Billy Goat MV600SPE Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Manual do proprietário do MVSP
Peça nº 840245-PT 1 Modelo F072914A
Manual do proprietário do aspirador Multi-Vac de
autopropulsão
MV650SPH, MV600SPE e MV650SPHDS
Número de série inicial: 020516001
Acessórios
IMPORTANTE: LEIA O MANUAL ATENTAMENTE ANTES DE USAR O PRODUTO E
MANTENHA-O PARA REFERÊNCIA FUTURA.
KIT DE RODÍZIO
Use em superfícies
difíceis para maior
capacidade de
manobra.
P/N 840129
KIT DE
MANGUEIRAS
Para a aspiração de
áreas de difícil
alcance.
P/N 840116
KIT DE
REVESTIMENTO
Para coletar folhas,
palha e grama.
P/N 840134
KIT DA BOLSA DE
FELTRO
Use em todas as
condições de
poeira.
P/N 840194
KIT DE
REVESTIMENTO
Revestimento
interior da carcaça
para reduzir seu
desgaste.
P/N 840201
NOT FOR REPRODUCTION
Manual do proprietário do MVSP
Peça nº 840245-PT 2 Modelo F072914A
SUMÁRIO
ESPECIFICAÇÕES E RUÍDO/VIBRAÇÃO 3
ETIQUETAS DE INSTRUÇÕES 4
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 5-6
OPERAÇÃO 7-9
MANUTENÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 10-15
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE 16-18
NOT FOR REPRODUCTION
Manual do proprietário do MVSP
Peça nº 840245-PT 3 Modelo F072914A
ESPECIFICAÇÕES
MV650SPH MV600SPE MV650SPHDS
Tipo de motor Honda GSV190LN1L Briggs and Stratton
122MO70110F1
Honda GSV190LN1L
Potência 4,85 kW (6,5 HP) 4,66 kW (6,25 HP) 4,85 kW (6,5 HP)
Capacidade de combustível 1,5 L (1,6 qt) 0,9 L (1 qt) 1,5 L (1,6 qt)
Capacidade de óleo 0,54 L (0,58 qt) 0,59 L (0,63 qt) 0,54 L (0,58 qt)
Peso da unidade 81,2 kg (179 lb) 81,2 kg (179 lb) 81,2 kg (179 lb)
Peso da embalagem de envio 94,3 kg (208 lb) 94,3 kg (208 lb) 94,3 kg (208 lb)
Dimensões totais 71 cm L x 159 cm C x 116
cm A
71 cm L x 159 cm C x 116
cm A
71 cm L x 159 cm C x 116
cm A
Ângulo máximo de operação 20
o
20
o
20
o
Em conformidade com a Diretiva
2000/14/CEE
103 dB(a) a 3320 rpm 103 dB(a) a 3320 rpm 103 dB(a) a 3320 rpm
Ruído na altura dos ouvidos do
operador
83 dB(a) a 3320 rpm 83 dB(a) a 3320 rpm 83 dB(a) a 3320 rpm
DADOS DE RUÍDO
NÍVEL DE RUÍDO de 103 dB(a) na posição do operador
103 dB
Os testes de som foram conduzidos em conformidade com a Diretiva 2000/14/CEE, e também com a ISO 11094, e foram
realizados em 17/05/2005 sob as condições listadas abaixo.
O nível de potência de ruído listado é o maior valor para qualquer modelo apresentado neste manual. Consulte a placa de
série na unidade para obter o nível de potência de ruído para o seu modelo.
Condições gerais: Dia ensolarado
Temperatura: 19
o
C (66,2
o
F)
Velocidade do vento: 13,7 km/h (8,5 mph)
Direção do vento: Sul-sudoeste
Umidade: 59%
Pressão barométrica: 101,35 kPa (29,9 polHg)
DADOS DE VIBRAÇÃO
NÍVEL DE VIBRAÇÃO DE 14,00 m/s
2
(1,43 g)
Os níveis de vibração dos guidões do operador foram medidos nas direções vertical, lateral e longitudinal através de
equipamento de teste de vibração calibrado. Os testes foram realizados em 24/05/2006, sob as condições listadas abaixo.
Condições gerais: Dia ensolarado
Temperatura: 23,2
o
C (73,7
o
F)
Velocidade do vento: 3,6 m/s (8,05 mph)
Direção do vento: Sul
Umidade: 83,5%
Pressão barométrica: 101,31 kPa (29,91 polHg)
NOT FOR REPRODUCTION
Manual do proprietário do MVSP
Peça nº 840245-PT 4 Modelo F072914A
ETIQUETAS DE INSTRUÇÕES
As etiquetas mostradas abaixo foram instaladas no seu aspirador MV BILLY GOAT
®
. Se alguma estiver danificada ou faltando,
substitua-a antes de operar este equipamento. Para a sua conveniência ao pedir etiquetas de substituição, os números de peça
estão incluídos na Lista de peças ilustrada. A posição correta para cada etiqueta pode ser determinada pela consulta aos
números de figura e item mostrados.
ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA ETIQUETA DE EQUIPAMENTOS ETIQUETA DE AJUSTE ETIQUETA DE
DE COMBUSTÍVEL DE PROTEÇÃO DE ALTURA EMBREAGEM
ITEM nº 55 P/N 400268 ITEM nº 162 P/N 100346 ITEM nº 34 P/N 840054 ITEM nº 120 P/N 500176
ETIQUETA DE PERIGO ETIQUETA DE PERIGO ETIQUETA DE ABERTURA DA PORTA ETIQUETA DE PROTEÇÃO
ITEM nº 11 P/N 400424 ITEM nº 174 P/N 810736 ITEM nº 175 P/N 840080 ITEM nº 118 P/N 900327
ETIQUETAS DO MOTOR CONTROLES
Acelerador Acionador
P/N 840045 P/N 510127
NOT FOR REPRODUCTION
Manual do proprietário do MVSP
Peça nº 840245-PT 5 Modelo F072914A
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
O aspirador MV BILLY GOAT
®
foi enviado em uma embalagem, completamente montado, com exceção do conjunto do
exaustor/guidão superior. Os componentes de montagem para o conjunto do exaustor/guidão superior estão temporariamente
instalados no guidão inferior e no conjunto da carcaça.
COMPONENTES DA EMBALAGEM DAS PEÇAS
ITEM Nº
PEÇA Nº
DESCRIÇÃO
QUANTIDADE
139
840061
ELEVADOR DA HASTE DA PORTA DO BOCAL
1
150
900407
ABRAÇADEIRA DE PLÁSTICO
2
152
8171003
ARRUELA PLANA DE 5/16 POL. ZP
4
153
8160002
PORCA DE PRESSÃO DE 5/16-18 POL.
2
158
8041006
TAMPA COM ROSCA DE 1/4-20 POL. X 1 POL. ZP
2
159
8041031
TAMPA COM ROSCA DE 5/16 POL. X 1 3/4 POL. ZP
2
160
8171004
ARRUELA PLANA DE 3/8
4
161
8172007
ARRUELA SAE DE 1/4 POL. ZP
5
164 400886
JUNTA ESFÉRICA DA EXTREMIDADE DA HASTE DE 3/8
POL. NF
2
165
8041052
TAMPA COM ROSCA DE 3/8-16 POL X 1 1/2 POL. ZP
1
166
8160003
PORCA DE PRESSÃO DE 3/8-16 POL.
2
167
8041056
TAMPA COM ROSCA DE 3/8-16 POL X 2 1/2 POL. ZP
1
170
8041004
TAMPA COM ROSCA DE 1/4-20 POL. X 3/4 POL. HCS ZP
1
171
8172019
ARRUELA FENDER DE 1/4 POL. ZP
2
173
840071
PORCA DE BOLOTA DE 1/4-20 POL.
2
DESCONECTE o cabo da vela de ignição antes de montar a unidade.
LEIA todas as instruções de segurança antes de montar a unidade.
TOME CUIDADO ao remover a unidade da caixa. O conjunto do exaustor/guidão superior está fixado à
unidade por meio de cabos.
Lista de verificação das
peças da caixa
Motor Honda 6,5 HP
Motor B&S 6
Embalagem das peças
P/N 840187
Abraçadeiras de plástico
(2 de cada)
EMBALAGEM DAS PEÇAS E DOCUMENTAÇÃO DE MONTAGEM
Cartão de garantia P/N 400972, Manual do proprietário P/N 840245, Manual de segurança geral e advertências P/N 100294,
Declaração de conformidade P/N 840204
Figura 1
1. Fixe o conjunto do exaustor à carcaça e o mantenha no lugar durante o passo 2.
OBSERVAÇÃO: Certifique-se que todos os cabos estejam direcionados no lado
inferior do exaustor e da carcaça. (Consulte a Figura. 1)
2. Instale primeiramente o parafuso central (item 170) quando estiver alinhado com
uma porca na carcaça. (Consulte a Figura. 2)
3. Fixe o resto do conjunto do exaustor à carcaça usando os componentes
correspondentes. OBSERVAÇÃO: Será necessário inserir o parafuso/arruela a
partir do interior, chegando ao exaustor. (Consulte a Figura. 2)
4. Fixe a abraçadeira do guidão superior ao guidão inferior usando os componentes
correspondentes. Então repita este passo do outro lado.
(Consulte a Figura. 3 na
próxima página)
5. Fixe a extremidade da haste (item 164) à haste da porta do bocal e, em seguida,
fixe-a no lugar apertando a porca sextavada. (Consulte a Figura. 4 na próxima
página)
6. Fixe a haste da porta do bocal a essa porta usando os componentes
correspondentes. OBSERVAÇÃO: É mais fácil fazer este procedimento com a
porta do bocal fechada.
7. Fixe a extremidade da haste à própria haste (Figura 5 na próxima página)
8. Fixe a haste da porta do bocal à alavanca com a porta do bocal fechada e a
alavanca na posição do kit da mangueira. OBSERVAÇÃO: Verifique se a porta do
bocal abre e fecha completamente (página 15). Aperte ou afrouxe a extremidade
da haste (item 164) para fazer ajustes. (Consulte a Figura. 4 e 5 na próxima
página)
Figura 2
NOT FOR REPRODUCTION
Manual do proprietário do MVSP
Peça nº 840245-PT 6 Modelo F072914A
AQUI
AQUI
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Figura 6
Figura 7
NOT FOR REPRODUCTION
Manual do proprietário do MVSP
Peça nº 840245-PT 7 Modelo F072914A
OPERAÇÃO
Este aspirador é projetado para apanhar lixo, material orgânico e outros detritos semelhantes. Não deve ser usado para outro
propósito diferente do pretendido.
CONTROLES DO OPERADOR
A posição do operador é atrás da máquina, entre as barras do guidão. O operador deve PERMANECER em uma posição que
permita que ambas as barras do guidão sejam seguradas firmemente, o que permite uma força mecânica suficiente para dirigir a
máquina. Os controles do operador são mostrados abaixo.
Localização dos controles do operador
1 Alavanca de embreagem do acionador 2 Trava da bolsa 3 Arranque manual
4 Controle de aceleração 5 Controle do câmbio do acionador 6 Ajustador da porta do bocal
INICIALIZAÇÃO
VERIFIQUE o óleo do motor antes de operar a máquina.
1
2
3
4
6
5
Segure a unidade pelo guidão, com a mão esquerda, durante a partida.
Puxe a corda de arranque
com a mão direita.
Somente para
modelos elétricos.
NÃO LIGUE o equipamento sem que a bolsa de detritos esteja no lugar.
1. Coloque o equipamento em uma superfície nivelada e firme, sem pedras ou
outros detritos.
2. Coloque o acelerador na posição LIGAR.
3. Segure a unidade com a mão esquerda no guidão e, em seguida, puxe a corda
de arranque com a mão direita para ligar o motor. OBSERVAÇÃO: Puxe a
corda de arranque lentamente até sentir resistência. Então, puxe a corda
rapidamente para evitar o coice do motor.
4. Mova o controle do acelerador de volta para a posição RÁPIDO e deixe que o
motor atinja a velocidade correta de operação.
5. Para os modelos elétricos: Ajuste o acelerador para a posição "rápido" e, em
seguida, levante e empurre para frente no interruptor de partida. Use o
afogador, se necessário.
DESLIGAMENTO
1. Libere a alavanca de embreagem do acionador para desengatá-lo.
2. Puxe o controle de aceleração totalmente para trás, para a posição PARAR.
Figura 8
Figura 9
NOT FOR REPRODUCTION
Manual do proprietário do MVSP
Peça nº 840245-PT 8 Modelo F072914A
AJUSTE DA ALTURA DO BOCAL DO ASPIRADOR
AJUSTE DA PORTA DO BOCAL DO ASPIRADOR
É possível ajustar a porta do bocal do aspirador para obter o máximo desempenho sob várias aplicações.
Se a manivela estiver totalmente para trás, o bocal é totalmente aberto. Isto é ideal para aplicações em gramado.
(Consulte a Figura. 11)
Para aplicações em superfícies difíceis, ajuste a manivela a meio caminho. (Consulte a Figura. 12)
Feche o bocal para o uso com o kit de mangueira opcional (P/N 840116). Este ajuste é ideal para uso com o kit de
mangueira. (Consulte a Figura. 13)
OPERAÇÃO DE ASPIRÃO
Esta máquina é projetada para a aspiração de folhas, grama cortada e outros tipos de lixo orgânico. Detritos misturados com latas,
garrafas e pequenas quantidades de areia podem ser aspirados. Entretanto, isto não constitui a principal função da máquina. A
aspiração de latas, garrafas e areia afetará o tempo de vida útil da máquina. Em condições de muita poeira, pode ser necessário
adquirir um kit de bolsa de feltro (P/N 840022).
Não opere a máquina se houver vibração excessiva. Se ocorrer vibração excessiva, desligue a máquina imediatamente e
verifique se há dano ou desgaste no impulsor, se o parafuso do impulsor está frouxo, se o motor está frouxo ou se há objetos
estranhos alojados. Observação: Consulte a lista de peças para verificar as especificações adequadas de torque do parafuso do
impulsor. (Consulte a página 13 sobre a remoção do impulsor).
LIMPEZA DE BOCAL OBSTRUÍDO
DESCONECTE o cabo da vela de ignição antes da manutenção da unidade.
1. Desligue o motor e aguarde que o impulsor pare completamente.
2. Desconecte o cabo da vela de ignição.
3. Usando luvas grossas, remova a obstrução. Atenção: a obstrução pode conter
materiais afiados.
4. Reconecte o cabo da vela de ignição.
Para a máxima taxa de extração: Ajuste a altura do bocal o mais próximo
possível dos detritos, mas sem bloquear o fluxo de ar para o bocal.
OBSERVAÇÃO: Nunca enterre o bocal nos detritos. O bocal do aspirador é
levantado e abaixado girando a manivela em sentido horário ou anti-horário.
(Consulte a Figura. 10)
Figura 10
Figura 11
Figura 12
Figura 13
Figura 14
1. Mova a alavanca de câmbio (lado direito) para a posição correta (1, 2 ou 3) para a
engrenagem desejada. (Consulte a Figura. 14)
2. Aperte a alavanca de embreagem do acionador contra o guidão para engatar o
acionador. (Consulte a Figura. 15)
Figura 15
NOT FOR REPRODUCTION
Manual do proprietário do MVSP
Peça nº 840245-PT 9 Modelo F072914A
BOLSA DE DETRITOS
As bolsas de detritos são itens de desgaste normal e substituíveis.
Os revestimentos da bolsa estão disponíveis para uso em várias condições onde os detritos serão aspirados. (Veja acessórios,
como o revestimento da bolsa na página 1).
Somente para MV650SPHDS: O filtro tipo manga fornecido deterá a poeira ao aspirar somente detritos secos. O filtro tipo
manga precisará ser removido periodicamente e a poeira precisa ser retirada conforme se acumula com o tempo. O filtro tipo
manga pode ser removido facilmente e recolocado, através de sua separação das fitas de Velcro na parte inferior da bolsa.
NÃO coloque a bolsa sobre ou próxima de superfícies quentes, como o motor.
Pare completamente o motor antes de remover ou esvaziar a bolsa.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DO FILTRO TIPO MANGA (somente para MV650SPHDS)
Objetivo: O filtro tipo manga age de modo semelhante a um filtro secundário, diminuindo a quantidade de poeira que escapa da
bolsa.
Os filtros tipo manga devem ser usados SOMENTE em condições de poeira seca. O uso do filtro tipo manga em condições
úmidas ou molhadas pode danificar o filtro e diminuir sua eficiência.
O filtro tipo manga pode ser instalado ao fixar simplesmente as fitas de Velcro entre a bolsa e o filtro. Com o tempo, o filtro tipo
manga começará a ser preenchido com poeira durante o uso. Remova periodicamente o filtro tipo manga, esvazie a poeira solta
e limpe o filtro. Para uma limpeza leve, simplesmente sacuda o filtro. Para uma limpeza profunda, veja abaixo. Para remover o
filtro, simplesmente separe o Velcro.
Informações sobre cuidados com o filtro tipo manga:
NÃO BATA O FILTRO COM OBJETOS NEM O USE PARA BATER EM OBJETOS NÃO PUXE A BOLSA
Os filtros tipo manga são itens de desgaste normal e substituíveis. Peça de substituição P/N 840261
LIMPE-O SUAVEMENTE SOMENTE COM AR COMPRIMIDO, DE FORA PARA DENTRO.
MANTENHA O BOCAL DE 152 A 305 MM DO TECIDO
152 a 305
mm
(6 a 12
pol.)
*****DICAS*****
Esvazie os detritos frequentemente para impedir a sobrecarga da bolsa com mais peso do que você pode carregar.
Muitos aspiradores são usados onde a poeira está misturada com o lixo. Esta unidade pode aspirar intermitentemente em áreas
empoeiradas. Entretanto, obedecer às seguintes regras ajudará a manter a habilidade de sua máquina em aspirar em condições
de muita poeira:
Opere a máquina em marcha lenta até um quarto da aceleração.
Retire os detritos com uma máquina ou lave a bolsa com jato de pressão, se a limpeza normal não limpá-la totalmente. A
bolsa deve estar totalmente seca antes do uso.
A posse de uma ou mais bolsas de reposição (P/N 840189) é uma boa maneira de reduzir o tempo de parada enquanto as bolsas
sujas estão sendo limpas.
A bolsa de feltro (P/N 840194) como acessório é ideal para o uso em condições de muita poeira
.
NÃO MOLHE
NOT FOR REPRODUCTION
Manual do proprietário do MVSP
Peça nº 840245-PT 10 Modelo F072914A
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
A manutenção periódica deve ser realizada nos seguintes intervalos:
Operação de manutenção A
cada
uso
Diariamente
ou a cada 5
horas
A cada
25 horas
A cada
50 horas
A cada 100 a
150 horas
Inspecionar por desgaste ou peças danificadas
Verificar vibração excessiva
Inspecionar por peças soltas
Limpar a bolsa de detritos
Lubrificar a alavanca do controle da embreagem.
OBSERVAÇÃO: Use graxa branca de lítio ou equivalente.
(Consulte a Figura. 16)
Lubrifique o ajustador de altura. (Consulte a Figura. 17)
Verificar a tensão do cabo da embreagem
Substituir as correias do acionador
Aplicar lubrificante no cilindro fundido de zinco.
Aplicar lubrificante na rosca.
Figura 16
Figura 17
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO COMUM
Bolsa: bolsa de substituição de equipamento original P/N 840189.
Bolsa P/N 840260 (MV650SPHDS)
Filtro tipo manga P/N 840261 (MV650SPHDS)
Proteção: proteção contra desgaste do bocal P/N 840041.
Correia do acionador: correia de substituição de equipamento original P/N 840066.
AQUI
AQUI
NOT FOR REPRODUCTION
Manual do proprietário do MVSP
Peça nº 840245-PT 11 Modelo F072914A
REMOÇÃO DO IMPULSOR
LEIA todas as instruções de segurança antes da manutenção da unidade.
DESCONECTE o cabo da vela de ignição antes da manutenção da unidade.
1. Aguarde até que o motor esfrie e desconecte a vela de ignição.
2. Drene o combustível e óleo do motor.
3. Remova a cobertura da correia retirando os 5 parafusos.
4. Desconecte a correia da polia de transmissão girando o conjunto da transmissão para liberar a tensão da correia.
5. Remova o motor, impulsor e placa de montagem, retirando os parafusos ao redor da parte exterior da carcaça.
6. Deixe o motor preso à placa e remova o parafuso do impulsor e a arruela de pressão e deslize o impulsor para fora do
eixo de manivela. (Uma polia pode ser necessária). CUIDADO: Não deixe cair o impulsor.
7. Se o impulsor não deslizar para fora do eixo de manivela, coloque duas alavancas entre o impulsor e a carcaça em lados
opostos. Faça o movimento de alavanca no impulsor para longe do motor até que ele afrouxe. O uso de óleo penetrante
pode ajudar a afrouxar se o impulsor estiver emperrado.
8. Se o impulsor não puder ser afrouxado, providencie um parafuso mais longo, de 25,4 mm (1 pol.), do mesmo diâmetro e
tipo de rosca do parafuso do impulsor. Vire o motor e o impulsor e mantenha o motor acima do piso para prevenir danos
de recuo. Aperte o parafuso mais longo à mão, no eixo de manivela, até que ele atinja o fundo. Usando uma ferramenta
adequada ou extrator de volante contra a cabeça do parafuso e a placa traseira do impulsor (próxima das lâminas),
remova o impulsor do eixo.
9. Para reinstalar o impulsor, use um novo parafuso de impulsor e arruela de pressão.
10. Aperte o parafuso do impulsor. Faça o torque do parafuso do impulsor a 45-52 N.m (33-38 lb.ft)
11. Reinstale o motor, impulsor e a placa de montagem na carcaça, em ordem inversa da remoção.
12. Antes de conectar o cabo da vela de ignição, puxe lentamente a corda de arranque do motor para garantir que o impulsor
gire livremente.
13. Reconecte o cabo da vela de ignição.
AJUSTE DO CABO DA EMBREAGEM DO ACIONADOR
LEIA todas as instruções de segurança antes da manutenção da unidade.
DESCONECTE o cabo da vela de ignição antes da manutenção da unidade.
1. Aguarde até que o motor esfrie e desconecte a vela de ignição.
2. Engate a alavanca de embreagem e puxe a unidade para trás até que ela pare de girar livremente. A alavanca de
embreagem deve ser engatada cerca de 2 5/16 pol. de percurso ou 10 cm (4 pol.) a partir da ponta da alavanca até o
guidão.
3. Aperte ou afrouxe a porca do ajustador do cabo à alavanca de embreagem até que o acionador engate a 10 cm (4 pol.)
a partir do guidão. (Consulte a Figura. 19 na próxima página)
4. Segurando a porca do ajustador em seu local com uma chave, aperte a porca de segurança firmemente.
5. Reajuste conforme necessário.
6. Reconecte a vela de ignição.
7. Teste o funcionamento da unidade para garantir a operação adequada depois desta tarefa ou qualquer outro
procedimento de manutenção.
8. Se a embreagem ainda não engatar a 10 cm (4 pol.) a partir do guidão, remova os parafusos de retenção da proteção e
retire-a.
9. Meça o grau de estiramento da mola. A mola deve medir 1 1/8 pol. quando engatada (alavanca a 10 cm (4 pol.) do
guidão). (Consulte a Figura. 18 na próxima página)
10. Libere a alavanca de embreagem e mova-a para a posição de engate novamente, segurando-a. Verifique o
comprimento da mola para garantir que permaneceu ajustada.
11. Reinstale a proteção e os prendedores.
NOT FOR REPRODUCTION
Manual do proprietário do MVSP
Peça nº 840245-PT 12 Modelo F072914A
cable adjustment
4"
from
handle
Tighten
Loosen
REMOÇÃO
E SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA DO ACIONADOR
LEIA todas as instruções de segurança antes da manutenção da unidade.
DESCONECTE o cabo da vela de ignição antes da manutenção da unidade.
INSTALÃO DE CORRENTE/ALINHAMENTO/TENSÃO NOVOS DO ACIONADOR
LEIA todas as instruções de segurança antes da manutenção da unidade.
DESCONECTE o cabo da vela de ignição antes da manutenção da unidade.
1 1/8"
Figura 21
Figura 20
1. Aguarde até que o motor esfrie completamente e desconecte a vela de ignição.
2. Remova os prendedores da proteção e retire-a.
3. Remova o cabo do controle do acelerador do motor.
4. Desconecte o feixe de cabos no motor.
5. Gire a polia de entrada da transmissão em direção ao motor e remova a correia
puxando-a para cima.
6. Remova todos os seis parafusos que prendem a placa da base do motor à carcaça.
7. Levante o conjunto do motor da carcaça.
8. Deslize a correia para dentro do motor e para fora, descendo ao redor do impulsor.
9. Instale a nova correia na ordem inversa de sua remoção. OBSERVAÇÃO: Antes de
colocar a nova correia na polia de transmissão, olhe embaixo do motor para garantir
que a correia esteja adequadamente na ranhura da polia do motor.
10. Instale o conjunto do motor na ordem inversa de sua remoção.
11. Reconecte a vela de ignição.
Aguarde até que o motor esfrie completamente e desconecte a vela de ignição.
1. Desaperte e remova a proteção.
2. Gire a roda traseira esquerda para ver os elos mestres da corrente, na roda dentada do
eixo.
3. Usando o alicate de pontas, remova cuidadosamente o clipe de retenção dos elos
mestres.
4. Deslize os elos mestres da corrente e remova a corrente.
5. Insira a nova corrente nas rodas dentadas e coloque as extremidades da corrente na
roda dentada do eixo, tornando mais fácil reter a corrente no lugar quando você desliza o
novo elo mestre no lugar.
6. Instale o novo elo mestre e coloque CUIDADOSAMENTE o clipe de retenção.
7. Gire a roda traseira esquerda para encontrar o local onde a corrente está mais esticada
(há sempre pequenas variações nas rodas dentadas que fazem com que a corrente
esteja mais esticada em determinadas áreas em sua rotação).
Continuação na próxima página
Figura 18
Figura 19
NOT FOR REPRODUCTION
Manual do proprietário do MVSP
Peça nº 840245-PT 13 Modelo F072914A
DIAGRAMAS DE CABEAMENTO
Diagrama esquemático do circuito do interruptor da bolsa
Cuidados com a bateria (para os modelos com partida elétrica)
Um cuidado adequado pode ampliar a vida útil da bateria. Siga as recomendações abaixo para garantir o melhor desempenho e
maior vida útil da bateria:
Não deixe que a carga da bateria fique muito baixa. Se a máquina não for usada, carregue a bateria a cada 4 a 6
semanas. Ligue o motor por pelo menos 45 minutos para manter a carga adequada da bateria.
Armazene uma bateria não usada em uma área seca que não fique congelada.
Não carregue uma bateria já carregada. Em teoria, a bateria não pode sofrer sobrecarga com um carregador de ciclo
pausado. Entretanto, quando uma bateria está completamente carregada e o carregador ainda está ligado, ele gera calor
que poderia ser prejudicial à bateria. Uma bateria totalmente carregada tem leitura de 12 a 13,2V, com um voltímetro.
Não continue a dar partida no motor quando a carga da bateria estiver baixa.
Carregamento da bateria
Ligue o motor por pelo menos 45 minutos para manter a carga adequada da bateria. Se a bateria perder a carga, será
necessário usar um carregador de ciclo pausado para recarregá-la. CUIDADO: O carregador deve ter uma saída de 12 volts e
não deve estar acima de 2 amperes. O uso de um carregador com amperagem maior causará um dano significativo à bateria.
A 1 ampere, a bateria pode precisar de carregamento por 48 horas.
A 2 amperes, a bateria pode precisar de carregamento por 24 horas.
OBSERVAÇÃO: O uso de uma alavanca de partida com movimentação do motor não recarregará uma bateria sem carga ou
significativamente descarregada.
Ao terminar de recarregar a bateria, primeiramente desconecte o carregador da tomada e então desconecte os cabos do
carregador da bateria. Se você deixar os cabos do carregador da bateria conectados a ela, haverá o seu
descarregamento de volta para o carregador.
8. Gire o eixo várias vezes e ouça o ruído de "estouro" ou "estalido". Isto indica muita tensão na corrente ou seu
desalinhamento. Passe para o passo 12, se não ocorrer nenhum ruído de "estouro" ou "estalido".
Tensão incorreta da corrente
9. No ponto onde a corrente está mais esticada, verifique se há folga de ¼ a ½ pol. a meio caminho entre a roda
dentada do eixo e a roda dentada da transmissão. Passe para o passo 11 se a deflexão estiver correta.
10. Afrouxe as 4 porcas que seguram o suporte do rolamento (Figura 20 da página anterior), gire-o levemente para a
frente para apertar a corrente e deslize-o para trás para afrouxá-la. Aperte as 4 porcas novamente e então verifique
a deflexão da corrente. Repita este passo, se necessário.
Alinhamento incorreto da corrente
11. Afrouxe os 5 parafusos que seguram o sistema do acionador (Figura 21 da página anterior). Deslize-o para a
esquerda ou direita e então verifique o alinhamento usando uma borda reta. Aperte os 5 parafusos e repita o passo
8.
12. Reinstale a proteção e todos os seus prendedores.
13. Reconecte a vela de ignição.
FROM
ENGINE KILL
SWITCH
BAG
SWITCH
WHITE
B
LACK
WHITE
BLACK
GROUND
NOT FOR REPRODUCTION
Manual do proprietário do MVSP
Peça nº 840245-PT 14 Modelo F072914A
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Causa possível
Solução
Não há aspiração ou ela é de
baixo desempenho
Bolsa ou filtro sujos ou saturados.
Limpe a bolsa de detritos e o filtro. Sacuda
ou lave a bolsa.
Altura do bocal muito alta ou muito
baixa.
Ajuste a altura do bocal (consulte a página
8).
Rosca do kit da mangueira ausente.
Verifique a rosca do kit da mangueira.
Bocal ou exaustão obstruídos.
Desobstrua o bocal ou a exaustão (consulte
a página 8).
Quantidade excessiva de detritos.
Deixe que o ar passar juntamente com os
detritos.
Vibração anormal.
Impulsor frouxo ou desequilibrado.
Verifique o impulsor e substitua-o, se
necessário.
Motor com folga.
Verifique o motor.
O motor não liga.
Acelerador na posição desligada.
Verifique o controle do acelerador (consulte
a página 7).
A posição do estrangulador do motor
não está correta.
Verifique o acelerador e a posição do
estrangulador (consulte a página 7).
Falta de gasolina ou combustível de má
qualidade ou antigo.
Verifique a gasolina.
Cabo da vela de ignição desconectado.
Conecte o cabo da vela de ignição.
Válvula de gás desligada.
Ligue a válvula de gás.
Filtro de ar sujo.
Limpe ou substitua o filtro de ar. Entre em
contato com uma pessoa qualificada da
assistência técnica.
Engate de segurança desengatado na
armadura da bolsa.
Trave a bolsa adequadamente ou verifique
se a tira da bolsa está dobrada.
O motor está travado e não
fornece tração.
Impulsor entupido ou obstruído.
Remova os detritos (consulte a página 8).
Problema com o motor.
Entre em contato com o revendedor da
assistência técnica do motor quando houver
problemas com o motor.
Não ocorre a autopropulsão.
Embreagem do acionador não
engatada.
Engate a alavanca de embreagem do
acionador.
Transmissão desengatada.
Verifique o controle da transmissão
(consulte a página 8).
Correia do acionador com desgaste ou
rompida.
Verifique a correia do acionador.
Cabo da embreagem do acionador fora
de ajuste ou rompido.
Verifique o cabo da embreagem do
acionador (consulte a página 11).
Tensão da mola muito frouxa.
Verifique o comprimento da mola (consulte a
página 11).
Corrente do acionador fora da roda
dentada.
Verifique a corrente do acionador (consulte a
página 13).
O acionador de autopropulsão não
desarma.
Ajuste inadequado do cabo da
embreagem do acionador ou o cabo
está torcido.
Verifique o cabo da embreagem do
acionador (consulte a página 20).
Corrente com ruído ou rompida.
Falta de lubrificação da corrente.
Lubrifique a corrente.
Desalinhamento ou tensão da corrente.
Verifique a corrente do acionador (consulte a
página 22).
NOT FOR REPRODUCTION
Manual do proprietário do MVSP
Peça nº 840245-PT 15 Modelo F072914A
REGISTRO DE MANUTENÇÃO
Data Serviço realizado
NOT FOR REPRODUCTION
Manual do Proprietário do MVSP
Peça nº 840245 16 Modelo F020516B
en
English
bg български език
cs Čeština
da
Dansk
de
Deutsch
es
Español
et eesti keel
fi Suomi
fr Français
el Ελληνικά
hr Hrvatski
hu Magyar
it Italiano
lt Lietuvių
lv Latviešu
nl Nederlands
no Norsk
pl Polski
pt Português
ro Română
ru Руccкий
sl Slovenščina
sk Slovák
sv Svenska
tr Türkçe
en EC Declaration of Conformity
bg Декларация за съответствие с европейските
стандарти
cs ES Prohlášení o shodě
da EC Overensstemmelseserklæring
de EG-Konformitätserklärung
es Declaración de Conformidad de la CE
et Eü vastavustunnistus
fi EC- vaatimustenmukaisuusvakuutus
fr Déclaration de conformité CE
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
hu EU Megfelelőségi nyilatkozat
hr EC Deklaracija o sukladnosti
it Dichiarazione di conformità CE
lt EB atitikties deklaracija
lv EK Atbilstības deklarācija
nl E.G, Conformiteitverklaring
no CE konformitetserklæring
pl Deklaracja zgodności UE
pt Declaração de Conformidade à CE
ro Declaraţie de conformitate C.E.
ru Заявление о соответствии стандартам и нормам ЕС
sl ES izjava o skladnosti
sk Vyhlásenie o zhode
sv EG-försäkran om överensstämmelse
tr EC Uygunluk Deklarasyonu
en This is to certify that the products listed in this document meet the requirements of the European Community Law, and can carry the CE mark.
These models comply with the following Directives and related Standards.
bg Декларацията се издава в удостоверение на това, че изброените продукти съответстват на стандартите на правните норми на Европейския съюз и могат да
носят знака CE. Моделите изпълняват директивите и техните стандарти, както следва.
cs Tímto stvrzujeme, že výrobky uvedené v tomto dokladu splňují požadavky zákonů Evropského společenství a mohou být
označeny značkou CE. Tyto modely splňují následující směrnice a související normy.
da Det bekræftes hermed, at de produkter, der er nævnt i dette dokument, opfylder bestemmelserne i EU-lovgivningen og kan bære CE-mærkatet.
Disse modeller er i overensstemmelse med følgende direktiver og relaterede standarder:
de Hiermit wird bescheinigt, dass die in diesem Dokument aufgeführten Produkte mit den gesetzlichen Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft übereinstimmen
und das CE-
Zeichen tragen können. Diese Modelle erfüllen die folgenden Richtlinien sowie weitere anzuwendende Normen.
es La presente certifica que los productos enumerados en este documento cumplen con los requerimientos de la Legislación de la Comunidad Europea, y que pueden portar la marca CE.
Estos modelos cumplen con las siguientes Directrices y Estándares relacionados:
et Kinnitame,et eespool nimetatud tooted vastavad Euroopa Ühenduse seadusandluse nõuetele ja kannavad CE-märgistust. Eespool nimetatud mudelid vastavad järgmistele
direktiividele ja seotud standardile:
fi Vakuutamme, että tässä asiakirjassa luetellut tuotteet täyttävät Euroopan Unionin lainsäädännön asettamat vaatimukset ja voi saada CE-merkinnän.
mallit täyttävät seuraavien direktiivien ja niitä koskevien standardien vaatimukset:
fr Nous déclarons par la présente que les produits mentionnés dans le document sont conformes à la législation de la Communauté européenne et peuvent porter le marquage CE.
Ces modèles sont conformes aux directives suivantes et aux normes connexes :
el Με την παρούσα δήλωση πιστοποιείται ότι τα προϊόντα που αναφέρονται στην παρούσα πληρούν τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινοτικής Νομοθεσίας και μπορούν να φέρουν
τη σήμανση CE. Τα μοντέλα αυτά συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Οδηγίες και τα σχετικά Πρότυπα.
hu Ez annak tanúsítására szolgál, hogy e dokumentumban felsorolt termékek megfelelnek az Európai közösségi jog követelményeinek és viselheti a CE jelzést.
Ezek a modellek eleget tesznek a következő irányelveknek és vonatkozó szabványoknak.
hr Ovo je potvrda da proizvodi koji su navedeni u ovom dokumentu odgovaraju zakonima europske zajednice i da nose CE oznaku.
Ovi modeli zadovoljavaju sljedeće direktive i odgovarajuće standarde.
it Si certifica che i prodotti elencati nel presente documento soddisfano i requisiti della legislazione della Comunità Europea e possono recare il marchio CE.
Questi modelli sono conformi alle seguenti norme e direttive:
lt Šiuo patvirtiname kad šiame dokumente paminėti produktai atitinka Europos Bendrijos Įstatymų reikalavimus ir jie gali būti pažymėti CE ženklu.
Šie modeliai atitinka sekančias direktyvas ir standartus.
lv Ar šo tiek apstiprināts, ka šajā dokumentā uzskaitītie izstrādājumi atbilst Eiropas Kopienas Likuma prasībām un var tikt marķēti ar emblēmu CE.
Šie modeļi atbilsts sekojošajām Direktīvām un attiecīgajām Norm.
nl Hiermee wordt gecertificeerd dat de producten die in deze lijst staan opgesomd, voldoen aan de wettelijke voorschriften van de Europese Gemeenschap en mogen worden
voorzien van de CE
markering. Deze modellen voldoen aan de volgende richtlijnen en bijbehorende normen:
no Dette sertifiserer at produktene som er nevnt i dette dokumentet oppfyller kravene som stilles av EU, og at de dermed kan CE-merkes.
Disse modellene tilfredsstiller følgende direktiver og relaterte standarder:
pl Niniejszym zaświadcza się, że produkty wymienione w niniejszym dokumencie spełniają wymogi Prawa Wspólnoty Europejskiej i mogą nosić
oznakowanie CE. Modele te spełniają wymogi następujących dyrektyw i powiązanych norm.
pt O presente documento certifica que os produtos listados neste documento atendem aos requisitos das Leis da Comunidade Europeia e podem levar a marca CE.
Esses modelos estão de acordo com as seguintes diretivas e padrões relacionados.
ro Prin prezenta se atestă faptul produsele menţionate în acest document îndeplinesc cerinţele de Drept Comunitar European şi pot
purta sigla C.E. Aceste modele sunt în conformitate cu următoarele directive şi standarde asociate.
ru Настоящим удостоверяется, что перечисленные в этом документе изделия соответствуют требованиям законов Европейского Союза и могут быть обозначены
знаком CE. Эти модели отвечают требованиям следующих директив и соответствующих стандартов.
sl To služi kot potrditev, da izdelki, ki so navedeni v tem dokumentu, ustrezajo zahtevam zakonodaje Evropske skupnosti in so lahko opremljeni z oznako CE.
Ti modeli so v skladu z naslednjimi direktivami in povezanimi standardi.
sk Týmto vyhlasujeme, že výrobky uvedené v tomto dokumente, spĺňajú požiadavky zákonov ES a žu byť označené značkou CE. Tieto modely vyhovujú
nasledujúcim smerniciam príslušným normám.
sv Härmed försäkras att produkterna som finns listade i detta dokument uppfyller kraven i Europeiska gemenskapens lagstiftning och kan förses med CE-rket.
Modellerna uppfyller följande direktiv och tillhörande normer.
tr Bu belgede belirtilen ürünlerin Avrupa Birliği Yasası gereksinimlerini karşılayarak CE işareti taşıyabilmesini onaylamak içindir. Bu modeller aşağıdaki Direktif ve ilgili Standartlarla
uyumludur
en Category Vacuum
bg Категория вакуум
cs Kategorie Vakuové
da Kategori vakuum
de Kategorie Vakuum
es Categoría Aspiradora
et Kategooría vaakum
fi Kategoria tyhj
fr Catégorie vide
el Κατηγορία κενό
hu Kategória vákuum
hr Kategorija Vakuum
it Categoria vuoto
lt Kategorija Dulkių
lv Kategorija vakuums
nl Categorie vacuüm
no Kategori vacuum
pl Kategoria Próżnia
pt Categoria aspirador
ro Categorie vid
ru Категория вакуум
sl Kategorija vakuumska
sk Kategória vákuové
sv Kategori vakuum
tr Kategori Vakum
NOT FOR REPRODUCTION
Manual do Proprietário do MVSP
Peça nº 840245 17 Modelo F020516B
en Directive: 2006/42/EC
bg Директива: 2006/42/EC
cs Směrnice č.
2006/42/EC
da Direktiv: 2006/42/EF
de Richtlinie: 2006/42/EG
es Directriz: 2006/42/EC
et Direktiiviga: 2006/42/
fi Direktiivi: 2006/42/EC
fr Directives : 2006/42/CE
hu Irányelv: 2006/42/EC
el Οδηγία: 2006/42/EC
hr
Direktiva:
2006/42/EC
it Direttiva: 2006/42/EF
lt Direktyva: 2006/42/EG
lv Direktīva: 2006/42/EC
nl Richtlijn: 2006/42/
no Direktiv: 2006/42/EC
pl Dyrektywy: 2006/42/CE
pt Diretiva: 2006/42/EC
ru
Директива:
2006/42/EC
ro Directiva:
2006/42/EC
sl Direktiva: 2006/42/EF
sk Smernica: 2006/42/EG
sv Direktiv: 2006/42/EC
tr Direktif: 2006/42/
en Model
Guaranteed Sound
Power Level
Measured Sound Power
Level
Sound Pressure Level at Operator’s Ear (1) Engine Net Power Hand/Arm Vibration (2) Mass
Užitečný výkon Vibrace
motoru rukou/paží (2)
Vibration
af hånd/arm (2)
Niveau sonore au niveau
de l’oreille de l’opérateur (1)
el Μοντέ λο
Εγγυημένη στάθμη
ηχητι κής ι σχύος
Μετρηθε ί σα στάθμ η
ηχητι κής ι σχύος
Στάθμ η ηχητι κής πί εσης στο αυτί του χειριστή (1) Καθαρή ι σχύς κι νητήρα Χειροβραχιονική δόνηση (2) Μάζα
Hangnyomás szint Motor hasznos
a gépkezelő fülénél (1) teljesítménye
Zajamčena razina Razina zvučnog tlaka
snage zvuka na uhu rukovatelja (1)
Garso spaudimo
lygis įrangos naudotojui (1)
Skaņas spiediena līmenis Dzinēja Rokas/pleca
pie operatora auss (1) neto jauda vibrācija (2)
Trilling
van hand/arm (2)
Lydtrykk-nivå Hånd/
ved operatørens øre (1) arm-vibrasjon (2)
Poziom ciśnienia Drgania
akustycznego w uchu operatora (1) ręki/ramienia (2)
Nivel de presiune acustică
la urechea operatorului (1)
Уровень звукового давл ения
на месте оператора (1)
Raven zvočnega tlaka Izhodna
pri ušesu uporabnika (1) moč motorja
čisty výkon Ruka/Rameno
motora Vibrácia (2)
Ljudtrycksnivå
vid operatörens öra (1)
Ölçülen Ses Gücü
Seviyesi
MV650 104 dB(A) 103 dB(A) 83 dB(A) 4.85 kW 14 m/s
2
71.2 kg
MV650SPH 104 dB(A) 103 dB(A) 83 dB(A) 4.85 kW 14 m/s
2
81.2 kg
MV600SPE
104 dB(A) 103 dB(A) 83 dB(A) 4.66 kW 14 m/s
2
81.2 kg
MV650SPHDS
104 dB(A) 103 dB(A) 83 dB(A) 4.85 kW 14 m/s
2
81.2 kg
Налягане на звук а, измерено на нивото на ухот о на
оператора (1)
Мощност на двигателя
Вибрац ия на дланта и на
рък ата (2)
Garanteeritud
helivõimsuse tase
Mõõdetud helivõimsuse
tase
Helirõhu tase kasutaja kõrva juures (1)
Masin puhas töötav
Võkumine käsi / käsivars (2)
Taattu äänitehotaso
Mitattu äänitehotaso
Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla (1)
Moottorin nettoteho
Käden/käsivarren tärinä (2)
Izmjerena razina snage
zvuka
Neto snaga motora
Vibracije šake/ruke (2)
Livello acustico
garantito
Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore
(1)
Potenza netta motore
Vibrazioni a mani/braccia (2)
Niveau de bruit garanti
Puissance nette du moteur
Vibrations au niveau de la
main/du bras (2)
Garantált
hangteljesítmény szint
Mért hangteljesítmény
szint
Kéz/kar vibráció (2)
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
Gemeten
geluidsdrukniveau
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker (1)
Netto motorvermogen
Garantert
lydstyrkenivå
Målt lydstyrkenivå
Motorens netto krefter
Masė
lv Modelis
Garantētais skaņas
jaudas līmenis
Izmērītais skaņas jaudas
līmenis
Masa
lt Modelis
Garantuotas triukšmo
lygis
Pamatuotas triukšmo
lygis
Variklio bendras galingumas
Rankenos vibracija (2)
Vibração na mão/braço (2)
Nivel de zgomot
garantat
Nivel de zgomot măsurat
Putere netă motor
Vibraţie mână/braţ (2)
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
Moc netto silnika
Nível de potência de
som garantido
Nível de potência de
som medido
Níveis de pressão do som no ouvido do operador (1)
Potência útil do motor
Zaručená hladina
akustického výkonu
Nameraná hladina
akustického výkonu
Hladina akustického tlaku pôsobiaceho na ucho obsluhy
(1)
Masă
Гарантированный
уровень звуковой
мощ ности
Изм еренный уровень
звуковой мощ ности
Полезная мощность двигателя
Интенсивност ь вибрации на
ладонях/рук ах (2)
Masa
es Modelo
de Modell
cs Model
et Mudel
hu Model
Ağırlık
ro Model
pt Modelo
pl Model
no Modell
it Modello
Livello acustico misurato
nl Model
ru Модель
sl Model
Garanterad
ljudeffektnivå
Uppmätt ljudeffektnivå
Hand-/ armvibrationer (2)
Garantili Ses Gücü
Seviyesi
Operatörün Kulağındaki Ses Basınç Seviyesi (1)
El/Kol Titre şimi (2)
Zajamčena raven
zvočne moči
Izmerjena raven zvočne
moči
Tresljaji na rokah (2)
bg Мод ел
Маса
Váha
Vægt
Masse
Masa
Maskine Netto kraft
Motornettoleistung
da Model
Vibrationen an Hand/Arm (2)
Nivel garantizado de
potencia acústica
Nivel medido de
potencia acústica
Nivel de presión acústica en el oído del operador (1)
Potencia neta del motor
Vibración mano / brazo (2)
Garantovaná hladina
akustického výkonu
Změřená hladina
akustického výkonu
Hladina akustického tlaku naměřená u ucha obsluhující
osoby (1)
Lydtryksniveau ved brugerens øre (1)
Garantierter
Schallleistungspegel
Gemessener
Schallleistungspegel
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson (1)
Гарантирано ниво на
з вук а
Изм ерено ниво на з вук а
Massa
Mass
Garanteret støjniveau
Målt støjniveau
Niveau de bruit mesuré
sk Model
sv Modell
tr Model
Makine Net Gücü
Motoreffekt netto
Masse
Masa
Massa
Вес
Masa
Massi
Paino
Masse
Tömeg
Masa
Massa
hr Model
fr Modèle
fi Malli
NOT FOR REPRODUCTION
Manual do Proprietário do MVSP
Peça nº 840245 18 Modelo F020516B
(1) ISO 5395-1:2013 F.7 (EN 4871:1996)
(2) ISO 5395-1:2013 G.8 (EN 12096:1997, D.1)
en Manufacturing Place / Keeper of Documentation
bg Място на производство / Архивар
cs Místo výroby / Držitel dokumentace
da Fremstillingssted / Indehaver af dokumentationen
de Herstellungsort / Verantwortlicher für die Dokumentation
es Lugar de manufactura / Guardián de documentación
et Valmistamiskoht / Dokumentatsiooni hoidja
fi Valmistuspaikka / Asiakirjojen haltija
fr Lieu de fabrication / Personne chargée de conserver la
documentation
pl Miejsce produkcji / Osoba odpowiedzialna za
przechowywanie dokumentów
pt Local de fabricação/Responsável pela
documentação
ro Loc de fabricaţie / Păstrător documentaţie
ru Место производства / Владелец документации
sl Kraj izdelave / Hranitelj dokumentacije
sk Miesto výroby / Dokumentácia majiteľa
sv Tillverkningsplats / Dokumentförvaring
t Ü ti Y i / D S l
1803 S.W. Jefferson
Lees Summit, MO 64063-
0308 USA
05/10/2015
Jeroen Engelen
Schepersweg 4a
6049CV
Herten, NL
Ted Melin
Gerente de operações
el Τόπος κατασκευής / Υπεύθυνος τήρησης αρχείων
τεκμηρίωσης
hu Gyártás helye / A dokumentáció őrzője
hr Mjesto proizvodnje / Čuvar dokumentacije
it Sede di produzione / Archiviatore di documentazione
lt Pagaminimo vieta / Dokumentacijos turėtojas
lv Ražošanas vieta / Dokumentācijas glabātājs
nl Productieplaats / Documentatiebeheerder
no Produksjonssted / Dokumentasjonsholder
NOT FOR REPRODUCTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Billy Goat MV600SPE Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre