BABY born Interactive Bottle & Spoon 43cm Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
832493
2
1. 2.
6.5.
3.
1.5V/AG13/LR44 X 2
4.
3
Feeding Water
1. 2.
3.
4.
5.
Max
4
Feeding Food
5.
6.
3. 4.
1.
Max
12ml
2.
5
Cleaning Bottle
1. 2. 3.
4. 5. 6.
6
Step 1
Cleaning Doll
2.
3.
1.
Max
Max
SOAP
7
Step 2
Cleaning Doll
2.
3.
1.
Max
Max
8
DE
Allgemeine Hinweise:
Wir empfehlen Ihnen, vor der ersten Verwendung des Produktes, die Gebrauchsanweisung genau
durchzulesen und diese mit der Verpackung aufzubewahren, falls Sie sie zu einem späteren Zeitpunkt
benötigen.
Bitte beachten Sie
Seien Sie sich stets der Aufsichtspicht gegenüber Ihrem Kind bewusst.
Vor dem Önen des Batteriefachs, das Produkt sorgfältig trocknen.
Das Produkt im nassen Zustand nicht in der Nähe von Stromquellen oder Elektrogeräten ablegen.
Beachten Sie die Anweisungen sorgfältig, damit während des Spielens keine Probleme auftreten
und das Produkt lange funktioniert.
Verwenden sie nur Originalzubehör, um die Funktionalität des Produktes zu gewährleisten.
Das Spielzeug darf nur von Eltern zusammengebaut und gereinigt werden.
Der Wasserstrahl ist nicht auf Menschen, andere Lebewesen oder auf elektrische Geräte zu zielen.
Nur für Puppen geeignet.
Flasche vor Gebrauch gründlich ausspülen. Bitte nur Wasser einfüllen. Nach Gebrauch vollständig
entleeren und austrocknen lassen.
Bitte den Artikel regelmäßig auf Beschädigungen kontrollieren und gegebenenfalls ersetzen. Den
beschädigten Artikel außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Hinweis über Batterien/Akkus
Für volle Leistungsfähigkeit und maximale Betriebszeit des Produkts empfehlen wir die Nutzung
von Alkali-Mangan („Alkaline“) Batterien.
Setzen Sie nur den empfohlenen Batterietyp ein.
Der Batteriewechsel ist von Erwachsenen durchzuführen.
Setzen Sie die Batterien mit korrekter Polung (+ und -) ein.
Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen oder alte und neue Batterien gleichzeitig.
Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Wenn das Spielzeug längere Zeit nicht benutzt wird, schieben Sie den Schalter auf die „OFF“
Position, um die Batterie-Lebensdauer zu erhöhen. Wir empfehlen außerdem, die Batterien zu
entfernen, um ein Auslaufen und eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden.
Verwenden Sie keinesfalls Akkus und herkömmliche Batterien gleichzeitig.
Versuchen Sie nicht, Batterien wiederaufzuladen.
Leere Batterien sind aus dem Spielzeug zu entnehmen und gehören in die entsprechende
Sondermüll-Sammlung.
Sollte etwas Feuchtigkeit in das Batteriefach eingedrungen sein, bitte mit einem Tuch trocknen.
Akkus müssen für den Ladevorgang aus dem Spielzeug entfernt werden.
Das Wiederauaden von Akkus darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen durchgeführt werden.
Batterien nicht ins Feuer werfen , da sie auslaufen oder explodieren können.
Vergewissern Sie sich, dass das Batteriefach sicher und dicht verschlossen ist, bevor Sie es Ihrem
Kind zum Spielen geben.
Bitte achten Sie dabei darauf, dass weder in die Elektronik noch in das Batteriefach Feuchtigkeit
eindringt.
Batteriehinweis
Da uns die Sicherheit unserer Kunden ein besonderes Anliegen ist, möchten wir Sie darauf hinweisen,
dass dieser Artikel batteriebetrieben ist.
Bitte den Artikel regelmäßig auf Beschädigungen kontrollieren und gegebenenfalls ersetzen. Den
beschädigten Artikel außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Stellen Sie immer sicher, dass
die Batterien nicht zugänglich sind und somit verschluckt oder eingeatmet werden können. Dies kann
unter anderem passieren, wenn das Batteriefach nicht korrekt verschraubt wurde oder defekt ist. Bitte
den Batteriedeckel immer sorgfältig festschrauben. Batterien, können schwere innere Verletzungen
verursachen. In diesem Fall ist eine sofortige ärztliche Behandlung erforderlich!
Batterien immer von Kindern fernhalten.
ACHTUNG! Entsorgen Sie leere Batterien sofort. Halten Sie neue und gebrauchte Batterien von Kindern
fern. Wenn Sie den Verdacht haben, dass die Batterien verschluckt oder auf anderem Wege in den Körper
9
gelangt sind, suchen Sie unverzüglich medizinische Hilfe auf.
Vorbereitung:
Ein Erwachsener muss die Batterien folgendermaßen einlegen:
1. Mit einem Schraubenzieher den Deckel des Batteriefaches entfernen.
2. 2 x 1.5V LR44 (AG13) Batterien einlegen. Achten Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung der Pole.
3. Verschrauben Sie den Deckel des Batteriefaches wieder sorgfältig.
Funktion
Wasser füttern
Um mit der Flasche Wasser zu füttern, diese bitte mit klarem Leitungswasser wie folgt befüllen.
Die Kappe (Messbecher) abnehmen und die Trinkspitze abschrauben. Die Kappe (Messbecher) mit klarem
Leitungswasser bis zur Markierung „max“ befüllen. Dieses vorsichtig in die Flasche füllen und die Kappe
mit der Spitze auf die Flasche drehen und festziehen. Anschließend die BABY born Puppe in den Arm
legen und die Flaschenspitze vorsichtig so tief wie möglich in den Mund einschieben. Durch leichtes
kurzes Drücken der Flaschenseite kann jetzt der Puppe wohldosiert immer wieder eine kleine Menge
Wasser gefüttert werden. Sobald BABY born genug getrunken hat, wird das Wasser aus dem Mund
laufen. Dann bitte sofort aufhören zu füttern. Jetzt kann BABY born weinen oder aufs Töpfchen gehen.
Anschließend kann wieder erneut gefüttert werden. Mit einer Flaschenfüllung kann BABY born mehrmals
gefüttert werden. Bitte die Flasche bei Nichtgebrauch entleeren und gut trocknen, um Verunreinigungen
zu vermeiden.
Achtung! Die komplette Flasche mit dem Soundmodul niemals komplett unter Wasser halten oder
gar untertauchen.
Brei füttern - BABY born mit Fütterfunktion
Bitte unbedingt vor dem Breifüttern prüfen, ob diese BABY born gefüttert werden darf. Hierfür die
Bedienungsanleitung der BABY born Puppe beachten.
(Achtung! Nicht für BABY born Sister oder BABY born Brother)
Um mit der Flasche Brei zu füttern bitte die folgenden Anweisungen befolgen.
Die Kappe (Messbecher) abnehmen und die Löelspitze abschrauben. Die Kappe (Messbecher) bis zur
Markierung „12ml“ mit klarem Leitungswasser befüllen. 1 Breitütchen (nicht im Lieferumfang enthalten)
önen und den kompletten Inhalt einfüllen. Solange rühren, bis keine Klümpchen mehr zu sehen sind.
Der Inhalt der Kappe (Messbecher) kann nun vorsichtig in die Flasche eingefüllt werden. Jetzt die
Spitze mit dem Löel fest aufschrauben. Anschließend die BABY born Puppe in den Arm legen und
die Löelspitze nach unten im Mund von BABY born platzieren. Durch leichtes, kurzes Drücken der
Flaschenseite kann nun der Puppe wohldosiert immer wieder eine kleine Menge Brei gefüttert werden.
Bei zu viel Brei kann dieser nicht in die Puppe laufen und verschließt das Mundloch und läuft somit
aus dem Mund. In diesem Fall bitte BABY born leicht schütteln, sodass sich die Luftblase hinter der
Verstopfung löst und der Brei wieder weiter nach unten laufen kann. Sobald BABY born genug gegessen
hat, wird der Brei aus dem Mund laufen. Dann bitte sofort aufhören zu füttern. Jetzt kann BABY born
(Nicht für Sister oder Brother) aufs Töpfchen gehen. Anschließend kann wieder erneut gefüttert werden.
Mit einer Flaschenfüllung kann BABY born mit Fütterfunktion maximal 2mal gefüttert werden. Bitte die
Flasche nach dem Breifüttern entleeren, säubern und gut trocknen, um Verunreinigungen zu vermeiden.
Siehe Reinigung Flasche.
Bitte unbedingt nach dem Breifüttern auch BABY born reinigen. Das geht mit der bereits gesäuberten
Flasche ganz einfach. Bitte hierzu die Reinigungshinweise „Reinigung Puppe“ beachten.
Reinigung Flasche
Nach dem Breifüttern, bitte unbedingt alle Komponenten gut reinigen und trocknen.
Hierfür die weiße Flasche mit der Spitze aus der Hülle ziehen. Die Löelspitze abschrauben und
zusammen mit dem Messbecher unter zu Hilfenahme von etwas Spülmittel gut reinigen und
anschließend mit klarem Wasser gut abspülen. Nach dem Reinigen bitte gut trocknen lassen.
Reinigen Puppe
Mit der Flasche kann BABY born nach dem Füttern einfach gereinigt werden. Bitte hierfür die Flasche
10
mit Hilfe der gefüllten Kappe (Messbecher) mit klarem Wasser und zwei Tropfen Spülmittel befüllen.
Die Spitze mit dem Löel fest aufschrauben und die Löelspitze im Mund von BABY born platzieren
(Bitte nicht die Spitze zum Trinken verwenden, da mit dieser die Flüssigkeit in den falschen Tank gefüllt
würde). Nun die im Arm liegende BABY born durch leichtes, wiederholtes Drücken der Flaschenseite
befüllen und anschließend auf dem Töpfchen sitzend durch Drücken des Bauchnabels entleeren. Diesen
Vorgang solange wiederholen bis die Flasche leer ist. Eine zweite Spülung (Fütterung) der Puppe mit
klarem Wasser ist unbedingt erforderlich, um Spülmittelreste zu entfernen. Bitte prüfen, ob alle Breireste
entfernt wurden. Im Zweifelsfall den obigen Vorgang erneut wiederholen.
Bitte auch unbedingt die Reinigungshinweise der BABY born Bedienungsanleitung beachten.
Entsorgung nach WEEE (Richtlinie über Elektro - und Elektronik -Altgeräte):
Alle Produkte, die mit dem Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ gekennzeichnet sind, dürfen nicht
zum Hausmüll gegeben werden. Sie müssen getrennt gesammelt werden. Die Kommunen haben hierzu
Sammelstellen eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten kostenfrei entgegengenommen
werden. Bei unsachgemäßer Entsorgung können gefährliche Stoe aus Elektro- und Elektronikgeraten in
die Umwelt gelangen.
EN
General information:
We recommend carefully reading the user instructions before using the product for the rst time and
storing the instructions with the packaging in case you need them at a later point in time.
Please note
Dry the product thoroughly before opening the battery compartment.
Do not leave the product near an electrical source or apparatus when wet.
By following these instructions carefully you can ensure that playing with the product is problem-
free and that it has a long life.
Use only original accessories as otherwise we cannot guarantee the functionality of components.
Be aware of supervising your child.
The item must only be set up and cleaned by adults.
Do not aim the jet of water at people, other living things or electrical devices.
Only suitable for dolls.
Rinse bottle thoroughly prior to use. Please ll only with water. After use, empty completely and
leave to dry.
Please check the item regularly for damage and replace if necessary. Keep damaged item out of
reach of children.
All about batteries/rechargeable batteries:
Use alkaline batteries for best performance and longer life.
Use only the battery type recommended for the unit.
Batteries must only be replaced by an adult.
Insert batteries with the correct polarity (+ and -).
Do not mix dierent types of batteries or old and new batteries.
The supply terminals are not to be short-circuited.
Do not mix rechargeable and non-rechargeable batteries.
Do not recharge non-rechargeable batteries.
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before charging.
Rechargeable batteries are to be recharged only under adult supervision.
When the product is not used for an extended time, switch button to “OFF” position for longer
battery life time. We also recommend removing batteries to prevent possible leakage and damage
to the unit.
If moisture gets into the battery compartment, dry with a cloth.
Exhausted batteries are to be removed from the toy and taken to a special waste collection point.
Do not throw batteries into a re as they may explode or leak.
Always make sure that the battery compartment is securely and tightly closed before giving the
product to your child to play with.
11
Please ensure that no water penetrates the electronics of the battery compartment.
Battery information
As the safety of our customers is very important to us, we would like to point out that this item is battery
operated.
Please check the item regularly for damage and replace if necessary. Keep damaged item out of reach of
children. Always ensure that the batteries are not accessible and cannot be swallowed or inhaled. This
can occur if the battery compartment is defective or not correctly screwed shut. Please always screw
the battery compartment cover shut carefully. Batteries can cause serious internal injuries. In this case,
immediate medical attention is required!
Always keep batteries away from children.
WARNING! Dispose of used batteries immediately. Keep new and used batteries away from children. If
you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate
medical attention.
Preparation
Insertion of batteries should be done by an adult as follows:
1. Use a screwdriver to open the battery compartment.
2. Insert the 2 x 1.5V LR44 (AG13) batteries. Please check if the polarity is correct.
3. Screw the cover of the battery compartment back on again.
Function
Feed water
To feed water with the bottle, ll the bottle with clear tap water as follows.
Remove the cap (measuring cup) and unscrew the drinking tip. Fill the cap (measuring cup) with clear tap
water up to the mark “max”. Carefully pour the water into the bottle and screw the cap with the tip onto
the bottle and tighten. Place the BABY born doll in your arm and carefully insert the tip of the bottle as
deep as possible into the mouth. By gently pressing the side of the bottle for a few times, a small amount
of water will be fed. As soon as BABY born had enough to drink, the water will run out of the mouth. In
this case, please stop feeding immediately. Now BABY born can cry or go potty. Afterwards you can feed
the doll again. With one bottle lling BABY born can be fed several times. Please empty the bottle when
not in use and dry it well to avoid contamination.
Attention! Never completely submerse or even submerge the complete bottle with the sound
module.
Feed the porridge - BABY born with feeding function
Before feeding the doll with porridge, it is essential to check whether this BABY born may be fed. Please
refer to the instructions of your BABY born doll.
(Attention, not for BABY born Sister or BABY born Brother)
To feed the bottle of porridge please follow the instructions below.
Remove the cap (measuring cup) and unscrew the spoon tip. Fill the cap (measuring cup) with clear tap
water up to the mark “12ml”. Open 1 bag (not included) and mix the content with the water. Stir until
no more lumps are visible. The content of the cap (measuring cup) can be lled carefully into the bottle.
Now screw the spoon-tip tight on the bottle. Place the BABY born doll in your arm and insert the spoon-
tip downwards into the mouth of BABY born. By lightly pressing the sides of the bottle for a few times,
a small amount of porridge will be fed. If you feed the doll too much porridge, the mouth opening will
get jammed and the porridge runs out of the mouth. In this case please shake BABY born lightly, so that
the air bubble behind the blockage dissolves and the porridge can run down again. Once BABY born has
eaten enough, the porridge will run out of the mouth. In this case stop feeding immediately. Now BABY
born (not for Sister or Brother) can go to the potty. After that you can feed the doll again. With one bottle
lling, BABY born with feeding function can be fed a maximum of 2 times. Please empty the bottle after
feeding, clean it and dry it well to avoid contamination. See “Cleaning bottle”.
Please make sure to clean BABY born right after feeding. This is very easy with the already cleaned bottle.
Please observe the cleaning instructions “Cleaning doll”.
12
Cleaning bottle
After the feeding, please clean all components thoroughly and dry them.
To do this, pull the white bottle with the tip out of the case. Unscrew the spoon tip from the bottle, clean
it and the measuring cup well with the help of some detergent and then rinse well with clear water. After
cleaning, please allow to dry well.
Clean doll
Using the bottle, BABY born can be easily cleaned after feeding. To do this, ll the bottle with clear water
and add two drops of detergent by using the cap (measuring cup). Screw the spoon tip tightly and place
the spoon tip in the mouth of BABY born (do not use the tip for drinking as this would ll the liquid in the
wrong tank). Now ll the BABY born lying in the arm with a light, repeated pressure on the side of the
bottle and then empty it on the potty by pressing the belly button. Repeat this process until the bottle is
empty. A second rinse (feeding) of the doll with clear water is absolutely necessary to remove detergent
residues. Please check if all breeds have been removed. If in doubt, repeat the above procedure again.
Please also observe the cleaning instructions of the BABY born operating instructions.
Disposal according to WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
All products marked with a crossed out wheeled bin cannot be disposed of in unsorted municipal waste.
Their collection must be done separately. Return and collection systems in Europe should be organized
by collection and recycling organizations. WEEE-products can be disposed of free of charge at the
appropriate collection points. The reason for this is to protect the environment and human health due to
the potential eects of the presence of hazardous substances in electrical and electronic equipment.
FR
Informations générales :
Avant toute utilisation du produit, nous vous recommandons de lire attentivement la notice et de la
conserver, ainsi que l’emballage, au cas où vous en auriez besoin ultérieurement.
Veuillez prendre note de cela:
Votre enfant doit rester sous votre surveillance.
En suivant attentivement les instructions ci-dessous, votre enfant pourra jouer en toute sécurité
avec le produit qui aura une durée de vie plus longue.
Utilisez uniquement les accessoires fournis avec le produit ou nous ne seront pas en mesure de
garantir son bon fonctionnement..
Ne pas laisser le produit près d’une source électrique ou d’un appareil quand il est mouillé.
Avant d’ouvrir le compartiment à piles, sécher le produit soigneusement.
L’article doit être paramétré et lavé par un adulte.
Ne dirigez pas le jet d’eau vers des personnes, d’autres choses vivantes ou des appareils électriques
Exclusivement conçu pour poupées.
Soigneusement rincer la bouteille avant l’emploi. Ne remplir qu’avec de l’eau. Vider complètement
la bouteille après l’emploi et laisser sécher.
Veuillez vérier régulièrement le bon état du produit et le remplacer le cas échéant. Conserver le
produit endommagé hors de portée des enfants.
A propos des piles / batteries rechargeables
Utiliser des piles alcalines pour une meilleure performance et une durée de vie plus longue.
Utiliser uniquement le type de piles recommandé pour le produit.
Les piles doivent être remplacées uniquement par un adulte.
Insérer les piles selon la polarité correcte (+ et -).
Ne pas mélanger diérentes sortes de piles ou des anciennes piles avec des neuves.
Ne pas court-circuiter les piles.
Lorsque le produit nest pas utilise pendant une longue période, tourner le bouton sur la position
“OFF” pour une durée de vie plus longue des piles. Nous recommandons également de retirer les
piles an de prévenir toute fuite éventuelle qui pourrait endommager le produit.
Ne pas mélanger les piles rechargeables et les piles non rechargeables.
Ne pas des recharger des piles non rechargeables.
13
Les piles usées doivent être retirées du jouet et déposées dans un point de collecte prévu à cet
eet.
Conservez les piles loin d’une source de chaleur car elles pourraient fondre ou exploser.
Si de l’eau rentre dans le compartiment à piles, le sécher avec un tissu sec.
Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet avant d’être rechargées.
Les piles rechargeables doivent être rechargées uniquement sous la surveillance d’un adulte.
Assurez-vous que le compartiment à piles soit bien fermé avant de donner le produit à votre enfant
pour qu’il joue avec.
Veuillez faire attention à ce qu’aucune humidité n’entre ni dans l’électronique ni dans le
compartiment à piles.
Note relative aux piles
La sécurité de nos clients nous tenant particulièrement à coeur, veuillez noter que cet article fonctionne
avec des piles.
Veuillez vérier régulièrement le bon état du produit et le remplacer le cas échéant. Conserver le
produit endommagé hors de portée des enfants. Veuillez vérier que les piles ne sont pas accessibles
et qu’elles ne peuvent donc pas être ingurgitées ou inhalées. Cela peut notamment survenir lorsque le
compartiment des piles est incorrectement vissé ou défectueux. Veuillez toujours visser soigneusement
le couvercle du compartiment des piles. Les piles peuvent provoquer de graves lésions internes. Si cela
venait à se produire, veuillez immédiatement consulter un médecin !
Toujours tenir les piles hors de portée des enfants.
ATTENTION! Les piles usagées doivent être mises au rebut immédiatement. Gardez les piles neuves
et usagées hors de portée des enfants. Si vous pensez que des piles ont été ingérées ou quelles sont
parvenues à l’intérieur du corps de quelque manière que ce soit, consultez immédiatement un médecin.
Installation
Les piles doivent être installées uniquement par un adulte comme ce qui suit:
1. Utilisez un tournevis pour ouvrir le compartiment des piles.
2. Insérer 2 x 1.5V LR44 (AG13) pile(s). Vériez si la polarité est bien respectée.
3. Revissez le couvercle du compartiment à piles.
Fonction
Boire de l’eau
Pour lui donner le biberon, remplir le biberon avec de l’eau du robinet puis procéder comme suit.
Enlever le capuchon (verre mesureur) et dévisser la tétine. Remplir le capuchon (verre mesureur) avec
de l’eau du robinet jusqu’à la marque « max ». Verser ensuite le contenu du capuchon dans le biberon,
revisser la tétine et en vérier la bonne position en tirant dessus. Puis prendre le bébé BABY born dans
les bras et faire doucement pénétrer la tétine le plus profondément possible dans la bouche. De courtes
pressions sur les côtés du biberon permettent au bébé de boire peu à peu de petites gorgées d’eau.
Lorsque BABY born a assez bu, l’eau coule sur son menton. Il faut alors arrêter de lui donner à boire.
Votre BABY born peut alors verser des larmes ou faire pipi. Vous pouvez ensuite de nouveau lui donner à
boire. Avec un biberon, vous pouvez donner plusieurs fois à boire à votre bébé BABY born. Lorsque vous
ne vous servez plus du biberon, videz-le et essuyez-le soigneusement pour éviter toute possibilité de
formation de germes.
Attention ! Ne jamais mettre ou plonger le biberon entier avec le module sonore dans l’eau.
Manger de la bouillie - BABY born avec fonction d’alimentation
Avant de lui donner à manger, vériez impérativement que votre BABY born peut être alimenté. Pour
cela, veuillez vous référer à la notice d’utilisation de votre bébé BABY born.
(Attention ! non adapté pour BABY born Sister ou BABY born Brother)
Pour lui donner à manger, veuillez procéder comme suit.
Enlever le capuchon (verre mesureur) et dévisser la tétine en forme de cuillère. Remplir le capuchon
(verre mesureur) jusqu’à la marque « 12 ml » avec de l’eau du robinet. Ouvrir 1 sachet de bouillie (non
inclus dans la livraison) et y verser tout le contenu. Mélanger jusqu’à ce qu’il ne reste plus un seul
grumeau. Le contenu du capuchon (verre mesureur) peut maintenant être mis dans le biberon. Revisser
ensuite la tétine en forme de cuillère. Puis prendre le bébé BABY born dans les bras et placer la tétine
14
en forme de cuillère dans le fond de la bouche du bébé BABY born. De courtes pressions sur les côtés
du biberon permettent au bébé d’ingérer peu à peu la bouillie. S’il y a trop de bouillie qui s’écoule d’un
seul coup, le bébé ne peut l’avaler et le fond de sa gorge se bouche faisant déborder la bouillie de sa
bouche. Dans ce cas, secouez légèrement votre bébé BABY born pour faire disparaître la bulle d’air qui
s’est formée dans sa gorge. Vous pouvez ensuite le nourrir à nouveau. Lorsque BABY born a assez mangé,
la bouillie coule sur son menton. Il faut alors arrêter de le nourrir. Votre bébé BABY born peut maintenant
aller sur le pot (pas les modèles Sister ou Brother). Vous pouvez ensuite de nouveau le nourrir. Avec
un biberon, vous pouvez donner au maximum deux fois à manger à votre bébé BABY born. Après lui
avoir donné de la bouillie, videz et essuyez soigneusement le biberon pour éviter toute possibilité de
formation de germes. Cf. chapitre « Nettoyage du biberon ».
Après lui avoir donné de la bouillie, il faut impérativement nettoyer votre bébé BABY born. Cela se fait
tout simplement avec le biberon propre. Pour ce faire, veuillez respecter scrupuleusement les consignes
de nettoyage.
Nettoyage du biberon
Après lui avoir donné de la bouillie, il faut impérativement nettoyer et sécher soigneusement tous les
éléments.
Pour ce faire, tirez sur la tétine du biberon blanc pour le faire sortir de son étui. Dévisser la tétine en
forme de cuillère et la laver avec le verre mesureur. Utilisez du liquide vaisselle, si nécessaire, puis rincez
soigneusement le tout à l’eau claire. Laisser sécher complètement après le nettoyage.
Nettoyer la poupée
Après lui avoir donné la bouillie, nettoyez simplement votre bébé BABY born avec le biberon propre.
Pour cela, remplissez le biberon avec un capuchon (verre mesureur) rempli d’eau claire et de deux
gouttes de liquide vaisselle. Bien visser la tétine en forme de cuillère et introduire la pointe de la cuillère
dans la bouche de votre BABY born (ne pas utiliser la tétine pour boire car elle conduirait l’eau dans le
mauvais réservoir). Remplissez maintenant le BABY born couché dans le bras en appuyant légèrement
sur les côtés du biberon à plusieurs reprises, puis mettez-le sur le pot et videz-le en appuyant sur le
nombril. Répétez ce processus jusqu’à ce que le biberon soit vide. Un deuxième rinçage (alimentation)
de la poupée avec de l’eau claire est absolument nécessaire pour éliminer les résidus de liquide vaisselle.
Veuillez vérier que tous les résidus de bouillie ont bien été nettoyés. En cas de doute, répétez le
processus de nettoyage du bébé.
Pour cela, veuillez respecter scrupuleusement les consignes de nettoyage de la notice d’utilisation
de votre bébé BABY born.
Elimination selon la WEEE (directive sur les appareils électriques et électroniques usagés)
Tous les produits portant un pictogramme représentant une poubelle barrée ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères. Ils doivent être triés. Les organisations de recyclage ont mis en places
des points de collecte adaptés pour l’èlimination gratuite des appareils domestiques usagés. En cas
d’élimination inappropriée, des substances nocives provenant des appareils électriques et électroniques
peuvent se disperser dans l’environnement.
NL
Algemene informatie:
Wij adviseren u om deze gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik van het product zorgvuldig door te
lezen en samen met de verpakking te bewaren voor het geval dat u deze later weer nodig heeft.
Let op:
Houd altijd toezicht op uw kind.
Volg deze instructies zorgvuldig op, zodat u kind veilig met dit product kan spelen en het product
zo lang mogelijk meegaat.
Gebruik uitsluitend originele accessoires, anders kunnen wij niet garanderen dat alle onderdelen
goed werken.
Laat het product NIET in de buurt van een elektrische bron of elektrisch apparaat liggen als het nat
is.
15
Vóór het openen van het batterijvakje, het product zorgvuldig afdrogen.
Het product mag alleen door volwassenen worden voorbereid en gereinigd.
De waterstraal mag niet op mensen, andere levende wezens of op elektrische apparaten worden
gericht.
Alleen geschikt voor poppen.
Fles vóor gebruik grondig uitspoelen. Enkel met water vullen. Na gebruik volledig leeggieten en
laten drogen.
Controleer het artikel regelmatig op beschadigingen en vervang het eventueel. Bewaar het
beschadigde artikel buiten bereik van kinderen.
Alles over batterijen/oplaadbare batterijen
Gebruik alkalinebatterijen voor betere en langere prestaties.
Gebruik uitsluitend batterijen van het aanbevolen type.
Batterijen dienen te worden vervangen door een volwassene.
Let op de polariteit bij het plaatsen van batterijen (+ en -).
Gebruik geen verschillende soorten, of nieuwe en oude, batterijen samen.
Pas op voor kortsluiting, maak geen contact tussen beide polen.
Zet de schakelaar op OFF (uit) als het speelgoed langere tijd niet wordt gebruikt om
batterijvermogen te sparen. Wij raden u ook aan de batterijen eruit te halen om lekkende
batterijen en schade aan het speelgoed te voorkomen.
Gebruik geen oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen samen.
Laad niet-oplaadbare batterijen niet weer op.
Verwijder lege batterijen uit het speelgoed en breng ze naar een inzamelpunt voor klein chemisch
afval.
Houd batterijen uit de buurt van vuur; ze kunnen lekken of exploderen.
Indien er water in het batterijvak komt, droog het dan met een handdoek.
Verwijder oplaadbare batterijen uit het speelgoed voordat ze worden opgeladen.
Oplaadbare batterijen mogen enkel worden opgeladen onder toezicht van een volwassene.
Zorgt u ervoor dat het batterijvakje goed dicht en afgesloten is vóór dat u het uw kind geeft om
ermee te spelen.
Voorkomt u dat vochtigheid in de elektronica of in het batterijvakje dringt.
Informatie over de batterij
De veiligheid van onze klanten is erg belangrijk voor ons. Daarom wijzen wij erop dat dit artikel op
batterijen werkt.
Controleer het artikel regelmatig op beschadigingen en vervang het eventueel. Bewaar het beschadigde
artikel buiten bereik van kinderen. Zorg er altijd voor dat de batterijen goed zijn opgeborgen en niet
kunnen worden ingeslikt. Dit zou kunnen gebeuren als het batterijvakje niet correct is afgesloten of
defect is. Het klepje van het batterijvakje altijd zorgvuldig dichtdraaien. Batterijen kunnen ernstig
inwendig letsel veroorzaken. In dat geval direct een arts raadplegen!
Houd batterijen altijd uit de buurt van kinderen.
WAARSCHUWING ! Verwijder lege batterijen direct. Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt
van kinderen. Indien u vermoedt dat de batterijen zijn ingeslikt of op een andere manier in het lichaam
terecht zijn gekomen, raadpleeg dan direct een arts.
Voorbereiden
De batterijen dienen door een volwassene te worden geplaatst. Ga als volgt te werk:
1. Draai met een schroevendraaier de schroef los om de deksel van het batterijvak te openen.
2. Plaats 2 x 1.5V LR44 (AG13) batterijen. Zorg ervoor dat (+) en (-) in de juiste richting wijzen.
3. Doe de deksel van het batterijvak er weer op en draai de schroef vast.
Functie
Water drinken
Om met het esje water te laten drinken, moet het zoals hieronder aangegeven met kraanwater worden
gevuld.
Verwijder de dop (maatbeker) en draai de dop met de speen eraf. Vul de dop (maatbeker) tot aan de
markering ‘max’ met kraanwater. Giet dit voorzichtig in de es en draai de de dop met de speen weer
vast op het esje. Leg de BABY born-pop op je arm en duw de speen voorzichtig zo diep mogelijk in haar
mond. Door zachtjes in het esje te knijpen, kan de pop steeds een klein beetje water drinken. Als BABY
16
born genoeg heeft gedronken, loopt het water uit haar mond. Stop dan direct met laten drinken. Nu kan
BABY born huilen of op het potje. Daarna kan ze opnieuw drinken. Eén esvulling is voldoende om BABY
born meerdere keren te laten drinken. Als het esje niet wordt gebruikt, moet het leeg en goed droog
worden gemaakt om verontreiniging te voorkomen.
Let op! Dompel het esje met de soundmodule nooit helemaal onder water en laat het zeker niet
onder water liggen.
Pap eten - BABY born met voedingsfunctie
Voordat pap wordt gegeven, altijd eerst controleren of deze BABY born pap kan verdragen. Lees hiervoor
de gebruiksaanwijzing van de BABY born-pop.
(Let op! Niet geschikt voor BABY born Sister of BABY born Brother)
Volg de onderstaande aanwijzingen op om het esje met pap te vullen.
Haal de dop (maatbeker) eraf en draai de dop met de lepel eraf. Vul de dop (maatbeker) tot aan de
markering ‘12ml’ met kraanwater. Open 1 zakje met pap (niet inbegrepen in de levering) en doe de
volledige inhoud erbij. Roer net zolang tot er geen klontjes meer te zien zijn. Giet nu de pap voorzichtig
in het esje. Draai nu de dop met de lepel vast op het esje. Leg de BABY born-pop nu op je arm en duw
de lepel in de mond van de BABY born. Door zachtjes in het esje te knijpen, kan je pop steeds kleine
porties pap eten. Als er teveel pap wordt gegeven, kan het niet in de pop lopen. De pap loopt dan uit
haar mond. Als dat gebeurt moet BABY born zachtjes worden geschud, zodat de verstopping verdwijnt
en de pap weer naar beneden kan lopen. Als BABY born genoeg heeft gegeten, loopt de pap uit haar
mond. Stop dan direct. Nu kan BABY born (niet geschikt voor Sister of Brother) op het potje. Daarna
kan ze opnieuw drinken. Met één esvulling kan BABY born met voedingsfunctie maximaal 2 keer eten.
Verwijder na het eten de resten pap uit het esje, maak het goed schoon en droog om verontreiniging te
voorkomen. Zie ‘Reinigen esje’.
BABY born altijd na het pap-eten goed schoonmaken. Dat kan heel eenvoudig met een schoongemaakt
esje. Lees hiervoor de instructies ‘Reinigen pop’.
Reinigen esje
Na het eten van de pap alle onderdelen goed reinigen en drogen.
Neem hiervoor het witte esje met de punt uit de verpakking. Draai de dop met het lepelopzetstuk eraf
en maak dit met de maatbeker met afwasmiddel goed schoon. Daarna met schoon water goed afspoelen.
Na het reinigen goed laten drogen.
Reinigen pop
BABY born kan na het eten eenvoudig worden gereinigd door haar water te laten drinken. Vul hiervoor
de dop (maatbeker) van het esje met schoon water en twee druppels afwasmiddel. Draai de dop met de
lepel goed vast en druk de lepel in de mond van BABY born (Gebruik niet de dop met de speen, daarmee
komt de vloeistof in het verkeerde tankje). Leg BABY born op je arm en laat haar drinken door voorzichtig
een paar keer in het esje te knijpen. Zet BABY born daarna op het potje en druk op haar naveltje om
haar te laten plassen. Herhaal dit net zo vaak tot het esje leeg is. Doe dit dan nog een keer maar nu met
alleen kraanwater om de resten afwasmiddel te verwijderen. Controleer of alle papresten zijn verwijderd.
Bij twijfel het hele proces herhalen.
Lees de reinigingsinstructies uit de gebruiksaanwijzing van BABY born altijd goed door.
Weggooien volgens WEEE (Richtlijnen met betrekking tot oude elektrische en elektronische
toestellen)
Alle producten die het teken van een doorgestreepte vuilnisbak hebben, mogen niet meer worden
meegegeven met ongesorteerd huisvuil. Het moet gescheiden worden ingezameld. De recycling
organisaties hebben hiervoor verzamelplaatsen ingericht waar oude toestellen uit private huishoudens
gratis worden aangenomen.
Als men deze toestellen niet op de juiste manier weggooit, kunnen gevaarlijke stoen uit elektrische en
elektronische toestellen in het milieu terechtkomen.
17
IT
Avvertenze generali:
Prima di iniziare a utilizzare il prodotto si consiglia di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di
conservarle insieme all’imballaggio per uneventuale necessità futura.
Attenzione
Non perdete mai di vista il vostro bambino durante il gioco.
Seguire attentamente queste istruzioni eviterà problemi durante l’uso del prodotto e ne favorirà la
durata.
Usare accessori originali per assicurare la funzionalità dei componenti.
Non lasciare il prodotto vicino a fonti o apparati elettrici quando bagnato.
Asciugare accuratamente il prodotto prima di aprire il vano porta batterie.
Il cavallo può essere montato e pulito solo dai genitori.
Non puntare il getto d’acqua su persone, altri esseri viventi o dispositivi elettrici.
Adatto solo per le bambole.
Sciacquare accuratamente il biberon prima dell’uso. Si prega di riempirlo solo con acqua. Dopo
l’uso, svuotare completamente e lasciare asciugare.
Controllare periodicamente che il prodotto sia integro ed eventualmente sostituirlo. Tenere il
prodotto danneggiato lontano dalla portata dei bambini.
Batterie/batterie ricaricabili
Utilizzare batterie alcaline per garantire la migliore performance e un ciclo di vita più lungo.
Utilizzare esclusivamente le batterie raccomandate per l’unità.
Le batterie devono essere sostituite solo da adulti.
Inserire le batterie con la polarità corretta (+ e -).
Non utilizzare insieme batterie nuove e batterie usate.
Non cortocircuitare le batterie.
Quando lo scooter non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, commutare il
pulsante nella posizione OFF per allungare in modo signicativo il ciclo di vita della batteria.
Si raccomanda inoltre di rimuovere le batterie al ne di prevenire possibili perdite che
danneggerebbero l’unità.
Non utilizzare insieme batterie ricaricabili e non ricaricabili.
Non tentare di ricaricare batterie non ricaricabili.
Le batterie esauste devono essere rimosse dal gioco e inviate a uno specico punto di raccolta per
riuti speciali.
Tenere le batterie lontano dal fuoco altrimenti potrebbero avere delle perdite o esplodere
Se penetra acqua nel vano batterie, asciugarlo con un panno.
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal gioco prima della carica.
Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate solo sotto la supervisione di un adulto.
Assicurarsi che quest’ultimo sia chiuso bene e in modo sicuro prima di permettere ai bambini di
giocarci.
Accertarsi che non penetri acqua o umidità nel sistema elettronico e nel vano portabatterie.
Avvertenza sulla batteria
Poiché la sicurezza dei nostri clienti ci sta particolarmente a cuore, facciamo presente che questo
prodotto è alimentato a batteria.
Controllare periodicamente che il prodotto sia integro ed eventualmente sostituirlo. Tenere il prodotto
danneggiato lontano dalla portata dei bambini. Assicurarsi sempre che le batterie non siano accessibili,
per evitare che possano essere ingerite o inalate. Ciò può accadere ad esempio se il vano batteria non
è avvitato correttamente o è difettoso. Avvitare sempre con cura il coperchio della batteria. Le batterie
possono causare gravi lesioni interne. In tal caso consultare subito un medico!
Tenere sempre le batterie lontano dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE ! Smaltire le batterie scariche immediatamente. Tenere le batterie nuove ed usate lontano
dalla portata dei bambini. Se si ha il sospetto che le batterie siano state ingerite o siano state inserite in
altra maniera all’interno del corpo, consultare immediatamente un medico.
18
Preparazione
L’installazione delle batterie deve essere eettuato da un adulto come segue:
1. Usando un cacciavite aprire il comparto batterie.
2. Inserire le batterie 2 x 1.5V LR44 (AG13) con la polarità corretta (+ e -).
3. Riavvitare il comparto batterie.
Funzione
Dare da bere
Per dare da bere alla bambola, riempire il biberon con acqua di rubinetto pulita come descritto di seguito.
Togliere il tappo (misurino) e svitare il beccuccio. Riempire il tappo (misurino) con acqua di rubinetto
pulita no alla scritta “max”. Versare con cautela l’acqua nel biberon, avvitare il tappo con il beccuccio e
chiudere bene. Prendere poi in braccio la bambola BABY born in posizione distesa e inserire con cautela
il beccuccio il più a fondo possibile nella bocca. Premendo brevemente e leggermente il biberon, è ora
possibile dare da bere piccole dosi d’acqua alla bambola. Quando BABY born avrà bevuto abbastanza,
l’acqua comincerà a fuoriuscire dalla bocca. Si dovrà pertanto smettere di darle da bere. BABY born potrà
ora piangere o usare il vasino. Dopodiché sarà nuovamente possibile darle da bere. Con un biberon pieno
si può dare da bere più volte a BABY born. Quando il biberon non viene utilizzato, svuotarlo e asciugarlo
bene per evitare impurità.
Attenzione! Il biberon intero con tanto di modulo sonoro non deve mai essere tenuto
completamente sott’acqua o addirittura immerso.
Dare da mangiare - BABY born con funzione pappa
Prima di dare da mangiare alla bambola, è necessario controllare se questo modello di BABY born può
essere alimentato con la pappa. Consultare a questo proposito le istruzioni per l’uso della bambola BABY
born.
(Attenzione! Non adatto per BABY born Sister e BABY born Brother)
Attenersi alle seguenti istruzioni per dare da mangiare alla bambola utilizzando il biberon.
Togliere il tappo (misurino) e svitare il beccuccio con il cucchiaino. Riempire il tappo (misurino) con acqua
di rubinetto pulita no alla scritta “12 ml”. Aprire una bustina di pappa (non inclusa nella confezione)
e versare l’intero contenuto nel tappo. Mescolare no ad eliminare tutti i grumi. Versare con cautela il
contenuto del tappo (misurino) nel biberon. Avvitare quindi saldamente il beccuccio con il cucchiaino.
Prendere poi in braccio la bambola BABY born in posizione distesa e inserire il beccuccio con il cucchiaino
verso il basso nella bocca di BABY born. Premendo brevemente e leggermente il biberon, è ora possibile
dare da mangiare piccole dosi di pappa alla bambola. Qualora la pappa sia troppa, non potrà scorrere
all’interno della bambola, ostruendo l’apertura e fuoriuscendo quindi dalla bocca. In questo caso,
scuotere delicatamente BABY born in modo che la bolla d’aria dietro l’intasamento si dissolva e la pappa
possa riprendere a scorrere. Non appena BABY born avrà mangiato abbastanza, la pappa comincerà a
fuoriuscire dalla bocca. Si dovrà pertanto smettere di darle da mangiare. BABY born (escluse BABY born
Sister e BABY born Brother) potrà ora usare il vasino. Dopodiché sarà nuovamente possibile darle da
mangiare. Con un biberon pieno si può dare da mangiare massimo 2 volte a BABY born con funzione
pappa. Dopo aver dato da mangiare alla bambola, svuotare il biberon, pulirlo e asciugarlo bene per
evitare impurità. Si veda la sezione “Pulire il biberon”.
Dopo averle dato da mangiare, è necessario pulire BABY born. Basta semplicemente usare il biberon già
pulito. Attenersi a tale scopo alle indicazioni per la pulizia riportate nella sezione “Pulire la bambola”.
Pulire il biberon
Dopo aver dato da mangiare alla bambola, è necessario pulire e asciugare bene tutti i componenti.
A questo scopo estrarre dal contenitore il biberon bianco con il beccuccio. Svitare il beccuccio con il
cucchiaino e pulire bene insieme al misurino con un po di detersivo per i piatti, dopodiché risciacquare
abbondantemente con acqua pulita. Dopo la pulizia, lasciare asciugare completamente.
Pulire la bambola
Dopo averle dato da mangiare, si può pulire BABY born utilizzando semplicemente il biberon. A tale
scopo, utilizzare il tappo (misurino) per riempire il biberon con acqua pulita e due gocce di detersivo
per i piatti. Avvitare saldamente il beccuccio con il cucchiaino e inserirlo nella bocca di BABY born (non
19
usare il beccuccio per dare da bere alla bambola, perché si riempirebbe di liquido il serbatoio sbagliato).
Prendere in braccio BABY born in posizione distesa, premere leggermente e ripetutamente il biberon per
far scorrere il liquido nella bambola, quindi metterla seduta sul vasino e svuotarla premendo l’ombelico.
Ripetere questa procedura no a quando il biberon sarà vuoto. È assolutamente necessario risciacquare
(alimentare) una seconda volta la bambola con acqua pulita per rimuovere eventuali residui di detersivo.
Controllare che vengano rimossi tutti i residui di pappa. In caso di dubbio, ripetere nuovamente la
procedura summenzionata.
Attenersi assolutamente alle indicazioni per la pulizia riportate nelle istruzioni per l’uso della
bambola BABY born.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI
ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura integra dei componenti essenziali giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta
di¬erenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento
dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta
di¬erenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili e¬etti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo
del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs n.
152/2006 (parte 4 art.255 )
ES
Advertencia general:
Le recomendamos que lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el producto por primera
vez y que las guarde junto con el embalaje por si pudiera necesitarlas en un futuro.
Por favor tener en cuenta
Por favor, supervise a su hijo/a en todo momento.
Le recomendamos seguir estas indicaciones para asegurar una vida más larga al producto y evitar
fallos en el mismo.
Use solo accesorios originales, de otra manera, no podremos garantizar el buen funcionamiento de
los componentes.
No dejar el producto cerca de una fuente o aparato eléctrico cuando este mojado o húmedo.
Secar el producto completamente antes de abrir el compartimiento de baterías.
La limpieza y montaje del producto debería ser realizada sólo por adultos.
No apunte el chorro de agua hacia personas, otros seres vivos o aparatos eléctricos.
Sólo adecuado para muñecas.
Lavar la botella a fondo antes de utilizarla. Rellenar solo agua. Después de usarla, vaciarla
completamente y dejarla secar.
Compruebe regularmente si el artículo presenta daños y sustitúyalo si es necesario. Mantenga el
artículo dañado fuera del alcance de los niños.
Sobre las pilas/pilas recargables
Utilice pilas alcalinas para un mejor rendimiento y una vida más larga.
Utilice sólo el tipo de pilas recomendado para la unidad.
Las pilas deben ser cambiarlas por un adulto.
Coloque las pilas con la polaridad correcta (+ y -).
No mezcle pilas nuevas y usadas.
No haga corto circuito en las pilas.
Ponga el interruptor en la posición “OFF” cuando no vaya a utilizar el producto por un largo periodo
de tiempo, para una vida más larga de las pilas. Se recomienda extraer las pilas para evitar que
derramen el líquido corrosivo y dañen la unidad.
20
No mezcle pilas recargables y no recargables.
No recargue las pilas no recargables.
Las pilas descargadas deben retirarse del juguete y ser llevadas a un punto de reciclaje habilitado.
Mantenga las pilas alejadas del fuego o fuente de calor para evitar su explosión.
Si entra agua en el compartimento de las pilas, séquelo con un trapo.
Las pilas recargables han de ser extraídas del juguete antes de ser recargadas.
Las pilas recargables han de ser cargadas solo bajo la supervisión de un adulto.
Asegurarse que el compartimiento de baterías esté cerrado y asegurado antes de dar el producto a
un niño para que juegue con el.
Asegurarse que el agua no entre en contacto con la parte electrónica dentro del compartimiento
de baterías
Observaciones sobre las pilas
La seguridad de nuestros clientes es algo muy importante para nosotros. Por ese motivo, le indicamos
que este artículo funciona con pilas.
Compruebe regularmente si el artículo presenta daños y sustitúyalo si es necesario. Mantenga el artículo
dañado fuera del alcance de los niños. Asegúrese siempre de que las pilas no sean accesibles y que, de
esa forma, no puedan ser tragadas ni aspiradas. Esto podría suceder, por ejemplo, si el compartimento
de las pilas no se ha atornillado correctamente o tiene algún defecto. Atornille siempre rme y
cuidadosamente la tapa de las pilas. Las pilas pueden causar graves lesiones internas. En ese caso, busque
asistencia médica de inmediato.
Mantenga las pilas siempre alejadas de los niños.
¡ADVERTENCIA! Deshágase en seguida de las baterías gastadas. Mantenga baterías gastadas y nuevas
fuera del alcance de los niños. Si sospecha que las baterías han sido tragadas o insertadas de alguna otra
manera en el cuerpo, busque ayuda médica inmediatamente.
Puesta en funcionamiento
Las pilas deben ser sustituidas por un adulto, del siguiente modo:
1. Utilice un destornillador para abrir el compartimento de las pilas.
2. Introduzca las pilas 2 x 1.5V LR44 (AG13). Por favor, asegúrese de que la polaridad es correcta.
3. Coloque de nuevo la tapa del compartimento de las pilas con la ayuda del destornillador.
Funcionamiento
Dar de beber
Para dar de beber agua al muñeco, rellene el biberón con agua corriente del grifo de la siguiente manera.
Retire la tapa (vaso medidor) y desenrosque la boquilla para beber. Rellene la tapa (vaso medidor) con
agua corriente del grifo hasta la marca “max”. Llene cuidadosamente el biberón con el agua, enrosque
la boquilla para beber sobre el biberón y apriétela. A continuación, recueste al muñeco BABY born sobre
su brazo e introduzca la boquilla del biberón cuidadosamente hasta el fondo de la boca. A continuación,
presione brevemente y con suavidad el biberón una y otra vez por los lados para dar de beber al muñeco
pequeñas porciones de agua. Una vez que el BABY born haya bebido suciente, saldrá agua por la boca.
Llegado ese momento, deje de alimentarlo de inmediato. Ahora el BABY born ya puede llorar o usar el
orinal. Después de esto podrá volver a alimentarlo. Con un biberón lleno se puede dar de beber varias
veces al BABY born. Cuando no lo utilice, vacíe el biberón y séquelo bien para evitar que se ensucie.
¡Atención! No coloque nunca el biberón completo con el módulo de sonido bajo el grifo ni tampoco
sumerja este bajo el agua.
Dar la papilla - BABY born con función de dar de comer
Antes de darle la papilla, es imprescindible comprobar si su BABY born puede ser alimentado. Para ello,
tenga en cuenta las instrucciones de uso del muñeco BABY born.
(¡Atención! No se aplica a BABY born Sister ni BABY born Brother)
Para dar la papilla con el biberón, siga las indicaciones que guran a continuación.
Retire la tapa (vaso medidor) y desenrosque la boquilla de cuchara. Rellene la tapa (vaso medidor) con
agua corriente del grifo hasta la marca “12 ml”. Abra 1 bolsita de papilla (no incluida en el suministro) y
vierta el contenido completo. Revolver hasta que no queden grumos. Ahora, vierta el contenido de la
tapa (vaso medidor) cuidadosamente en el biberón. Ahora, enrosque bien la boquilla con la cuchara. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

BABY born Interactive Bottle & Spoon 43cm Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka