Makita TD021D Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka
1
GB
Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротовий ударний шуруповерт
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Akumulatorowy Wkrętak Udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşină de înşurubat cu impact cu acumulator
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Akku-Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros ütvecsavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Akumulátorový rázový uťahovač NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorový rázový utahovák NÁVOD K OBSLUZE
TD021D
2
1
2
1 010324
1
2
2 010325
1
2
3 010374
1
2
4 010326
5 004521
1
2
6 007509
1
2
3
7 007510 8 010331
3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Button
1-2. Battery cartridge
2-1. Lock lever
2-2. Switch
3-1. Lock lever
3-2. Switch
4-1. Lock lever
4-2. Light
6-1. Bit
6-2. Sleeve
7-1. Bit
7-2. Bit-piece
7-3. Sleeve
SPECIFICATIONS
Model TD021D
Machine screw 3 mm - 8 mm
Standard bolt 3 mm - 8 mm
High tensile bolt 3 mm - 6 mm
Capacities
Coarse thread 22 mm - 45 mm
No load speed (min
-1
) 0 - 2,300
Impacts per minute 0 - 3,000
Straight type 282 mm
Overall length
Pistol type 227 mm
Net weight 0.54 kg
Rated voltage D.C. 7.2 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
ENG102-3
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
) : 83 dB(A)
Sound power level (L
WA
) : 94 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG205-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode : impact tightening of fasteners of the
maximum capacity of the tool
Vibration emission (a
h
) : 6.5 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-13
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Impact Drive
r
Model No./ Type: TD021D
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
4
19th March 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB054-1
CORDLESS IMPACT DRIVER
SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Wear ear protectors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Lock lever
Fig.2
When the lock lever is in the locked position
, the
switch cannot be actuated.
When the lock lever is in the unlocked position
, the
switch can be actuated.
Switch action
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
Fig.3
To start the tool, first move the lock lever to the unlocked
position
to release the switch lever.
1
A
B
A
B
010329
And then turn the switch to A side for clockwise rotation
or to B side for counterclockwise rotation.
Tool speed is increased by increasing rotation force on
the switch. Release the switch to stop.
CAUTION:
Always check the direction of rotation before
operation.
Change the direction only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the lock
lever in the locked position
.
Lighting up the front light
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly.
Fig.4
To start the tool, first move the lock lever to the released
position
to release the switch.
1
A
B
A
B
010329
To put on the light only, rotate the switch to the A or B
side a little.
To not only put on the light but also start the tool rotate
the switch to the A or B side more.
Release the switch to stop the lamp and tool.
NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the lock lever is in the locked
position
mark and the battery cartridge is
removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
Fig.5
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.
Do not use any other driver bit or socket bit.
1. Switch
1. Switch
6
For European and North & South American
countries, Australia and New Zealand
A=12mm
B=9mm
Use only these type of bit. Follow the
procedure (1).
(Note) Bit-piece is not necessary.
006348
For other countries
To install these types of bits, follow
the procedure (1).
(Note) Makita bits are these types.
To install these types of bits, follow
the procedure (2).
(Note) Bit-piece is necessary for
installing the bit.
A=17mm
B=14mm
A=12mm
B=9mm
006349
Fig.6
1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit into the sleeve as far
as it will go. Then release the sleeve to secure the
bit.
Fig.7
2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit-piece and bit into the
sleeve as far as it will go. The bit-piece should be
inserted into the sleeve with its pointed end facing
in. Then release the sleeve to secure the bit.
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
If the bit is not inserted deep enough into the
sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the bit will not be secured. In this case,
try re-inserting the bit according to the instructions
above.
OPERATION
1
2
010330
The tool can be used in two ways; a straight type and a
pistol type which is selectable according to the
conditions of workplace and screwdriving.
CAUTION:
When bending the tool to use in the pistol type or
straightening to use in the straight type, do not hold
the bendable part of the tool. Failure to do so may
cause your hand and fingers to be pinched and
injured by this part.
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the
extent that the bit will not slip off the screw and turn the
tool on to start operation.
The proper fastening torque may differ depending upon the
kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening torque
and fastening time is shown in the figures.
20
(204)
15
(153)
10
(102)
5
(51)
0 1.0 2.0 3.0
M8
M6
Standard bolt
N m
Fastening torque
Fastening time
S)
Proper fastening torque
(kgf cm)
(
(M8)
(M6)
007517
1. Straight type
2. Pistol type
7
20
(204)
15
(153)
10
(102)
5
(51)
0 1.0 2.0 3.0
M6
High tensile bolt
N m
Fastening torque
Fastening time
S)
Proper fastening torque
(kgf cm)
(
(M6)
007518
NOTE:
Use the proper bit for the head of the screw/bolt
that you wish to use.
Hold the tool pointed straight at the screw.
If you tighten the screw for a time longer than
shown in the figures, the screw or the point of the
driver bit may be overstressed, stripped, damaged,
etc. Before starting your job, always perform a test
operation to determine the proper fastening time
for your screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper
fastening torque will differ according to the
diameter of bolt.
Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefficient, the class of
bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the
torque.
Using the tool as a hand screwdriver
Fig.8
Switch off the tool.
Move the lock lever to the locked position
Turn the tool.
NOTE:
Use the tool with a fastening torque less than 12.5
Nm.
This use is convenient for checking the
screwdriving.
Do not use the tool for work requiring excessive
force, such as tightening bolt M10 or bolts greater
than M10 or removing rusted screws.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Phillips bit
Socket bit
Soft carrying case
Bit piece
Makita genuine battery and charger
8
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Кнопка
1-2. Касета з акумулятором
2-1. Стопорний важіль
2-2. Перемикач
3-1. Стопорний важіль
3-2. Перемикач
4-1. Стопорний важіль
4-2. Підсвічування
6-1. Свердло
6-2. Муфта
7-1. Свердло
7-2. Наконечник
7-3. Муфта
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель TD021D
Гвинт для металу 3 мм - 8 мм
Стандартний болт 3 мм - 8 мм
Високоміцний болт 3 мм - 6 мм
Діаметр свердління
Різьблення із великим кроком
22 мм - 45 мм
Швидкість холостого ходу (хв.
-1
) 0 - 2300
Ударів за хвилину 0 - 3000
Прямого типу 282 мм
Загальна довжина
Пістолетного типу 227 мм
Чиста вага 0,54 кг
Номінальна напруга 7,2 В пост. Тока
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE033-1
Призначення
Інструмент призначено для укручування гвинтів у
деревину, пластмасу та метал.
ENG102-3
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (L
pA
) : 83 дБ(A)
Рівень звукової потужності (L
WA
): 94 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби
ENG205-2
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: віброзакручування гвинтів із
максимальною потужністю електроприлада
Вібрація (a
год
) : 6,5 м/с
2
Похибка (К): 1,5 м/с
2
ENG901-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-13
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Бездротовий ударний шуруповерт
моделі/ тип: TD021D
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
98/37/EC до 28 грудня 2009 року, а потім
2006/42/EC з 29 грудня 2009 року
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
9
Технічна документація знаходиться у нашого
уповноваженого представника в Європі, а саме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
19 березня 2009
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB054-1
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З БЕЗДРОТОВИМ
УДАРНИМ ШУРУПОВЕРТОМ
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні захоплення під час виконання дії,
за якої він може зачепити сховану проводку.
Під час контактування приладу з дротом під
напругою його оголені металеві частини також
можуть опинитися під напругою та призвести
до ураження оператора електричним струмом.
2. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
3. Міцно тримайте інструмент.
4. Слід одягати захисні навушники
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених в цьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ENC007-4
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо
електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту з водою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором в містах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр. C (122
F).
7. Не слід спалювати
касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета з акумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати акумулятор, що
зазнав падіння або удару.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
10
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 C - 40 C (50 F -
104 F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Перед тим, як встановлювати або знімати
касету з акумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
Для того, щоб зняти касету з акумулятором, її
слід витягти з інструмента, натиснувши кнопки з
обох боків касети.
Для того, щоб вставити касету з акумулятором,
слід сумістити шпонку касети з батареями із
пазом в корпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
щиглик, і касету буде заблоковано в робочому
положенні. Якщо цього не зробити, то касета
може випадково випасти з інструмента та
поранити вас
або людей, що знаходяться
поряд.
Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Важіль блокування
Fig.2
Коли важіль блокування знаходиться в положенні
блокування
, перемикач не можна пересувати.
Коли важіль блокування знаходиться в положенні
розблокування
, перемикач можна пересувати.
Дія вимикача.
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід завжди перевіряти належну
роботу вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Fig.3
Для того щоб запустити інструмент, спочатку
пересуньте важіль блокування в положення
розблокування
, щоб розблокувати перемикач.
1
A
B
A
B
010329
А потім для обертання за годинниковою стрілкою
пересуньте перемикач в положення «А», проти
годинникової стрілкив положення «В».
Швидкість обертання інструмента збільшується
шляхом збільшення натиску на перемикач. Для
зупинення роботи перемикач слід відпустити.
ОБЕРЕЖНО:
Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
Міняти напрямок можна тільки після повної
зупинки інструмента. Зміна напрямку обертання
до повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
Коли інструмент не експлуатується, завжди
встановлюйте важіль блокування у положення
блокування
.
Увімкнення переднього підсвічування
ОБЕРЕЖНО:
Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Fig.4
Для того щоб запустити інструмент, спочатку
пересуньте важіль блокування в положення
розблокування
, щоб розблокувати перемикач.
1
A
B
A
B
010329
Для того щоб тільки увімкнути підсвічування, трохи
поверніть перемикач у бік A або B.
Для того щоб увімкнути підсвічування та запустити
інструмент, ще більше поверніть перемикач у бік A
або B.
Для зупинення роботи інструмента і підсвічування
1. Перемикач
1. Перемикач
11
перемикач слід відпустити.
ПРИМІТКА:
Для видалення бруду з лінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед проведенням технічного обслуговування
інструмента завжди перевіряйте, щоб важіль
блокування був заблокований в положенні
, а
касета з акумулятором була знята.
Встановлення або зняття викрутки або
ключа
Fig.5
Використовуйте тільки викрутку або ключ, які вказані
на малюнку. Заборонено використовувати інші
викрутки або ключі.
Для країн Європи та Північної й Південної
Америки, Австралії та Нової Зеландії
A=12мм
B=9мм
Використовуйте тільки наконечник
цього типа. Виконайте процедуру (1).
(Примітка) Наконечник не потрібен
006348
Для інших країн
Для встановлення свердел цього
типа слід виконати процедуру (1).
(Примітка) Свердла виробництва
Makita таких типів.
Для встановлення свердел цього
типа слід виконати процедуру (2).
(Примітка) Для встановлення
свердла потрібен наконечник.
A=17мм
B=14мм
A=12мм
B=9мм
006349
Fig.6
1. Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту в напрямку стрілки та
вставити в нього до упора робочий наконечник.
Потім слід підняти муфту, щоб закріпити
наконечник.
Fig.7
2. Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту в напрямку стрілки та
вставити в нього до упора робочий наконечник.
Наконечник слід вставляти загостреним кінцем
всередину. Після цього муфту слід відпустити.
щоб зафіксувати наконечник.
Для зняття наконечника слід потягнути муфту в
напрямку стрілки, а потім витягнути наконечник,
міцно потягнувши за нього.
ПРИМІТКА:
Якщо наконечник вставлений в муфту
недостатньо глибоко, то муфта не повернеться
в початкове положення, а наконечник не буде
закріплений. В такому разі слід спробувати ще
раз вставити наконечник згідно з наведеними
вище інструкціями.
ЗАСТОСУВАННЯ
1
2
010330
Інструмент може використовуватись двома
способами: як прямий та пістолетний, в залежності
від умов на робочому місці та умов загвинчування.
ОБЕРЕЖНО:
Коли інструмент згинається для використання у
пістолетній конфігурації, або вирівнюється для
використання в прямій конфігурації, не
тримайте інструмент за частину, що згинається.
Якщо це не зробити, ця деталь може затиснути
або поранити руку або пальці.
Міцно тримаючи інструмент вставте кінець викрутки в
голівку гвинта. Натисніть на інструмент, подавши його
вперед настільки
, щоб викрутка не зіскочила з гвинта,
та поверніть інструмент, щоб почати роботу.
Належна величина моменту затягування може бути
різною в залежності від типу та розміру гвинта/болта,
матеріалу деталі, що кріпиться та ін. Співвідношення
між моментом затягування та часом затягування
показане на малюнках.
1. Прямого типу
2. Пістолетного тип
у
12
20
(204)
15
(153)
10
(102)
5
(51)
0 1,0 2,0 3,0
M8
M6
Стандартний болт
Н м
Момент затягування
Час закріплення (с)
Належний момент затягування
(кгс cм)
(M8)
(M6)
007517
20
(204)
15
(153)
10
(102)
5
(51)
0 1,0 2,0 3,0
M6
Високоміцний болт
Н м
Момент затягування
Час закріплення (с)
Належний момент затягування
(кгс cм)
(M6)
007518
ПРИМІТКА:
Слід використовувати належний наконечник
викрутки для болта/гвинта, який ви збираєтесь
використовувати.
Інструмент слід стримати прямо відносно
гвинта.
Якщо гвинт затягувати протягом часу довшого,
ніж той, що вказаний на малюнках, гвинт або
наконечник викрутки можуть бути
перенапружені, зірватись або пошкодитись.
Перед тим. як починати роботу, слід виконати
пробну операцію, щоб перевірити належний час
для затягування гвинта.
Момент затягування залежить від багатьох факторів,
включаючи наступні. Після затягування слід завжди
перевіряти
момент затягування з допомогою ключа із
торсіометром.
1. Коли касета з акумулятором майже повністю
розряджена, напруга впаде і момент
затягування буде знижений.
2. Викрутка або ключ
Використання викрутки або ключа невірного
розміру призведе до зниження моменту
затягування.
3. Болт
Хоча коефіцієнт моменту та клас болта
можуть бути однаковими, належний момент
затягування може бути різним в залежності
від діаметра болта.
Хоча діаметри болтів можуть бути
однаковими, належний момент затягування
може бути різним в залежності від
коефіцієнта затягування, класу та довжини
болта.
4. Те, в якому положенні для загвинчування
тримаються інструмент або деталь, також
впливає на момент затягування.
Використання інструмента як ручної
викрутки.
Fig.8
Вимкніть інструмент.
Пересуньте важіль блокування в положення
блокування
Поверніть інструмент.
ПРИМІТКА:
Використовуйте інструмент із моментом
затягування 12,5 Нм.
Таке використання зручне для перевірки
загвинчування.
Не використовуйте інструмент для робіт, що
потребують прикладання надмірних зусиль,
таких як затягування болтів М10 або більше,
або відгвинчування іржавих болтів.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед проведенням перевірки або
обслуговування.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
13
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Свердло Phillips
Ключ
М'який контейнер для перенесення
Наконечник
Оригінальний акумулятор та заряджаючий
пристрій Makita
14
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Przycisk
1-2. Akumulator
2-1. Dźwignia blokady
2-2. Wyłącznik
3-1. Dźwignia blokady
3-2. Wyłącznik
4-1. Dźwignia blokady
4-2. Lampka
6-1. Wiertło
6-2. Tuleja
7-1. Wiertło
7-2. Końcówka
7-3. Tuleja
SPECYFIAKCJE
Model TD021D
Wkręt do elementów metalowych
3 mm - 8 mm
Śruba zwykła 3 mm - 8 mm
Śruba o wysokiej wytrzymałości
3 mm - 6 mm
Wydajność
Gwint zwykły 22 mm - 45 mm
Prędkość bez obciążenia (min
-1
) 0 - 2 300
Liczba udarów na minutę 0 - 3 000
Typ prosty 282 mm
Długość całkowita
Typ pistoletowy 227 mm
Ciężar netto 0,54 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 7,2 V
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne I może być wyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE033-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
ENG102-3
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
) : 83 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (L
WA
): 94 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosować ochraniacze słuchu
ENG205-2
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Praca : dokręcanie udarowe z wykorzystaniem
maksymalnych możliwości narzędzia
Wytwarzanie drgań (a
h
) : 6,5 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-13
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
A
kumulatorowy Wkrętak Udarowy
Model nr/ Typ: TD021D
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
98/37/WE do dnia 28 grudnia 2009, a począwszy
od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
15
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
19 marca 2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachować do późniejszego
wykorzystania.
GEB054-1
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (DLA
BEZPRZEWODOWEJ
WKRĘTARKI UDAROWEJ)
1. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć
się z ukrytymi przewodami elektrycznymi,
należy trzymać urządzenie za izolowane
uchwyty. Zetknięcie z przewodem elektrycznym
pod napięciem powoduje, że również odsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdą się pod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
2. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
3. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
4. Noś ochraniacze na uszy.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
ENC007-4
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się z
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o duż
ym natężeniu i
przegrzania akumulatora, co w
konsekwencji może grozić poparzeniami a
nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywać w miejscach, w których
temperatura osiąga bądź przekracza 50 C
(122 F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogą one bowiem
eksplodować.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie używać baterii, które zostały upuszczone
lub zniekształcone.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracę i naładuj akumulator.
16
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładować w temperaturze
mieszczącej się w przedziale 10 C - 40 C
(50 F - 104 F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, aż ostygnie.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i
czy został wyjęty akumulator.
Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyć narzędzie.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
Aby wyjąć akumulator, naciśnij zaczepy po jego
obu stronach i wyciągnij go.
Aby włożyć akumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używać siły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
został prawidłowo włożony.
Dźwignia blokady
Rys.2
Gdy dźwignia blokady znajduje się w położeniu
,
przełącznik jest nieaktywny.
Gdy dźwignia blokady jest odblokowana, czyli znajduje
się w położeniu
, przełącznik jest aktywny.
Włączanie
UWAGA:
Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Rys.3
Aby uruchomić narzędzie, należy najpierw przesunąć
dźwignię blokady do pozycji
, aby zwolnić przełącznik.
1
A
B
A
B
010329
Przesunięcie przełącznika w stronę A powoduje zmianę
kierunku obrotów na zgodne z ruchem wskazówek
zegara, a w stronę B - w kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara.
Prędkość narzędzia rośnie wraz ze zwiększaniem
momentu obrotowego na przełączniku. Aby zatrzymać
urządzenie, należy zwolnić przełącznik.
UWAGA:
Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.
Gałkę można obracać tylko wówczas, gdy
urządzenie całkowicie się zatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze
ustawić dźwignię blokady w pozycji zablokowanej
.
Włączanie lampki czołowej
UWAGA:
Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źdło
światła.
Rys.4
Aby uruchomić narzędzie, należy najpierw przesunąć
dźwignię blokady do pozycji odblokowanej
, aby
zwolnić przełącznik.
1
A
B
A
B
010329
Aby włączyć samą lampkę, należy lekko obrócić
przełącznik w położenie A lub B.
Aby włączyć samą lampkę i uruchomić narzędzie,
należy obrócić przełącznik jeszcze bardziej w położenie
A lub B.
1. Wyłącznik
1. Wyłącznik
17
Zwolnić przycisk, aby wyłączyć lampkę i zatrzymać
urządzenie.
UWAGA:
Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie
oświetlenia.
MONTAŻ
UWAGA:
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługą narzędzia należy koniecznie
upewnić się, czy dźwignia blokady znajduje się w
pozycji
i czy akumulator został wyjęty.
Montaż i demontaż tradycyjnej końcówki do
wkręcania lub końcówki nasadowej
Rys.5
Należy stosować wyłącznie końcówki pokazane na
rysunku. Nie wolno stosować innych końcówek.
Dla Europy, Ameryki Północnej & Południowej,
Australii i Nowej Zelandii
A=12mm
B=9mm
Używaj końcówek tylko tego typu.
Postępuj zgodnie z procedurą (1).
(Uwaga) Adapter końcówki nie jest
wymagany.
006348
Dla innych krajów
Aby montować końcówki tych typów
postępuj zgodnie z procedurą (1).
(Uwaga) Typy końcówek firmy Makita.
Aby montować końcówki tego typu,
postępuj zgodnie z procedurą (2).
(Uwaga) Adapter końcówki jest wymagany
do zamontowania tej końcówki.
A=17mm
B=14mm
A=12mm
B=9mm
006349
Rys.6
1. Aby zainstalować końcówkę pociągnij za tuleję w
kierunku strzałki i wsuń końcówkę jak najgłębiej
do tulei. Następnie zwolnij tuleję, aby zamocować
w niej końcówkę.
Rys.7
2. Aby zainstalować końcówkę pociągnij za tuleję w
kierunku strzałki i wsuń końcówkę wraz z
adapterem jak najgłębiej do tulei. Adapter
końcówki należy wkładać do tulei zaostrzonym
końcem do środka. Następnie zwolnij tuleję, aby
zamocować w niej końcówkę.
Aby wyjąć końcówkę, pociągnij tuleję w kierunku strzałki
i zdecydowanym ruchem wyciągnij z niej końcówkę.
UWAGA:
Jeżeli końwka nie będzie wsadzona
wystarczająco głęboko do tulei, tuleja nie wróci do
swojego pierwotnego położenia i końcówka nie
będzie dobrze zamocowana. W takim przypadku
spróbuj ponownie włożyć końcówkę zgodnie z
powyższymi instrukcjami.
DZIAŁANIE
1
2
010330
To narzędzie może być używane na dwa sposoby:
prosty i pistoletowy, które można wybrać stosownie do
warunków i typu pracy.
UWAGA:
Jeżeli narzędzie jest zginane, aby używać go w
trybie pistoletowym lub prostowane, aby używać
go w trybie prostym, nie trzymać zginanej części
narzędzia. Niezastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować przytrzaśnięcie dłoni lub
palców.
Trzymaj mocno narzędzie i wsuń ostrze końcówki do
wkręcania do gniazda w łbie wkrętu. Dociśnij narzędzie
w takim stopniu, aby końcówka nie wyślizgnęła się z
gniazda wkrętu, i uruchom narzędzie, aby rozpocząć
operację wkręcania.
Odpowiedni moment dokrźcania zależy od rodzaju i
wielkości wkrętu/śruby, materiału, z jakiego wykonany
jest wkręcany element, itp. Zależność momentu
dokręcania i czasu dokręcania pokazano na rysunkach.
1. Typ prosty
2. Typ pistoletowy
18
20
(204)
15
(153)
10
(102)
5
(51)
0 1,0 2,0 3,0
M8
M6
Śruba zwykła
N m
Moment dokręcania
Czas dokręcania (S)
Właściwy moment dokręcania
(kgf cm)
(M8)
(M6)
007517
20
(204)
15
(153)
10
(102)
5
(51)
0 1,0 2,0 3,0
M6
Śruba o wysokiej wytrzymałości
N m
Moment dokręcania
Czas dokręcania (S)
Właściwy moment dokręcania
(kgf cm)
(M6)
007518
UWAGA:
Do wybranego wkrętu/śruby dobierz właściwą
końcówkę.
Narzędzie powinno być skierowane na wprost
wkrętu.
Podczas dokręcania wkrętu przez czas dłuższy niż
podany na rysunkach, wkręt lub ostrze końcówki
do wkręcania mogą być poddane zbyt dużym
naprężeniom, zostać zerwane, uszkodzone itp.
Przed przystąpieniem do pracy zawsze wykonaj
próbną operację wkręcania, aby ustalić właściwy
czas wkręcania dla danego wkrętu.
Na moment dokręcania ma wpływ wiele czynników, w
tym następujące. Po dokręceniu należy zawsze
sprawdzić moment dokręcenia za pomocą klucza
dynamometrycznego.
1. Gdy akumulator jest prawie całkowicie
rozładowany, pojawi się spadek napięcia i
moment dokręcania zmniejszy się.
2. Zwykła końcówka do wkręcania lub końcówka
nasadowa
Stosowanie końcówki o niew
łaściwym rozmiarze
spowoduje zmniejszenie momentu dokręcania.
3. Śruba
Nawet jeśli współczynnik momentu i klasa
śruby są takie same, właściwy moment
dokręcania zależy od średnicy śruby.
Nawet jeśli średnice śrub są takie same,
właściwy moment dokręcania zależy od
współczynnika momentu, klasy śruby oraz od
długości śruby.
4. Sposób trzymania narzędzia lub materiał, z
którego wykonany jest skręcany element w
miejscu przykręcania, mają wpływ na wielkość
momentu.
Używanie narzędzia jako śrubokręta ręcznego
Rys.8
Następnie wyłącz narzędzie.
Przesunąć dźwignię blokady do pozycji zablokowanej
Uruchom narzędzie.
UWAGA:
Używaj narzędzia z momentem dokręcania poniżej
12.5 Nm.
Jest to bardzo dobry sposób na sprawdzenie, czy
wkręcenie zostało wykonane prawidłowo.
Nie używać narzędzia do prac wymagających
nadmiernej siły, takich jak wkręcanie śrub M10 lub
większych lub wykręcanie zardzewiałych śrub.
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnić się, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
19
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
Końcówka krzyżowa
Końcówka nasadowa
Miękka walizka na narzędzie
Końcówka
Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita
20
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Buton
1-2. Cartuşul acumulatorului
2-1. Levier de blocare
2-2. Comutator
3-1. Levier de blocare
3-2. Comutator
4-1. Levier de blocare
4-2. Lampă
6-1. Sculă
6-2. Manşon
7-1. Sculă
7-2. Portsculă
7-3. Manşon
SPECIFICAŢII
Model TD021D
Şurub cu cap 3 mm - 8 mm
Bulon standard 3 mm - 8 mm
Bulon de mare rezistenţă la tracţiune
3 mm - 6 mm
Capacităţi
Filet cu pas mare 22 mm - 45 mm
Turaţia în gol (min
-1
) 0 - 2.300
Bătăi pe minut 0 - 3.000
Tip drept 282 mm
Lungime totală
Tip pistol 227 mm
Greutate netă 0,54 kg
Tensiune nominală 7,2 V cc.
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fără o notificare prealabilă.
• Specificaţiile şi ansamblul baterie pot diferi de la ţară la ţară.
• Greutatea, cu ansamblul baterie, conform procedurii EPTA 01/2003
ENE033-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată înşurubării în lemn, metal şi
plastic.
ENG102-3
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (L
pA
) : 83 dB (A)
Nivel de putere acustică (L
WA
): 94 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG205-2
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Mod de funcţionare: strângerea cu şoc a
elementelor de îmbinare la capacitatea maximă a
uneltei
Emisia de vibraţii (a
h
): 6,5 m/s
2
Incertitudine (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTISMENT:
Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
ENH101-13
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm că următorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Maşină de înşurubat cu impact cu acumulator
Modelul nr. / Tipul: TD021D
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
98/37/CE până la 28 decembrie 2009 şi în
continuare cu 2006/42/CE de la 29 decembrie
2009
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele
standarde sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Makita TD021D Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka