäîì çà èçäåëèåì.
Èçãîòîâèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî ìîäåðíèçàöèè èçäåëèÿ. Ñðîê ãàðàíòèè 24 ìåñÿöåâ ñ äàòû ïðîäàæè. Áîëåå
ïîäðîáíóþ èíôîðìàöèþ îòíîñèòåëüíî ìîíòàæà, ïðèìåíåíèÿ è óõîäà Âû ïîëó÷èòå ó Âàøåãî ïðîäàâöà.
Nale¿y unikaæ stosowania pasty œciernej, rozpuszczalników, acetonu, œrodków czyszcz¹cych oraz dezynfekuj¹cych, które zawieraj¹ chlor
itp.
Èçãîòîâèòåëü ðåêîìåíäóåò ïðèìåíÿòü ïðîâåðåííûå: RAVAK CLEANER ñëóæèò äëÿ óñòðàíåíèÿ çàãðÿçíåíèé
ïîâåðõíîñòåé ñòåêîë, ðàì äóøåâûõ óãîëêîâ, ýìàëèðîâàííûõ è àêðèëîâûõ âàíí, ðàêîâèí è ñìåñèòåëåé; RAVAK
DESINFECTANT ñïåöèàëüíîå ÷èñòÿùåå ñðåäñòâî ñ ÿðêî âûðàæåííûì àíòèáàêòåðèàëüíûì è ïðîòèâîãðèáêîâûì
äåéñòâèåì.
Producent
poleca produkty: RAVAK CLEANER - s³u¿y do wyczyszczenia starych zanieczyszcze z powierzchni szk³a, ram kabin prysznicowych, emaliowych
iakrylowych wanien, umywalek i baterii.
a mûanyagok karbantartását szokásos háztartási tisztítószerekkel puha textildarabbal történõ törlésével végezzük. Kerüljük
csiszolópaszta, hígítószerek, aceton, tisztító és klórtartalmú fertõtlenítõszerek alkalmazását..A gyártócég nem vállal felelõsséget a termék helytelen
használatból,összeállításból vagy tisztításából eredõ megkárosodásokért. Gyártócégfenntartjatermékinnovációs jogát.Ajótállásiidõ az eladás napját
követõ24 hónap.
Gyártócég: RAVAKCLEANER készítményeket üvegfelületekre, zuhanykabinok részeire, zománcozott és akrilkádakra, mosdókra és csaptelepekre
javasolja, azok régebbi eredetû és nehezen eltávolítható szennyezõdéseihez; a RAVAK DESINFEKTANT pedig speciális készítménye, amely
különlegesantibakteriális és penészellenes hatású.
KARBANTARTÁS:
ÏÎÄÄÐÚÆÊÀ - ÏÎÖÈÑÒÂÀÍÅ
Ïîääðúæêàòà ñå èçâúðøâà åäèíñòâåíî ÷ðåç èçáúðñâàíå íà ëàêèðàíèòå ÷àñòè, ñòúêëàòà è ïëàñòìàñèòå ñ ïîìîùòà íà
ìåêè ïàðöàëè è ïðåïîðú÷àíèòå îò ïðîèçâîäèòåëÿ ïðåïàðàòè çà ïî÷èñòâàíå. Íåîáõîäèìî å äà ñå èçáÿãâàò êðåìîâå çà
èçòúðêâàíå, ðàçðåäèòåëè, àöåòîí, ïðåïàðàòè çà ïî÷èñòâàíå è äåçèíôåêöèÿ, ñúäúðæàùè õëîð è äð. ïîäîáíè.
Ïðåïîðú÷âàìå ñåðèÿòà: ravak anticalc conditioner ïðåïàðàò, êîéòî ïåðôèêòíî âúçñòàíîâÿâà è ïîääúðæà âñè÷êè
èçèñêâàíè îò ãîðíèÿ çàùèòåí ïëàñò RAVAK ANTICALC êà÷åñòâà; ravak cleaner ñëóæè çà îòñòðàíÿâàíå íà ñòàðè
è çàñúõíàëè ìúðñîòèè îò ïîâúðõíîñòòà íà ñòúêëîòî, ðàìêèòå íà äóø-êàáèíèòå, åìàéëèðàíèòå è àêðèëíèòå âàíè,
ìèâêè è âîäíè ñìåñèòåëè; ravak desinfektant ñïåöèàëåí ïðåïàðàò çà ïî÷èñòâàíå ñ èçðàçèòåëåí àíòèáàêòåðèàëåí
åôåêò è äåéñòâèå ñðåùó îáðàçóâàíåòî íà ïëåñåí. Ïðîèçâîäèòåëÿò íå å îòãîðîðåí çà âðåäè, íàíåñåíè â ñëåäñòâèå íà
íåïðàâèëíè óïîòðåáà, ìîíòàæ èëè ïîääúðæàíå íà ïðîäóêòà. Ïðîèçâîäèòåëÿò ñè çàïàçâà ïðàâîòî çà
óñúâúðøåíñòâàíå íà ïðîäóêòà.
Ãàðàíöèîííèÿò ñðîê å 24 ìåñåöà îò äàòàòà íà ïðîäàæáàòà, åâåíòóàëíî îò äàòàòà íà èíñòàëàöèÿòà îò êâàëèôèöèðàíà
ôèðìà. Âñÿêàêâà èíôîðìàöèÿ ïî îòíîøåíèå íà ìîíòàæà, èçïîëçâàíåòî è ïîääðúæêòà ùå ïîëó÷èòå îò âàøèÿ
ïðîäàâà÷.
MANTENIMIENTO - El mantenimiento del acrílico se realiza tan sólo limpiandol
Otorgado plazo de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de venta. Más
informacionessobre la instalación,uso y mantenimiento dirigiéndose asu vendedor.
El productor recomienda el uso RAVAK CLEANER LIMPIADOR RAVAK detergente que sirve para la eliminación de suciedades de
la superficie del cristal, marcos de la mampara, de baneras y platos de ducha esmaltados y acrílicos, lavabos y grifos, RAVAK
DESINFECTANT DESINFECTANTE RAVAK detergente especialcon efectos antimohosy antibacteria.
- La maintenance ne demande qu'essuyer les matières plastiques par le chiffon fin en utilisant les détergents
ordinaires de ména
tombe en cas des dégats provoqués par une mauvaise installation, par un
nettoyage ou une utilisitation incorrecte. Le fabriquant retient le droit d'innovation du produit. Le délai de garantie est 24 mois à partir
du jour de réception du produit par le client. Toutes les informations détaillées concernant l'installation, l'utilisation et la maintenance
du produit sont accessibles chez votre vendeur. Pour la maintenance efficace, le fabriquant recommande: RAVAK CLEANER une
préparation à haut pouvoir activant qui a été conçue spécialement pour l'élimination des impuretés grasses, des restes de savons et
desdépôts aqueux; RAVAK DESINFECTANT un produit de nettoyagespécial aux effets antibactériels etanti-moissure marqués.
:
AVERTISSEMENT
ÚDRŽBA - Údržba sa vykonáva len utieraním plastu jemným textilom za použitia bežných èistiacich prostriedkov pre domácnosť.
Treba sa vyvarovať použitím brúsnej pasty, rozpúšťadiela desinfekèních prípravkou s obsahom chlóra, apod. Výrobca nezodpovedá
za škody spôsobené nesprávnym použitím, montážou alebo ošetrovaním výrobku. Výrobca si vyhradzuje právo inovácie výrobku.
Záruèná doba je 24 mesiacov odo dòa predaja. Všetky podrobné informácie oh¾adom montáže, použitia a údržby získate u svojho
predajcu.
èisticích a desinfekèních pøípravkù s obsahem chloru apod.
o con textil suave y utilizando detergentes
domésticos habituales. Para el mantenimiento hay que evitar el uso de medios abrasivos, diluyentes, desinfectantes con contenido
de cloro, etc. El fabricante no responde por los daòos causados por un uso, instalación o mantenimiento incorrecto del producto. El
fabricante se reserva el derecho de innovaciones.
Întreþinerea se realizeazã prin ºtergerea materialelor plastice cu materiale textile fine, folosind detergenþi casnici
uzuali. Trebuie evitatã utilizarea pastei abrazive, solvenþilor, acetonei, mijloacelor de curãþat ºi de dezinfecþie cu conþinut de clor ºi
asemãnãtoare.Producãtorul nu-ºiasumã rãspunderea pentrupagube pricinuitede utilizarea, asamblareasau întreþinerea incorectã
a produsului. Producãtorul ºi-a rezervat dreptul de inovaþiile produsului. Perioada de garanþie este de 24 luni de la data vânzãrii.
Toate informaþiile detaliate inclusivcele privind montajul,exploatarea ºiîntreþinerea suntla dispoziþielavânzãtorul D-v.
Producãtorul recomandã: RAVAC CLEANER pentru înlãturarea impuritãþilor mai vechi ºi sedimentate de pe suprafeþe din sticlã,
cadre de duºuri, cãzi smãlþuite ºi din acrilat, chiuvete ºi baterii de robinete; RAVAK DESINFECTANT detergent special cu efecte
accentuatebactericide ºi fungicide.
Výrobca odporúèa RAVAK CLEANER - ; RAVAK DESINFECTANT -
.
ge. Il n'est pas recommander l'usage des pâtes, des dissolvants, de l'acétone, des solutions de nettoyage et de
désinfection contenants du chlore et autres. La garantie
ÎNTREÞINEREA -
:slúži na odstranenie starých a zašlých neèistôt z povrchu skla, rámov sprchových kútov,
smaltovaných a akrylátových vaní, umývadiel a vodovodných batérií je špeciálny èistiaci prostriedok
svýraznými antibakteriálnymi aprotipliesòovýmiúèinkami
- Údržba se provádí pouze otíráním jemnými textiliemi za použití níže doporuèených èisticích prostøedkù. Je tøeba se
vyvarovat použití brusné pasty, rozpouštìdel, acetonu Výrobce
neodpovídá za škody zpùsobené nesprávným používáním, montáží nebo ošetøováním výrobku. Výrobce si vyhrazuje právo inovace
výrobku. Záruèní lhùta je 24 mìsícù ode dne prodeje. Veškeré podrobné informace ohlednì montáže, použití a údržby získáte
usvého prodejce.
Výrobce doporuèuje: RAVAK CLEANER - slouží k odstranìní starších a zašlých neèistot z povrchu skla, rámù sprchových koutù,
smaltovaných a akrylátových van, umyvadel a vodovodních baterií; RAVAK DESINFECTANT - je speciální prostøedek s výraznými
antibakteriálnímia protiplísòovými úèinky.
ÚDRŽBA
Nakládání s obalovým materiálem a s výrobkem po skonèení životnosti:
Utilizarea ambalajului ºi a produsului dupã expirarea perioadei de funcþionare:
Zaobchádzanie s obalovým materiálom a s výrobkom po skonèení životnosti
A csomagolóanyag és a termék hasznos élettartama utáni környezetbarát felhasználása
Postêpowanie z materia³ami opakowaniowymi po zakoñczeniu monta¿u:
Využitelné složky obalu, napø. karton, lepenku nebo PE folii využijte sami nebo nabídnìte k dalšímu využití èi recyklaci.
Nevyužitelné složky obalù a výrobku po skonèení jeho životnosti je nutné zneškodòovat bezpeèným zpùsobem dle platného zákona
o odpadech. Po skonèení životnosti výrobku nabídnìte využitelné složky (napø. kovy) k dalšímu využití a recyklaci zpùsobem
v místì obvyklým.
Pãrþile refolosibile ale ambalajului, de ex.: carton sau folie PE pot fi reutilizate în scop personal sau oferite unei terþe persoane sau
reciclate. Pãrþile componente ale ambalajului ºi ale produsului care nu pot fi refolosite dupã expirarea perioadei de funcþionare,
trebuie lichidate într-un mod ecologic conformi normelor în vigoare privind deºeurile. Dupã expirarea perioadei de funcþionare oferiþi
componentele refolosibile (de ex.: metale) spre recuperare ºi reciclare dupã uzanþele locale.
:
Využite¾né zložky obalu, napr. kartón, lepenku, alebo PE fóliu využite sami, alebo ponúknite na ïalšie využitie alebo recykláciu.
Nevyužite¾né zložky obalov a výrobku po skonèení jeho životnosti je nutné zneškodòovať bezpeèným spôsobom pod¾a platného
zákona o odpadoch. Po skonèení životnosti výrobku ponúknite využite¾né zložky (napr. kovy) na ïalšie využitie a recykláciu
spôsobom v mieste zvyèajným.
A termék csomagolásának hasznosítható részeit (karton, PE fólia) hasznosítsák Önök, vagy kínálják fel továbbhasznosításra más
cégnek. A nem hasznosítható részeket a hulladékokra vonatkozó törvények elõírásainak megfelelõen biztonságos módon kell
megsemmisíteni. A termék hasznos élettartamát követõen a hasznosítható részeket (pl. vas alkatrészek) használják fel, vagy
kínálják fel továbbhasznosításra.A nem hasznosítható részeket a termék hasznos élettartamát követõen a hulladékokra vonatkozó
törvények elõírásainak megfelelõen biztonságos módon kell megsemmisíteni.
Nadaj¹ce siê do dalszego przetworzenia materia³y opakowaniowe jak karton, taœma klej¹ca lub PE foliê nale¿y oddaæ do
recyklingu. Nie poddaj¹ce siê przetworzeniu elementy opakowania, po jego wykorzystaniu, nale¿y unieszkodliwiæ w sposób
bezpiecznyi zgodny z obowi¹zuj¹cymi przepisami o odpadach. Po zakoñczeniu siê ¿ywotnoœci wyrobu daj¹ce siê przetworzyæ
elementy (np. metal) nale¿y poddaæ recyklingowi.
Traitement des emballages et du produit en fin de durée de vie
Tratamiento del material de empaque y del producto al vencerse el plazo de su vida útil.
Umgang mit dem Verpackungsmaterial und dem Produkt nach Ablauf der Lebensdauer:
For further information, contact your local Ravak dealer.
Utilisez vous-même les parties récupérables de l'emballage, comme le carton, les feuilles en plastique, etc. ou proposez-les pour
une nouvelle utilisation ou pour un recyclage. Les éléments non utilisables de l'emballage ainsi que le produit en fin de durée de
service doivent être éliminés de manière sûre, conformément à la législation en vigueur sur le traitement des déchets. En fin de
durée de service du produit, proposez les parties recyclables (métaux, par ex.) pour un recyclage, en fonction des méthodes
utilisées localement.
Los componentes recuperables del empaque, por ejemplo cartón, cartulina o PE cinta, usted mismo puede utilizarlos o ofrecerlos
para otra aplicación o reciclaje. Los componentes no recuperables del empaque y del producto vencido deben liquidarse
empleando un método seguro según la vigente ley sobre los desechos. Al terminar el período de vida útil del producto ofrezca los
componentes que puedan ser aprovechados (metales, por ejemplo) para su otra aplicación o reciclaje, empleando un método usual
en la localidad.
Die verwertbaren Verpackungskomponenten, z.B. Karton, Pappe, oder PE Folie, selbst verwerten oder zur Weiterverwertung oder
Recycling anbieten. Die unverwertbaren Verpackungskomponenten und Produktkomponenten nach Ablauf der Lebensdauer sind
entsprechend dem geltenden Abfallgesetz sicher zu entsorgen. Nach Ablauf der Lebensdauer des Produktes die verwertbaren
Komponenten (z.B. Metalle) zur Weiterverwertung und Recycling auf die im Ort übliche Weise anbieten.
The manufacturer reserves the right to amend or improve on existing designs or features.
Please help preserve the environment by observing local country guidelines or laws regarding re-cycling. Materials which are not
suitable for re-cycling must be disposed of at an official and suitable waste control centre.
Èñïîëüçîâàíèå óïàêîâêè è óòèëèçàöèÿ èçäåëèÿ ïîñòå îêîí÷àíèÿ åãî ñðîêà ñëóæáû:
Êàê äà ñå ïîñòúïâà ñ ìàòåðèàëà îò îïàêîâêàòà è ñ ïðîäóêòà ñëåä èçòè÷àíåòî íà òÿõíèÿ æèâîò:
Èñïîëüçóéòå ýëåìåíòû óïàêîâêè, íàïðèìåð, êàðòîí èëè ïîëèýòèëåíîâóþ ïëåíêó ñàìè èëè ïåðåäàéòå äëÿ äàëüíåéøåãî
èñïîëüçîâàíèÿ èëè â êà÷åñòâå âòîðè÷íîãî ñûðüÿ äëÿ ïåðåðàáîòêè. Íåèñïîëüçîâàííûå ýëåìåíòû óïàêîâêè èëè èçäåëèÿ,
ïîñëå îêîí÷àíèÿ åãî ñðîêà ñëóæáû, íåîáõîäèìî óòèëèçèðîâàòü áåçîïàñíûì ñïîñîáîì â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèì
çàêîíîì “Îá îòõîäàõ”. Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ñðîêà ñëóæáû èçäåëèÿ ïðåäëîæèòå ïðèãîäíûå ê âòîðè÷íîìó èñïîëüçîâàíèþ
ýëåìåíòû (íàïðèìåð, ìåòàëëû) äëÿ äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíèÿ èëè âòîðè÷íîé ïåðåðàáîòêè â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåñòíûìè
óñëîâèÿìè.
×àñòèòå îò îïàêîâêàòà, íàïð. êàðòîíà, ìóêàâàòà èëè PE ôîëèîòî, êîèòî ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò, óïîòðåáåòå ñàìè èëè ãè
ïðåäàéòå çà ïî-íàòàòúøíà óïîòðåáà èëè ðåöèêëàöèÿ. Åëåìåíòèòå îò îïàêîâêàòà è îò ïðîäóêòà,êîèòî íå ìîãàò äà ñå
èçïîëçâàò ñëåä èçòè÷àíåòî íà òåõíèÿ æèâîò, å íåîáõîäèìî äà ñå îáåçâðåäÿò ïî áåçîïàñåí íà÷èí ñïîðåä äåéñòâàèÿ çàêîí çà
îòïàäúöèòå. Ñëåä èçòè÷àíåòî íà æèâîòà íà ïðîäóêòà, ïðåäàéòå ÷àñòèòå, êîèòî ìîãàò äà ñå èçïîëçàâò (íàïð. ìåòàëíèòå
÷àñòè), çà ïî-íàòàòúøíà óïîòðåáà è ðåöèêëàöèÿ ñïîðåä ìåñòíèòå ïðàâèëà çà òîâà.
Výrobce si vyhrazuje právo zmìny ceny, technických parametrù, èi dalších skuteèností bez pøedchozího upozornìní a nenese odpovìdnost za tiskové chyby.
RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram I
tel.: +420 318 427 200, 318 427 111 fax: +420 318 427 269
e-mail: [email protected], www.ravak.com
26042011
RAVAK SLOVAKIA spol. s r.o., Stará Vajnorská 4, 832 55 Bratislava
tel.: 02 444 550 01, fax: 02 444 550 02, e-mail: [email protected], www.ravak.sk
RAVAK Hungary Kft., 1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 125, HUNGARY
tel.: 06 (1) 223 13 15, 06 (1) 223 13 16, fax: 06 (1) 223 13 14, e-mail: [email protected], www.ravak.hu
RAVAK POLSKA s.a., Ka³êczyn 2B, 05-825 Grodzisk Mazowiecki, POLSKA
tel.: 22 / 755 40 30, fax: 22 / 755 43 90, e-mail: [email protected], www.ravak.pl
, ul. Radziejowicka 124,
RAVAK a.s., Representative Office in Ukraine, 21 Dniprovska Naberezhna str., 2nd floor, 02081, Kyiv, Ukraine
tel.: 00380 44 2203232, 00380 44 3605200, fax: 00380 44 2204343, e-mail: [email protected].ua, web: www.ravak.ua
Ravak Gesellschaft für Sanitärprodukte mbH, Alexanderstrasse 58, D - 45472 Mülheim an der Ruhr
Tel. (0208) 37789-30 Fax. (0208) 37789-55, www.ravak.de, e-mail: [email protected]
RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram I, ÈR
tel.: +420 318 427 111, fax: +420 318 427 278. e-mail: [email protected], www.ravak.cz
OOO RAVAK ru, ul. , Moskva 125 130,
tel./fax: , e-mail: [email protected], www.ravak.com
Staropetrovskiy pr. 7A
007 495 710 82 23, 007 495 450 12 77
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

RAVAK Be Happy L Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka