Scheppach HS80 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o píle Scheppach HS80. Táto stolová píla je ideálna pre rezanie dreva a podobných materiálov. Ponúka rôzne nastavenia uhla a výšky rezu, ako aj funkcie na zabezpečenie bezpečnosti, ako je kryt pílového kotúča a doraz. Vďaka robustnej konštrukcii a výkonnému motoru je vhodná pre náročné použitie v dielňach.

Nižšie nájdete stručné informácie o píle Scheppach HS80. Táto stolová píla je ideálna pre rezanie dreva a podobných materiálov. Ponúka rôzne nastavenia uhla a výšky rezu, ako aj funkcie na zabezpečenie bezpečnosti, ako je kryt pílového kotúča a doraz. Vďaka robustnej konštrukcii a výkonnému motoru je vhodná pre náročné použitie v dielňach.

D
Tischkreissäge
Original-Anleitung
GB
Table Saw
Translation from the original instruction manual
FR
Scie circulaire sur table
Traduction du manuel d’origine
I
Sega circolare da banco
Guida originale
SE
Bordscirkelsåg
Originalanvisningar
FIN
Pöytäpyörösaha
Katso erillinen ohje
DK
Bordrundsav
Original-vejledning
EST
Lauasaag
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LT
Stalo pjūklas
Originalus naudojimo vadovas
LV
Ripzāģis
Ekspluatācijas instrukcija
SK
Stolová píla
Preklad originálneho návodu na obsluhu
CZ
Stolová pila
Překlad originálního návodu k obsluze
NO
Bordsirkelsag
Oversettelse fra original bruksanvisning
NL
Tafelzaag
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
PL
Pilarka stołowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Art.Nr.
5901302905
5901302850 | 08/2015
HS80
1
20
2
3
9
18
16
10
17
19
15
13
6
12
11
5
7
8
4
14
1
2
2
5
3
27
26
28
4
20
13
1
24
7
13
11
5
11
6
13
12
4
14
8
20
9
20
10
11
12
13
14
21
15
23
22
16
6
17
5
18
max. 3-5 mm
D Tischkreissäge 6 - 13
GB Table Saw 14 - 21
FR Scie circulaire sur table 22 - 29
I Sega circolare da banco 30 - 37
SE Bordscirkelsåg 38 - 45
FIN Pöytäpyörösaha 46 - 52
DK Bordrundsav 53 - 59
EST
Lauasaag
60 - 67
LT
Stalo pjūklas
68 - 75
LV
Ripzāģis
76 - 83
SK
Stolová píla
84 - 91
CZ
Stolová pila
92 - 99
NO
Bordsirkelsag
100-107
NL
Tafelzaag
108-115
PL
Pilarka stołowa
116-123
Lieferumfang
1 Tischkreissäge
1 Schutzhaube
1 Schiebestock
1 Längsanschlag
1 Anschlagschiene
1 Querschneidlehre
1 Sägeblattschlüssel
1 Flanschschlüssel
1 Kleinteile
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Baumaße LxBxH ........................................................................................................................................................................................525/470/650
Tischgröße .....................................................................................................................................................................................................525 x 400
Tischgröße mit Verbreiterung ........................................................................................................................................................................ 525 x 470
Tischgröße max. mit Verbreiterung ................................................................................................................................................................525 x 620
Sägeblatt D ..............................................................................................................................................................................210 x 30 x 2,6 mm 20 Z
max. Schnitttiefe 90 ° .........................................................................................................................................................................................48 mm
max. Schnitttiefe 45 ° ........................................................................................................................................................................................45 mm
Gewicht.................................................................................................................................................................................................................. 16 kg
Absauganschluss D ............................................................................................................................................................................................36 mm
Antrieb
Motor V/Hz ..................................................................................................................................................................................... 230-240VAC/50 Hz
Aufnahmeleistung ................................................................................................................................................................................................1200W
Leerlaufdrehzahl ............................................................................................................................................................................................ 4800 min
-1
Technische Änderungen vorbehalten!
GERÄUSCHKENNWERTE
Schallleitungspegel LWA
gemäß EN ISO 3744
106,2 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB(A)
Schalldruckpegel LpA
gemäß EN ISO 11201
93,2 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB(A)
Hinweis: Die angegebenen Schallwerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren ermittelt
worden und können verwendet werden, um
verschiedene Elektrowerkzeuge miteinander
zu vergleichen. Zudem eignen sich diese
Werte, um Belastungen für den Benutzer, die
durch Schall entstehen, im Vorhinein einschät-
zen zu können.
Warnung! Abhängig davon, wie Sie das
Elektrowerkzeug einsetzen, können die
tatsächlichen Werte von dem angegebenen
abweichen. Ergreifen Sie Maßnahmen, um
sich gegen Lärmbelastungen zu schützen.
Berücksichtigen Sie dabei den gesamten
Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte, zu denen
das Elektrowerkzeug ohne Last arbeitet oder
ausgeschaltet ist. Geeignete Maßnahmen um-
fassen unter anderem eine regelmäßige War-
tung und Pege des Elektrowerkzeuges und
der Einsatzwerkzeuge, regelmäßige Pausen
sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe.
Symbolerklärung
Tragen Sie
Gehörschutz.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske.
Tragen Sie
Augenschutz.
J
Tragen Sie
Schutzhandschuhe,
wenn Sie am oder in der
Nähe des Sägesblattes
arbeiten.
Schutzklasse II
m
In dieser Bedienungs an-
lei tung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit
betreffen, mit diesem
Zeichen ver sehen.
Lesen Sie die
Bedienungs anleitung,
bevor Sie mit diesem
Elektrowerkzeug
arbeiten.
Beachten Sie die
Anzeigen über die
Laufrichtung des
Werkstücks und des
Sägeblattes
D
6
Allgemeine Hinweise
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei
Beanstandungen muss so fort der Zubringer
verständigt werden. Spätere Reklamationen
werden nicht anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollstän-
digkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand
der Be die nungs anweisung mit dem Gerät
vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Ver-
schleiß- und Er satzteilen nur Original-Teile.
Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem -Fach-
händler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Arti-
kelnummern so wie Typ und Baujahr des
Gerätes an.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach
dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht
für Schäden, die an diesem Gerät oder durch
dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte
Fachkräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen
Ersatz teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nicht-
beachtung der elektrischen Vorschriften
und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetrieb-
nahme den gesamten Text der Bedienungsan-
weisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen
erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen und
ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglich-
keiten zu nutzen.Die Bedienungsanweisung
enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der
Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Re-
paraturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den
Sicherheitsbestimmungen dieser Be die-
nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb der Maschine geltenden Vorschrif-
ten Ihres Landes beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastik-
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei der Maschine aufbe wah ren. Sie muss von
jeder Bedienungsperson vor Auf nah me der
Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An der Maschine dürfen nur Personen arbei-
ten, die im Ge brauch der Maschine unterwie-
sen und über die damit verbundenen Gefahren
unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter
ist einzuhalten.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir
Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit
diesem Zeichen versehen: m
Allgemeine Sicherheitshinweise m
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elekt-
rowerkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Si-
cherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen
Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren
Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle
zur Folge haben.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem
Regen aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Ar-
beitsbereichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
Vermeiden Sie Körperberührung mit ge-
erdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren,
Elektroherden, Kühlgeräten).
Lassen Sie andere Personen, insbesondere
Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das
Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an
einem trockenen, hochgelegenen oder
abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reich-
weite von Kindern, abgelegt werden.
Sie arbeiten besser und sicherer im angege-
benen Leistungsbereich.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Elektrowerkzeuge für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen
ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Hand-
kreissäge zum Schneiden von Baumästen
oder Holzscheiten.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, sie könnten von beweglichen
Teilen erfasst werden.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes
Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Auffangeinrichtung vorhanden sind, über-
zeugen Sie sich, dass diese angeschlossen
und richtig benutzt werden.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder
einen Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten
als mit Ihrer Hand.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf
und sauber, um besser und sicherer arbei-
ten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung
und zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen
Sie diese bei Beschädigung von einem
anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn
sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs,
vor der Wartung und beim Wechsel von
Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer,
Fräser.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt
sind.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
beim Einstecken des Steckers in die Steck-
dose ausgeschaltet ist.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas-
sene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzen-
triert sind.
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs müssen Schutzvorrichtungen und
andere Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion unter-
sucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men oder ob Teile beschädigt sind. Sämtli-
che Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um den einwand-
freien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu
gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine an-
erkannte Fachwerkstatt repariert oder aus-
gewechselt werden, soweit nichts anderes
in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge,
bei denen sich der Schalter nicht ein- und
ausschalten lässt.
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge
und anderen Zubehörs kann eine Verlet-
zungsgefahr für Sie bedeuten.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von einer Elektro-
fachkraft ausgeführt werden, indem Origina-
lersatzteile verwendet werden; anderenfalls
können Unfälle für den Benutzer entstehen.
D
7
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
1. Sicherheitsvorkehrungen
Warnung! Beschädigte oder deformierte
Sägeblätter nicht verwenden.
Tauschen Sie einen abgenutzten Tischein-
satz aus.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfoh-
lene Sägeblätter, die EN 847-1 entsprechen.
Warnung! Achten Sie beim Wechseln des
Sägeblattes darauf, dass die Schnittbreite
nicht kleiner und die Stammblattdicke des
Sägeblatts nicht größer ist als die Dicke des
Spaltkeiles;
Achten Sie darauf, dass ein für den zu
schneidenden Werkstoff geeignetes Säge-
blatt ausgewählt wird.
Tragen Sie eine geeignete persönliche
Schutzausrüstung tragen. Dies schließt ein:
- Gehörschutz zur Verminderung des
Risikos schwerhörig zu werden,
- Atemschutz zur Verminderung des Risikos
gefährlichen Staub einzuatmen.
- Trage Sie beim Hantieren mit Sägeblättern
und rauen Werkstoffen Handschuhe.
Tragen Sie Sägeblätter müssen, wann
immer praktikabel, in einem Behältnis.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim
Sägen von Holz an eine Staubauffangein-
richtung an. Die Staubfreisetzung wird unter
anderem durch die Art des zu bearbei-
tenden Werkstoffs, die Bedeutung lokaler
Abscheidung (Erfassung oder Quelle) und
die richtige Einstellung von Hauben/Leitble-
chen/Führungen beeinusst.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hoch-
legiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
Bewahren Sie den Schiebestock oder das
Schiebeholz bei Nichtbenutzung immer an
dem Elektrowerkzeug auf.
2. Wartung und Instandhaltung
Die Lärmverursachung wird von verschie-
denen Faktoren beeinusst, unter anderem
von der Beschaffenheit der Sägeblätter, Zu-
stand von Sägeblatt und Elektrowerkzeug.
Verwenden Sie nach Möglichkeit Sägeblät-
ter, die zur Verringerung der Geräuschent-
wicklung konstruiert wurden, warten Sie das
Elektrowerkzeug und Werkzeugaufsätze
regelmäßig und setzen Sie diese gegebe-
nenfalls instand, um Lärm zu reduzieren.
Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug,
Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeug-
aufsatz sobald diesen entdeckt wurden, der
für die Sicherheit verantwortlichen Person.
3. Sicheres Arbeiten
Verwenden Sie den Schiebestock oder ein
Schiebeholz, um das Werkstück sicher am
Sägeblatt vorbeizuführen;
Führen Sie keine Falzen oder Nuten durch,
ohne dass eine geeignete Schutzvorrich-
tung, wie z. B. Eine Tunnelschutzvorrich-
tung, über dem Sägetisch angebracht ist.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug
nicht zum Schlitzen (im Werkstück beendete
Nut).
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren
höchstzulässige Drehzahl nicht geringer ist
als die maximale Spindeldrehzahl der Tisch-
reissäge und die für den zu schneidenden
Werkstoff geeignet sind.
Verwenden Sie beim Transportieren des
Elektrowerkzeuges nur die Transportvor-
richtungen. Verwenden Sie niemals die
Schutzvorrichtungen für Handhabung oder
Transport.
Achten Sie darauf, dass während des
Transportes der obere Teil des Sägeblattes
abgedeckt ist, beispielsweise durch die
Schutzvorrichtung.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagne-
tisches Feld. Dieses Feld kann unter be-
stimmten Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller vom medizinischen
Implantat zu konsultieren, bevor das Elektro-
werkzeug bedient wird.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG MIT SÄGEBLÄTTERN
Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein, wenn
Sie den Umgang damit beherrschen.
Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf
dem Einsatzwerkzeug angegebene Höchst-
drehzahl darf nicht überschritten werden.
Halten Sie, falls angegeben, den Drehzahl-
bereich ein.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge mit
Rissen. Mustern Sie gerissene Einsatzwerk-
zeuge aus. Eine Instandsetzung ist nicht
zulässig.
Reinigen Sie die Spannächen von Ver-
schmutzungen, Fett, Öl und Wasser.
Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vor-
sicht. Bewahren Sie diese am besten in der
Originalverpackung oder speziellen Behält-
nissen auf. Tragen Sie Schutzhandschuhe,
um die Griffsicherheit zu verbessern und
das Verletzungsrisiko weiter zu mindern.
Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatz-
werkzeugen sicher, dass alle Schutz-vor-
richtungen ordnungsgemäß befestigt sind.
Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz,
dass das von Ihnen benutzte Einsatz-
werkzeug den technischen Anforderungen
dieses Elektrowerkzeuges entspricht und
ordnungsgemäß befestigt ist.
Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt
nur für Sägearbeiten in Holz, niemals zum
Bearbeiten von Metallen.
Bestimmungsgemäße Verwendung m
Das Elektrowerkzeug entspricht der gülti-
gen EG-Maschinenrichtlinie.
Dieses Elektrowerkzeug ist deniert als
transportables Elektrowerkzeug.
Um das Elektrowerkzeug zu transportieren/
umzustellen, fassen Sie vorn und hinten am
Sägetisch an und heben das Elektrowerk-
zeug an.
Das Elektrowerkzeug muss auf einer stabi-
len Werkbank befestigt werden.
Stellen Sie sich als Bedienperson immer
vor das Elektrowerkzeug, linksseitig vom
Sägeblatt.
Der Arbeits- und Umgebungsbereich des
Elektrowerkzeuges muss frei von störenden
Fremdkörpern sein, um Unfälle vorzubeu-
gen.
Grundsätzlich müssen die zu bearbeitenden
Werkstücke frei vom Fremdkörpern wie
Nägeln oder Schrauben sein.
Vor Inbetriebnahme muss das Elektrowerk-
zeug an eine Absauganlage mit einer exi-
blen, schwer entammbaren Absaugleitung
angeschlossen werden. Die Abstufung muss
sich mit dem Einschalten des Elektrowerk-
zeuges selbsttätig einschalten.
Wenn das Elektrowerkzeug in geschlosse-
nen Räumen eingesetzt wird, muss dieses
an eine Absaugvorrichtung angeschlossen
werden. Verwenden Sie eine 3200 ha oder
2600 ha Staubabsaugung, um Splitter und
Sägestaub zu entfernen. Die Strömungsge-
schwindigkeit am Absaugstutzen muss 20
m/s betragen.
Die Einschaltautomatik ist im Sonderzu-
behör erhältlich. Typ ALV 2: Art. Nr. 7910
4010, 230–240 V/50 Hz
Beim Einschalten des Elektrowerkzeuges
läuft die Absauganlage nach 2 – 3 Sekun-
den Anlaufvergerung automatisch an.
Eine Überlastung der Haussicherung wird
dadurch verhindert.
Nach dem Ausschalten des Elektrowerk-
zeugs läuft die Absauganlage noch 3 – 4
Sekunden nach und schaltet dann automa-
tisch ab.
Der Reststaub wird dabei, wie in der Ge-
fahrstoffverordnung gefordert, abgesaugt.
Dies spart Strom und reduziert den Lärm.
Die Absauganlage läuft nur, während das
Elektrowerkzeug betrieben wird.
Absauganlage oder Entstauber bei lau-
fendem Elektrowerkzeug nicht anschalten
oder entfernen.
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich
zum Bearbeiten von Holz und holzähnli-
chen Werkstoffen konstruiert. Es dürfen nur
Original-Werkzeuge und Zubehör einge-
setzt werden. Je nach Schnitt- und Holzart
(Massivholz, Sperrholz oder Spanplatten)
das erforderliche Sägeblatt nach Norm EN
847-1 einsetzen. Beachten Sie die in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten Zube-
hörteile.
Das Elektrowerkzeug nur in technisch ein-
wandfreiem Zustand sowie bestimmungs-
gemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst
unter Beachtung der Bedienungsanleitung
benutzen. Insbesondere Störungen, die die
Sicherheit beeinträchtigen können, umge-
hend beseitigen (lassen).
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvor-
schriften des Herstellers sowie die in den
technischen Daten angegebenen Abmes-
sungen müssen eingehalten werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschrif-
ten und die sonstigen allgemein anerkann-
ten sicherheitstechnischen Regeln müssen
D
8
eingehalten werden.
Das Elektrowerkzeug darf nur von Personen
genutzt, gewartet oder repariert werden, die
damit vertraut und über die Gefahren unter-
richtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an
dem Elektrowerkzeug schließen eine Haftung
des Hersteller für daraus resultierende Schä-
den aus.
Das Elektrowerkzeug darf nur mit Originalzu-
behör und Originalwerkzeugen des Herstellers
genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
resultierende Schäden haftet der Hersteller
nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benut-
zer.
Restrisiken m
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten sicher-
heitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Händen
durch das rotierende Sägeblatt bei unsach-
gemäßer Führung des Werkstückes.
Verletzungen durch das wegschleudernde
Werkstück bei unsachgemäßer Haltung
oder Führung, wie Arbeiten ohne Anschlag.
Gefährdung der Gesundheit durch Lärm.
Beim Arbeiten wird der zulässige Lärmpegel
überschnitten. Unbedingt persönliche Schut-
zausrüstung wie Gehörschutz tragen.
Verletzungen durch defektes Sägeblatt. Das
Sägeblatt regelmäßig und vor jedem Einsatz
auf Unversehrtheit überprüfen.
Gefährdung durch Strom, die Verwendung
nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschluss-
leitungen.
Beim Einsatz von Sonderzubehör muss die
dem Sonderzubehör beigefügte Bedie-
nungsanleitung beachtet und sorgfältig
gelesen werden.
Desweiteren können trotz aller getroffenen
Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisi-
ken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn
die Sicherheitshinweise und die Bestim-
mungsgemäße Verwendung, sowie die
Bedienungsanleitung insgesamt beachtet
werden.
Aufstellen
Bereiten Sie den Arbeitsplatz, an dem das
Elektrowerkzeug stehen soll, vor. Schaffen
Sie ausreichend Platz, um sicheres, störungs-
freies Arbeiten zu erglichen. Das Elektro-
werkzeug ist zum Arbeiten in geschlossenen
Räumen konzipiert und muss auf ebenem,
festen Untergrund standsicher aufgestellt
werden.
Ausstattung Fig. 1
1 Sägetisch
2 Schutzhaube
3 Schiebestock
4 Sägeblatt
5 Spaltkeil
6 Tischeinlage
7 Längsanschlag
8 Netzleitung
9 Gestell
10 Ein-Ausschalter
11 Höhenverstellgriff
12 Winkelverstellrad
13 Skala für Winkeleinstellung
14 Feststellgriff
15 Sterngriff für Längsanschlag
16 Querschneidlehre
17 Überlastschalter
18 Tischverbreiterung
19 Ausklappbare Stützfüße
20 Anschlagschiene
Montage
Sämtliche Montage- und Umrüstarbeiten
dürfen nur bei gezogenem Netzstecker
erfolgen.
Aus verpackungstechnischen Gründen ist die-
ses Elektrowerkzeug nicht komplett montiert.
Öffnen Sie den Karton und entfernen die
Verpackungs- und Styroporteile.
Entnehmen Sie die beigelegten Einzelteile.
Nehmen Sie das Elektrowerkzeug aus dem
Karton und stellen dieses auf den Boden,
verwenden Sie als Unterlage einen Karton,
um die Oberäche zu schützen.
Hinweis: Dieses Elektrowerkzeug ist
schwer, heben Sie es nur zu zweit aus dem
Karton.
MONTAGE SCHUTZHAUBE Fig. 2
Um die Schutzhaube (2) zu montieren, legen
Sie diese über den Spaltkeil (5), so dass die
Schraube in den Schlitz des Spaltkeils passt,
danach schieben Sie die Schutzhaube in den
Fuß der Aussparung. Ziehen Sie die Flügel-
mutter ausreichend an, so dass die Schutz-
haube auf der Tischplatte (1) ruht, sich aber
hebt, wenn das Werkstück gegen das Säge-
blatt geschoben wird. Beachten Sie, nach dem
Sägen muss die Schutzhaube in ihre Ruhe-
stellung zurückkehren.
Hinweis: Die Schutzhaube (2) muss sich zu
allen Zeiten in Arbeitsstellung benden, um
den Kontakt mit dem Sägeblatt zu vermeiden.
MONTAGE LÄNGSANSCHLAG Fig. 3
Spannpratzen (26) beidseitig mit Sterngriff-
schrauben (27) an das Anschlagrohr (28)
montieren.
Längsanschlag (7) seitlich mit den Spannprat-
zen in die Tischplatte (1) einführen.
Längsanschlag beidseitig mit den Sterngriff-
schrauben festziehen.
MONTAGE QUERSCHNEIDLEHRE Fig. 4
Querschneidlehre (16) in die Nut am Säge-
tisch (1) einführen. Den Spanngriff (24) lösen,
die gewünschte Gradzahl einstellen, und
Spanngriff wieder festziehen. Zur besseren
Werkstückführung kann die Anschlagschie-
ne (20) vom Längsanschlag (7) verwendet
werden, diese wird mit 2 Nutschrauben und 2
Sterngriffschrauben an der Querschneidlehre
befestigt.
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Wichtig: Die Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges darf nur mit komplett montier-
ten Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
erfolgen.
Vor Inbetriebnahme das Elektrowerkzeug an
eine Absauganlage anschließen. Die Schutz-
haube muss bei jedem Arbeitsgang auf das
Werkstück abgesenkt werden.
Vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs
müssen alle Schutz- und Sicherheitseinrich-
tungen vorschriftsmäßig angebracht sein.
Das Sägeblatt muss sich frei bewegen kön-
nen. Kontrollieren Sie Holz auf Fremdkörper
(Nägel, Schrauben usw.), das zuvor schon
bearbeitet wurde. Entfernen Sie alle Fremd-
körper. Schließen Sie das Elektrowerkzeug
an eine Steckdose an. Bevor Sie den Haupt-
schalter einschalten, vergewissern Sie sich,
dass das Sägeblatt richtig montiert ist und die
beweglichen Teile leichtgängig sind.
Warnung: Wenn Sie irgendwelche Zweifel
haben, lassen Sie das Elektrowerkzeug von
einem Fachmann einrichten. Es ist zu gefähr-
lich, auf Vermutungen hin zu arbeiten.
VERSTELLEN DER SCHNITTHÖHE Fig. 5
Das Sägeblatt muss so eingestellt werden,
dass die Spitze des höchsten Sägezahnes
gerade ein wenig höher ist als das Werkstück.
Durch drehen des Höhenverstellgriffs (11)
kann das Sägeblatt (4) auf die gewünschte
Schnitthöhe eingestellt werden. Drehen entge-
gen dem Uhrzeigersinn vergrößert die Schnitt-
höhe. Drehen im Uhrzeigersinn verringert die
D
9
Schnitthöhe
VERSTELLEN DES SÄGEBLATTWINKELS
Fig.6
Feststellgriff (14) lösen durch drehen des Win-
kelverstellrad (11) kann das Sägeblatt (4) auf
den gewünschten Winkel auf der Skala (13)
eingestellt werden. Feststellgriff (14) wieder
festziehen.
JUSTIEREN DES SÄGEBLATTWINKELS.
Fig.7
Achtung! Netzstecker ziehen
Die Skala (13) kann beim Überprüfen der
Winkelgenauigkeit des Sägeblattes justiert
werden. Sägeblatt ganz nach oben stellen
90° Winkel an das Sägeblatt anlegen. Das
Winkelverstellrad (12) so einrichten, bis das
Sägeblatt parallel zum Winkel steht.
Zeiger auf 0° einstellen.
EIN-UND AUSSCHALTEN
Grüner Taster = Ein
Roter Taster = Aus
Arbeitshinweise
ÜBERLASTSCHUTZ
Dieses Elektrowerkzeug ist mit einem
Überlastungsschutz ausgestattet. Sollte
der Überlastungsschutz ausgelöst haben,
gehen Sie wie folgt vor:
Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Stromversorgung.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug abkühlen.
Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf
mögliche aufgetretene Beschädigungen.
Lassen Sie Schäden vor erneuter Inbetrieb-
nahme instand setzen.
Verbinden Sie das Elektrowerkzeug mit der
Stromversorgung.
Drücken Sie den Überlastschalter (17).
Schalten Sie das Elektrowerkzeug wie be-
schrieben ein und nehmen Sie es in Betrieb.
ARBEITEN MIT DEM LÄNGSANSCHLAG FIG. 8,9
Die Anschlagschiene (20) hat zwei verschie-
dene Führungsächen. Je nach Stärke des
Werkstückes muss die Anschlagschiene für di-
ckes oder dünnes Material verwendet werden.
Dickes Material (Fig. 8)
Dünnes Material (Fig. 9)
Zum Umstellen der Anschlagschiene, beide
Rändelschrauben lösen und die Anschlag-
schiene (20) abziehen. Anschlagschiene nach
Bedarf der Anschlaghöhe wieder auf den
Anschlag aufstecken und beide Rändelschrau-
ben anziehen.
ARBEITEN AN KREISSÄGEMASCHINEN
Schneiden breiter Werkstücke, Fig. 10
Breite des zu bearbeiteten Werkstückes mehr
als 120 mm
Werkzeug: Kreissägblatt für Längsschnitt
Arbeitsgang: Den Längsanschlag entspre-
chend der vorgesehenen Werkstückbreite
einstellen. Auf sichere Handauage achten.
Werden durch den Schnitt schmale Werkstü-
cke abgetrennt, so wird im Werkzeugbereich
nur mit der rechten Hand oder unter Zuhilfe-
nahme eines Schiebestockes der Vorschub
ausgeführt. Besteht die Gefahr, dass das
Werkstück zwischen Kreissägeblatt, Spaltkeil
und Anschlag klemmt, so ist der Anschlag bis
auf die Sägeblattmitte zurückzuziehen oder
es ist ein kurzer Hilfsanschlag zu verwenden.
Hinweis: Bei den Bildem wurde die obere
Schutzhaube (2) nur angedeutet, oder im
Einzelfall weggelassen, um Arbeitsgang oder
Vorrichtung deutlicher zu zeigen. Bei allen ge-
zeigten Arbeitsgängen ist die obere Schutz-
haube (2) erforderlich.
Schneiden schmaler Werkstücke, Fig. 11
Breite des zu bearbeitenden Werkstückes
unter 120 mm
Werkzeug: Kreissägeblatt für Längsschnitt
Arbeitsgang: Den Längsanschlag entspre-
chend der vorgesehenen Werkstückbreite
einstellen. Werkstück mit beiden Händen
vorschieben, im Bereich des Sägeblattes den
Schiebestock benutzen und das Werkstück
bis hinter den Spaltkeil durchschieben. Bei
kurzen Werkstücken von Schnittbeginn an
den Schiebestock zum Vorschieben verwen-
den.
SCHNEIDEN VON KANTEN UND LEISTEN, FIG. 12
Arbeitsgang: Den Längsanschlag mit
niedriger Anlageäche montieren oder
Hilfsanschlag verwenden. Werkstück mit
Schiebestock (3) vorschieben, bis sich das
Werkstückende im Bereich des Spaltkeiles
bendet. Lange Werkstücke gegen Abkippen
am Ende des Schneidevorganges durch eine
Tischverlängerung sichern.
Hinweis: Vorrichtungen, die einer Ver-
bindung mit Teilen des Elektrowerkzeugs
bedürfen, sind mit Schrauben zu befestigen,
mit Schraubzwingen können an Maschinen
nur behelfsmäßige Verbindungen hergestellt
werden.
QUERSCHNEIDEN SCHMALER WERKSTÜCKE, FIG. 13
Hinweis: Zum Querschneiden schmaler
Werkzstücke empfehlen wir die Verwendung
einer Abweisleiste. Diese ist nicht im Lieferum-
fang enthalten.
Arbeitsgang: Abweisleiste so einstellen,
dass Werkstückabschnitte den aufsteigenden
Teil des Sägeblattes nicht berühren können.
Werkstücke nur mittels Queranschlag oder
Querschieber zuführen.
Abfallstücke nicht mit den Händen aus dem
Bereich des Werkstückes entfemen.
LÄNGSSCHNITTE
Verwenden Sie den Längsanschlag für
Längsschnitte.
Der Längsanschlag (7) kann auf jeder Seite
der Tischplatte (1) befestigt werden.
Lösen Sie die beiden Rändelschrauben
Zur Verwendung der Skala bewegen Sie
den Anschlag bis zum Sägeblatt und neh-
men Sie das Maß an der Skala ab. Jetzt
schieben Sie den Anschlag vom Sägeblatt
weg. Der Maßunterschied ist identisch mit
der Schnittbreite. Um ein genaues Maß zu
erhalten, ist es nötig, einen Probeschnitt zu
machen, das Werkstück zu messen und den
Anschlag nachzujustieren.
Schieben Sie den Anschlag in die ge-
wünschte Position.
Ziehen Sie die beiden Rändelschrauben
wieder an.
Warnung: Der Längsanschlag muss immer
parallel zum Sägeblatt justiert werden. Über-
prüfen Sie die Ausrichtung und den festen
Sitz während des Gebrauchs regelmäßig und
nach längerem Nichtgebrauch, ziehen Sie
Schrauben gegebenenfalls nach und justieren
Sie den Längsanschlag. Durch Vibrationen
können Schrauben gelöst und der Längsan-
schlag verschoben werden.
D
10
QUERSCHNITTE
Verwenden Sie die Querschneidlehre für
Winkelschnitte.
Hinweis: Verwenden Sie beim Zuschnitt von
dickeren oder breiteren Werkstücken zusätz-
lich den Längsanschlag, um das Werkstück
sicher führen zu können.
Schieben Sie die Querschneidlehre (16) in
die Nut der Tischplatte (1).
Lösen Sie den Knauf an der Querschneid-
lehre.
Drehen Sie die Querschneidlehre, um den
gewünschten Winkel zu erhalten.
Ziehen Sie den Knauf wieder an.
Warnung: Überprüfen Sie die Ausrichtung
und den festen Sitz während des Gebrauchs
regelmäßig und nach längerem Nichtgebrauch,
ziehen Sie die Schrauben gegebenenfalls nach
und justieren Sie den Anschlag. Durch Vibratio-
nen können Schrauben gelöst und der Anschlag
verschoben werden.
SCHRÄGSCHNITTE
Hinweis: Schrägschnitte werden grundsätz-
lich unter der Verwendung des Längsanschla-
ges (7) durchgeführt.
Sägeblatt (4) auf den gewünschten Schnitt-
winkel einstellen.
Längsanschlag (7) je nach Werkstückbreite
und -höhe einstellen.
Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
durchführen.
TISCHVERBREITERUNG
Bei breiten Werkstücken sollte die Tischver-
breiterung (18, Fig.1) verwendet werden.
Rändelschrauben unter der Tischplatte lösen.
Tischverbreiterung herausziehen
Stützfüße ausklappen (19, Fig.1)
Rändelschrauben wieder anziehen.
Elektrischer Anschluss m
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die
verwendete Verlängerungsleitung müssen
diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen
oft Isolationsschäden.
Ursachen sind:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befesti-
gung oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der An-
schlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus
der Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitun-
gen dürfen nicht verwendet werden und sind
auf Grund der Isolationsschäden lebensge-
fährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig
auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf,
dass beim Überprüfen die Anschlussleitung
nicht am Stromnetz hängt. Elektrische An-
schlussleitungen müssen den einschlägigen
VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H 07 RN. Ein Aufdruck der
Typenbezeichnungen auf der Anschlussleitung
ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 Volt – 50 Hz
betragen.
Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m
Länge einen Querschnitt von 1,5 mm
2
, über
25 m Länge mindestens 2,5 mm
2
aufweisen.
Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abge-
sichert.
Anschlüsse und Reparaturen an der elek-
trischen Ausrüstung dürfen nur von einer
Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben.
• Motorenhersteller
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die kom-
plette Antriebseinheit mit Schalter einsenden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der
EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderan-
schlussbedingungen. Das heißt, dass eine
Verwendung an beliebigen frei wählbaren
Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzver-
hältnissen zu vorübergehenden Spannungs-
schwankungen führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwen-
dung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz
“Z” nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes von mindestens 100 A je Phase
haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen,
wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem
Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr
Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt
betreiben möchten, eine der beiden genann-
ten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Reinigung, Wartung und Reparatur
m
WARNUNG
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug selbst (z.B. Transport, Aufbau, Umrüst-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten) den Netzstecker aus der Steckdose!
REINIGUNG
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach dem
Gebrauch stets abkühlen.
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug nach
jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch
und etwas Seife. Verwenden Sie Pinsel oder
Bürsten für schwer zugängliche Stellen.
Hinweis: Verwenden Sie keine aggressi-
ven Reinigungs- oder Lösungsmittel. Diese
könnten die Kunststoffteile und Metallteile des
Elektrowerkzeugs angreifen.
Den Innenbereich des Elektrowerkzeuges,
wie Zahnsegment und Ritzel der Schwenk-
vorrichtung, regelmäßig von Holz- und
Spänerückständen reinigen.
Eventuelle Sägemehlverstopfungen am Ab-
saugstutzen mit einem geeigneten stumpfen
Werkzeug entfernen.
WARNUNG
m Verstopfungen nicht mit den Händen
oder Fingern entfernen!
Entfernen Sie besonders hartnäckige Stau-
brückstände an unzugänglichen Stellen mit
Druckluft (max. 3 bar).
D
11
WARTUNG
Überprüfen Sie vor und nach jeder Benutzung
das Elektrowerkzeug sowie Zubehörteile
(z.B. Werkzeugaufsätze) auf Verschleiß und
Beschädigungen. Tauschen Sie diese gege-
benenfalls wie in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben gegen neue aus. Beachten Sie
dabei die technischen Anforderungen.
Sägeblatt regelmäßig überprüfen. Verwen-
den Sie nur gut geschärfte, rissfreie und
nicht verformte Sägeblätter. Nur Werkzeuge
einsetzen die der Europäischen Norm EN
847-1 entsprechen.
Ausgelaufene Tischeinlage sofort gegen
eine typgleiche neue austauschen.
Tischoberäche immer harzfrei halten.
SÄGEBLATTWECHSEL FIG. 14,15
Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie mit dem
Sägeblatt hantieren.
Die Sägeblattabdeckung durch lösen der
4 Befestigungsschrauben (21) nach oben
klappen.
Ringschlüssel (22) auf die Spannmutter
setzen, mit dem Wellenschlüssel (23)
gegenhalten.
Achtung! Spannmutter in Laufrichtung des
Sägeblattes lösen.
Sägeblattansch abnehmen, Sägeblatt
schräg nach unten abziehen.
Reinigen Sie beide Flansche sorgfältig,
bevor Sie ein neues Sägeblatt montieren.
Die Montage des Sägeblattes erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Achtung! Auf Laufrichtung des Sägeblattes
achten.
EINSTELLUNG DES SPALTKEILS FIG.16,17,18
Schutzhaube (2) durch lösen der Flügel-
schraube abnehmen.
8 Kreuzschlitzschrauben entfernen und
Tischeinlage (6) abnehmen.
Die beiden Kreuzschlitzschrauben lösen,
Den Spaltkeil (5) so einrichten, dass der
Abstand zum Sägeblatt 3-5 mm beträgt und
in der Längsrichtung parallel zum Sägeblatt
verläuft.
Beide Schrauben wieder festziehen.
Die Einstellung muss nach jedem Sägeblatt-
wechsel überprüft werden.
WARNUNG
m Im Inneren des Elektrowerkzeugs
benden sich keine Teile, die vom Benutzer
gewartet werden können! Öffnen Sie das
Elektrowerkzeug niemals! Bringen Sie es
für weitergehende Wartungsarbeiten zu
einer qualizierten Fachkraft!
REPARATUR
Schäden dürfen ausschließlich von qualizier-
tem Fachpersonal instand gesetzt werden.
WARNUNG
m Sollte das Netzkabel oder dessen
Netzstecker beschädigt sein, so muss
dieses durch eine Elektrofachkraft aus-
getauscht werden, um Gefährdungen zu
vermeiden!
WARNUNG
m Stellen Sie nach Ausführung jegli-
cher Reinigungs- und Wartungsarbeiten
sicher, dass alle Schutzvorrichtungen,
sofern vorhanden, wieder ordnungsgemäß
und sicher angebracht wurden! Benutzen
Sie das Elektrowerkzeug niemals ohne
Schutzvorrichtungen!
LAGERUNG
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug wie unter
Abschnitt „Reinigung“ beschrieben.
Lagern Sie das Elektrowerkzeug und des-
sen Zubehör an einem dunklen, trockenen,
frostfreien und gut belüfteten Ort außer
Reichweite von Kindern. Die ideale Lager-
temperatur liegt zwischen 10 und 30°C.
Wickeln Sie das Netzkabel bei Nichtbe-
nutzung um die Kabelaufnahme auf der
Rückseite des Elektrowerkzeuges.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es
vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei
dem Elektrowerkzeug auf.
HINWEIS: Überprüfen Sie das Elektrowerk-
zeug vor der erneuten Benutzung anhand
dieser Bedienungsanleitung auf möglichen
Verschleiß und Schäden.
TRANSPORT
Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jegli-
chem Transport aus und trennen Sie es von
der Stromversorgung.
Tragen Sie das Gerät nicht an den Tisch-
verbreiterungen.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor
Schlägen, Stößen und starken Vibrationen,
z.B. beim Transport in Fahrzeugen.
Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegen
Kippen und Verrutschen.
D
12
Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
1. Sägeblatt löst sich nach
Abschalten des Motors
Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter (Rechtsgewinde) anziehen
2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen
b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen
c) Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in
Ordnung
c) Von Elektrofachkraft pfen lassen
d) Motor oder Schalter defekt d) Von Elektrokraft prüfen lassen
3. Motor falsche Drehrichtung a) Kondensator defekt a) Von Elektrofachkraft pfen lassen
b) Falschanschluss b) Von Elektrofachkraft Polarität der Wandsteckdose
tauschen lassen
4. Motor bringt keine Leistung,
die Sicherung spricht an
a) Querschnitt der Verlängerungsleitung nicht
ausreichend
a) siehe Elektrischer Anschluss
b) Überlastung durch stumpfes Sägeblatt b) Sägeblatt wechseln
5. Brandächen an der
Schnittäche
a) stumpfes Sägeblatt a) Sägeblatt schärfen, austauschen
b) falsches Sägeblatt b) Sägeblatt austauschen
D
13
Package Contents
1 table saw
1 protective cover
1 push stick
1 longitudinal stop
1 stop bar
1 rip fence
1 saw blade key
1 ange key
1 small part
1 manual
Technical data
Dimension LxWxH .....................................................................................................................................................................................525/470/650
Table size .......................................................................................................................................................................................................525 x 400
Table size incl. expansion .............................................................................................................................................................................. 525 x 470
Table size max. incl. expansion .....................................................................................................................................................................525 x 620
Saw blade D ............................................................................................................................................................................. 210 x 30 x 2,6 mm 20 Z
Max. cutting depth 90 ° ......................................................................................................................................................................................48 mm
Max. cutting depth 45 ° .....................................................................................................................................................................................45 mm
Weight ................................................................................................................................................................................................................... 16 kg
Suction connection D ......................................................................................................................................................................................... 36 mm
Drive
Motor V/Hz ....................................................................................................................................................................................230-240VAC/50 Hz
Input power..........................................................................................................................................................................................................1200W
Idle speed ......................................................................................................................................................................................................4800 min
-1
Subject to technical modications!
NOISE CHARACTERISTIC VALUES
Sound power level LWA
according to EN ISO 3744
106,2 dB(A)
Uncertainty K 3 dB(A)
Sound pressure level LpA
gemäß EN ISO 11201
93,2 dB(A)
Uncertainty K 3 dB(A)
Note: The indicated sound levels have been
determined according to a standardized
testing procedure and can be used to compare
different power tools with each other. Further-
more, these values are suitable to evaluate
the loads that sounds can cause for the user
in advance.
Attention! Depending on how you will use
the power tool, the actual values may deviate
from the indicated values. Take measures to
protect yourself from noise pollution. In this
process it is important to take the complete
sequence of operation into account. This also
includes moments during which the power tool
operates without load and moments during
which it is turned off. Suitable measures
comprise amongst other things regular main-
tenance and service of the power tool and the
insertion tools, regular breaks and the approp-
riate planning of the sequences of operation.
Explanation of symbols
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear eye protection.
J
Wear protective gloves,
when you work on or
close to the saw blade.
Protection class II
m
We have marked the
points in this manual that
concern your safety with
this sign.
Read through the manual
carefully before you work
on the power tool.
Note the information
about the direction of
movement of the tool and
the saw blade.
GB
14
GB
General information
After unpacking, check all parts for possible
transportation damages. In the event of
complaints, inform the supplier immediately.
Any complaints made after this time will not
be accepted.
The shipment is to be checked for complete-
ness upon receipt.
Read through the manual carefully in order
to make yourself familiar in dealing with the
device before using it for the rst time.
Only use original equipment regarding ac-
cessories, as well as consumable items and
spare parts. Spare parts can be obtained
from your specialized dealer.
When ordering, please specify our part num-
bers, as well as type and construction year of
the device.
NOTE:
According to the applicable product liability
laws, the manufacturer of the device does not
assume liability for damages to the product or
damages caused by the product that occurs
due to:
• Improper handling,
Non-compliance of the operating instruc-
tions,
Repairs by third parties, not by authorized
service technicians,
Installation and replacement of non-original
spare parts,
• Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that
occurs due to the non-compliance of the
electric regulations and VDE regulations
0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the
operating instructions before installing and
commissioning the device. The operating
instructions are intended to help the user to
become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The
operating instructions contain important infor-
mation on how to operate the machine safely,
professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and
how to increase reliability and service life of
the machine.
In addition to the safety regulations in the
operating instructions, you have to meet the
applicable regulations that apply for the ope-
ration of the machine in your country.
Keep the operating instructions package
with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and mois-
ture. Read the instruction manual each time
before operating the machine and carefully
follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed
concerning the operation of the machine
and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must
be complied with.
We have marked the points in this manual
that concern your safety with this sign m
General safety information m
ATTENTION! When operating power tools,
the following general safety measures have
to be taken in order to protect the user
against electric shock, risk of injury and
re risk. Read through all of this informa-
tion before operating this power tool and
keep the safety information
Safe working
Disorder in the working area increases the
risk of accidents.
Do not expose power tools to rain.
Do not use power tools in a humid or wet
environment.
Ensure excellent illumination of the working
area.
Do not operate power tools where there is a
possible danger of re or explosion.
Avoid physical contact with grounded ob-
jects. (e.g. tubes, radiators, electric stoves,
cooling appliances).
Do not let other persons, especially children,
touch the power tool or the cable. Keep
them away from your working area.
Unused power tools should be kept in a dry,
locked place, high and out of the reach of
children.
You will work better and safer within the
indicated power range.
Do not use inefcient power tools for heavy
work.
Do not use the power tool for any purpose
other than that for which it is intended.
E.g. do not use a portable circular saw to
cut tree branches or logs.
Do not wear loose clothes or jewelry; they
could be caught by moving parts.
When working outdoors, it is recommended
to wear non-slip shoes.
If you have long hair, wear a hair net.
Wear safety glasses.
Wear a breathing mask for dust-generating
works.
In the case that connections for dust suction
and reception are available please ensure
that they are connected and can be used
properly.
Do not use the cable to remove the plug
from the socket. Protect the cable from heat,
oil and sharp edges.
Use clamping devices or a vice to x the
work piece. Thus it will be held more secu-
rely than in your hand.
Ensure that you have a stable standing
position and keep your balance at all times.
Keep the cutting tool sharp and clean, in
order to make it work better and safer.
Follow the instructions regarding lubrication
and tool change.
Check the power tool‘s connection line regu-
larly and in case of damage have it replaced
by an acknowledged expert..
Check the extension cables regularly and
replace them when they are damaged.
Keep the handles dry, clean and free from
oil and fat.
Be sure that the device is not in use , before
maintenance and while changing tools like
saw blades, drills or any kind of machine
tools.
Before turning the machine on, make sure
that all keys and adjustment tools have
been removed.
Make sure that the switch is turned off when
plugging the plug in the socket.
For outdoor work, use only extension cables
which are approved for this purpose.
Always pay attention and take the utmost
care when working with an electric power
tool. Do not use the power tool when you
are not concentrated.
Before further using the power tool, pro-
tective devices and other parts have to be
checked carefully in order to make sure that
they function perfectly and properly.
Check to see if all movable parts function
properly and that they do not jam and make
sure that no parts are damaged. All parts
have to be mounted properly and have to
comply with all conditions in order to ensure
perfect operation of the power tool.
Damaged protective devices and parts have
to be repaired or replaced as intended by
an acknowledged specialized workshop,
if not specied otherwise in the operating
instructions.
Damaged switches have to be replaced in a
customer service repair shop.
Do not use power tools where the switch
cannot easily be turned on and off.
Using other application tools and accesso-
ries can cause a risk of personal injury.
This electrical power tool complies with the
relevant safety regulations.
Repairs may only be carried out by an ex-
pert who uses original spare parts; otherwi-
se the operator runs the risk of accidents.
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
1. Safety precautions
Warning! Do not use damaged or deformed
saw blades.
Replace worn out stage plates.
Use only saw blades which are recommended
by the manufacturer and which correspond
to EN 847-1. Warning! When replacing the
saw blade, ensure that the cutting width is not
narrower and that the main blade width is not
wider than the width of the splitting wedge.
Make sure, that you select a saw blade that is
appropriate for the material you intend to cut.
Wear appropriate, personal protective equip-
ment such as:
- Ear protection to reduce the risk of getting
GB
15
hard of hearing
- Respiratory protection to reduce the risk of
inhaling dangerous dust
- Be sure to wear gloves when working with
saw blades and coarse materials
Where practicable, keep saw blades in a
separate container.
Connect the power tool to a dust reception
facility when cutting wood. Dust release is
inuenced by the type of material you will work
on, the importance of local deposition (acqui-
sition or source) and the proper adjustment of
covering/ deecting plate/ guide.
Do not use saw blades made out of high-
speed steel (HSS steel).
In times of non-use keep the push stick or the
push block with the electrical power tool at all
times.
2. Maintenance and repair
The noise level depends on different factors
such as the quality of the saw blades, the con-
dition of saw blade and power tool. If possible,
use saw blades that were constructed for
noise reduction, maintain the electrical power
tool and tool adapter regularly and keep them
in good condition in order to reduce the noise
level.
Inform the person who is responsible for the
security of the power tool immediately when
you detect defects in the electrical power tool,
the protection equipment or the tool.
3. Working safely
Use the push stick or a push block to pass the
work piece by the saw blade safely.
Do not carry out folds or grooves without using
proper protective devices over the saw table.
Do not use this electrical power tool to create
slashes (grooves nished on the work piece
itself).
Use only saw blades for which the maximum
speed is lower than the maximum spindle
speed of the table saw and which are suitable
for the material you intend to cut.
Always use the transporting means for the
transport of the electrical power tool. Never
use the protective devices for handling and
transporting the device.
Make sure that the upper part of the saw blade
is covered; e.g. by the protective device.
Warning! During operation this electrical
power tool produces an electromagnetic eld
which can inuence active or passive medical
implants under certain conditions. In order to
avoid the risk of serious or fatal injuries, we
recommend persons with medical implants to
consult with their doctor and the manufacturer
of the medical implant before operating the
electrical power tool.
SAFETY INFORMATION FOR HANDLING SAW BLADES
Operate insertion tools only when you know
how to handle them correctly.
Always consider the maximum speed. The
maximum speed indicated on the power tool
may not be exceeded. Observe the speed
range (if specied).
Do not use insertion tools with cracks.
Immediately take ruptured insertion tools
out of service; simply repairing them is not
admissible.
Clean the clamping surfaces of dirt, fat, oil
and water.
Always handle insertion tools with care. If
possible, keep them in their original packing
or in a special container. Wear protective
gloves in order to improve your grip and to
reduce the risk of personal injuries.
Before operating the insertion tool, ensure
that all protective devices are attached
properly.
Before operation also make sure that the
insertion tool you intend to use meets the
technical requirements for electrical power
tools.
Use the provided saw blade only for cutting
wood and never for cutting metals.
Intended use m
This electrical power tool meets the EC
Machinery Directive.
This power tool is dened as a portable
electrical power tool.
In order to transport/ reorganize the po-
wer tool, place one hand at the front and
one hand at the end of the saw table and
lift the power tool.
If you do not use the provided frame, you
have to fasten the power tool to a stable
workbench.
The operator of the device should always
stand in front of the power tool, at the left
side of the saw blade.
The working and surrounding area of the
power tool have to be free from foreign
bodies in order to prevent accidents.
It is important to keep the work pieces
to be machined free from foreign bodies
such as nails and screws.
Before commissioning, the power tool has
to be connected to an exhaust system
with a exible exhaust line of low am-
mability. The exhaust system switches
on automatically when the power tool is
turned on.
When the electrical power tool is ope-
rated in enclosed rooms it has to be
connected to an exhaust system. In order
to remove fragments and sawdust, use
a 3200 ha or 2600 ha dust removal. The
ow velocity of the suction strainer has to
be 20 m/s.
The automatic switch-on can be obtained
as an optional accessory. Type ALV 2:
Order no. 7910 4010, 230–240 V/50 Hz
When turning on the power tool, the
exhaust system turns on after a start-up
delay of about 2-3 seconds. Thus, the
machine helps avoiding the overload of
your main’s fuse. .
When turning off the power tool, the
exhaust system switches off automatically
after 3-4 seconds.
Thereby, the residual dust is sucked off,
as required by the Ordinance on Hazar-
dous Substances which saves power
and reduces the noise level. The exhaust
system runs only when the power tool is
turned on.
Do not turn on and remove the exhaust
system or the dust remover when you
operate the power tool.
This electrical power tool is constructed
for processing wood and wood-imitating
materials only. Only original tools and
accessories may be used. Insert the
required saw blade (according to norm
EN 847-1) depending on the cutting and
wood type (solid wood, plywood or chip-
boards). Follow the accessory instruc-
tions in this manual.
The power tool may only be used in
technically perfect condition. Be sure to
operate the power tool according to its
intended use and observe the operating
instructions as well as all safety and risk
information for the power tool at all times.
Any cause of disorder, especially when
affecting safety, operation should be
immediately interrupted.
The safety, working and maintenance re-
quirements of the manufacturer as well as
the dimensions specied in the technical
data have to be complied with at all times.
Observe all relevant accident prevention
regulations as well as other generally
recognized safety regulations.
The electrical power tool may only be
operated, maintained or repaired by
persons who are familiar with the equip-
ment and have been informed about the
possible dangers. Unauthorized modica-
tions to the electrical power tool void the
liability of the manufacturer for damages
resulting from this.
The power tool may only be operated with
the original manufacturer’s accessories
and original tools..
The manufacturer does not accept any
responsibility for damage resulting from
improper use; therefore the operator
himself carries the full risk.
Residual risks m
The electrical power tool is constructed ac-
cording to state of the art technology and reco-
gnized safety rules and regulations. However,
residual risks might still arise during operation.
When handling the work piece incorrectly,
the rotating saw blade might cause a risk of
injury for your hands and ngers.
When holding or guiding the work piece
incorrectly (e.g. when working without the
limit stop), ying work pieces can increase
the risk of injury.
Exposure to noise might increase your
health risk. During operation, the admis-
sible noise level is exceeded. Thus, wear
personal protective equipment such as ear
GB
16
protection at all times.
Defective saw blades can cause injuries.
Check the saw blade regularly and before
each use for intactness.
Operating the power tool causes electrical
hazards, never use improper electrical
access lines.
When using optional accessories, always
read and observe the enclosed operating
instructions carefully.
Despite all of the precautionary measures
taken, there could be non-apparent, residual
dangers.
By observing the safety information, the
information in the chapter „Intended use“
and the operating instructions in general,
you can reduce the residual risks.
Installation
Prepare the workplace where you intend
to place the electrical power tool. Provide
enough space to ensure safe and trouble-
free operation. The power tool is designed
for working in enclosed rooms and has to be
installed on level and rm ground.
Equipment Fig. 1
1 Saw table
2 Protective cover
3 Push stick
4 Saw blade
5 Splitting wedge
6 Stage centre
7 Longitudinal stop
8 Main connection
9 Frame
10 On/off switch
11 Height adjustment handle
12 Angle adjusting wheel
13 Scale for the angle adjustment
14 Locking handle
15 Star grip for the longitudinal stop
16 Rip fence
17 Overload switch
18 Table extension
19 Fold-out support feet
20 Stop bar
Assembly
Assembly and modication work may
only be performed when the mains plug is
pulled out.
For packing-related reasons, the electrical
power tool must be mounted by the operator.
Open the box and remove the packaging and
Styrofoam parts.
Remove the enclosed individual parts.
Remove the power tool from the box and
place it on the oor. Ensure to use a piece of
cardboard as a base in order to protect the
oor.
Note: The electrical power tool is heavy; thus
two people should lift the device out of its
packaging.
ASSEMBLY PROTECTIVE COVER Fig. 2
In order to mount the protective cover (2),
place it above the splitting wedge (5), so
that the screw ts into the slit of the splitting
wedge. Then, push the protective cover into
the bottom of the opening. Screw the wing
nut tight, so that the protective cover sits on
the table top (1), but lifts itself, when the work
piece is pushed towards the saw blade. Make
sure to move the protective cover back to its
idle position after you have nished cutting.
Note: The protective cover (2) has to be in
working position at all times in order to avoid
contact with the saw blade.
ASSEMBLY LONGITUDINAL STOP Fig. 3
Use the star grip screws (27) to mount the
clamping claws (26) to the stop tube (28) on
both sides. Use the clamping claws to insert
the longitudinal stop (7) laterally into the table
top (1).
Use the star grip screws to tighten the longitu-
dinal stop on both sides.
ASSEMBLY RIP FENCE Fig. 4
Insert the rip fence (16) into the groove on the
saw bench (1). Loosen the lobe knob (24),
adjust to the desired number and tighten the
lobe knob again. You can use the stop bar (20)
of the rip fence (7) to improve the work piece
guidance by tightening the stop bar to the rip
fence using 2 groove screws and 2 star grip
screws.
Commissioning
Follow the safety instructions!
Important: Be sure to mount all protection
and safety devices and to connect the
power tool to the exhaust system before
commissioning the electric power tool. Also
make sure to lower the protective cover to the
work piece for any process of the power tool.
Before turning on the electric power tool,
all protection and safety devices have to be
installed properly.
Ensure that the saw blade can move freely.
Check wood that has been processed already
for foreign objects (nails, screws and so on).
Remove all foreign objects and connect the
power tool to a socket with a ground. Before
you turn on the main switch, ensure that the
saw blade is mounted properly and that the
movable parts are running smoothly. Warning:
If you have any doubts, let an expert assemble
the power tool. It is too dangerous to work on
the basis of assumptions.
ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT Fig. 5
The saw blade has to be adjusted in such a
way that the top of the highest saw tooth is
slightly higher than the work piece.
The saw blade (4) can be adjusted to the
intended cutting height by rotating the height
adjustment handle (11. Rotating counter
clockwise enlarges the cutting height, rotating
clockwise reduces the cutting height.
ADJUSTING THE ANGLE OF THE SAW
BLADE Fig.6
Loosen the locking handle (14). You can
adjust the saw blade (4) to the intended
angle on the scale (13) by rotating the angle
adjusting wheel (12). Tighten the locking
handle (14) again.
CALIBRATING THE ANGLE OF THE SAW
BLADE. Fig.7
Attention! Pull out the main plug
The scale (13) can be calibrated during the
examination of the angular accuracy of the
saw. Adjust the saw blade at the very top;
make sure to have a right angle to the saw
blade. Adjust the angle adjusting wheel (12)
in a way that the saw blade is parallel to the
angle.
Adjust the pointer to an angle of 0°.
SWITCH ON AND OFF
Green button = On
Red button = Off
Operating instructions
OVERLOAD PROTECTION
This electrical power tool is provided with
an overload protection. In case that the
overload protection was initiated, proceed
as follows:
Disconnect the power tool from the power
supply.
GB
17
Allow the power tool to cool down.
Check the power tool carefully for possible
damages.
Have damages repaired before re-starting
the power tool.
Connect the power tool to the power supply.
Push the overload switch (17).
Turn on the power tool as described and put
it into operation.
WORKING WITH THE LONGITUDINAL STOP FIG. 8, 9
The stop bar (20) has two different guide sur-
faces. Depending on the thickness of the work
piece, the stop bar for thick or thin material
should be used.
Thick material (Fig. 8)
Thin material (Fig. 9)
Loosen both knurled screws and pull off the
stop bar (29) to it. Reattach the stop bar as
required by the locating heights and tighten
both knurled screws.
WORKING ON SAWING MACHINES
Cutting broad work pieces, Fig. 10
Broadness of the processed work piece: more
than 120 mm
Tool: circular saw blade for a longitudinal cut
Process: Adjust the longitudinal stop accor-
ding to the intended broadness of the work
piece. Ensure safe and best possible positi-
oning of the hands. In the case that narrow
work pieces are detached during the cutting
process, you perform feed in the mould area
either by simply using your right hand or by
a push stick. If there is danger that the work
piece jams between the circular saw blade,
splitting wedge and limit stop, move the limit
stop back to the centre of the saw blade or
use a short auxiliary stop.
Note: In all our gures, the upper suction
hood is only slightly indicated (or left out
completely in individual cases) which allows a
better demonstration of the processes or the
equipment. The upper suction hood is neces-
sary to perform the shown processes!
Cutting narrow work pieces, Fig. 11
Broadness of the processed work piece:
below 120 mm
Tool: circular saw blade for a longitudinal cut
Process: Adjust the longitudinal stop accor-
ding to the intended broadness of the work
piece. Move the work piece forward with both
hands, use the push stick in the saw blade
area and move the work piece until it passes
the push stick. When working with short work
pieces, use the push stick for the complete
moving process.
CUTTING EDGES AND BORDERS, FIG. 12
Process: Mount the longitudinal stop with low
contact surface or use the auxiliary stop. Use
the push stick to move the work piece forward
until the end of the work piece is located in
the push stick's area. Longer work pieces
can be secured against tilting towards the
end of the cutting process by using a table
extension.
Note: Equipment that requires a connection
to parts of the power tool should be fastened
with screws as screw clamps can only create
temporary connections on machines.
CROSS CUTTING NARROW WORK PIECES FIG. 13
Note: For cross cutting narrow work pieces
we recommend you to use a buffer strip which
is not included in delivery.
Tool: ne-toothed cross-section blade
Process: Adjust the buffer strip in a way
that the work piece sections cannot touch
the ascending part of the saw blade. Use the
lateral stop unit or the cross lateral pusher to
supply work pieces.
Do not use your hands to remove scrap
pieces from the work piece area.
LONGITUDINAL CUTS
Always use the longitudinal stop for perfor-
ming longitudinal cuts.
The longitudinal stop (7) can be fastened on
both sides of the table top (1).
Loosen the two knurled screws.
In order to use the scale, move the stop
towards the saw blade and measure the
dimension on the scale. Then, move the stop
away from the saw blade. The dimensional
difference is identical with the cutting width. In
order to guarantee a precise measurement,
it is necessary to cut a test piece, to measure
the work piece and to adjust the stop.
Move the stop to the intended position.
Fasten the two knurled screws.
Warning: The longitudinal stop has to be
adjusted parallel to the saw blade. Check the
alignment and ensure that the longitudinal
stop is held rmly regularly and especially
during use and when it is not used for a longer
period of time. If necessary, re-tighten the
screw and adjust the longitudinal stop. Vibra-
tions can cause loose screws and a relocation
of the longitudinal stop.
CROSS SECTIONS
Always use the rip fence to perform angle
cuts.
Note: When cutting wider or broader work
pieces, additionally use the longitudinal stop
which helps you to guide the work piece
safely.
Move the rip fence (16) into the groove of the
table top (1).
Loosen the knob on the rip fence.
Rotate the rip fence to obtain the intended
angle.
Re-tighten the knob.
Warning: Check the alignment and ensure
that the longitudinal stop is held rmly regular-
ly and especially during use and when it is not
used for a longer period of time. If necessary,
re-tighten the screw and adjust the longitudinal
stop. Vibrations can cause loose screws and a
relocation of the longitudinal stop.
DIAGONAL CUTS
Note: Basically, diagonal cuts are performed
using the longitudinal stop (7).
Adjust the saw blade (4) to the intended
cutting angle.
Adjust the longitudinal stop (7) depending on
the work piece width and height.
Make the cut according to the work piece
width.
GB
18
TABLE EXTENSION
When cutting wider work pieces, you should
use the table extension (18, Fig.1).
Loosen the knurled screws under the table top
(1).
Pull out the table extension
Fold out the support feet (19, Fig.1)
Re-tighten the knurled screws.
Electrical connection m
The installed electric motor is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN require-
ments.
The power supply provided by the customer
and the applied connection cable have to com-
ply with these requirements as well.
Defective electrical connection cables
Electrical connection cables are a likely sub-
ject to insulation damages.
Causes for that could be:
Pressure marks that occur when connection
cables are guided through windows or door
gaps.
Kinks caused by improper fastening or con-
trol of the connection cables.
Interfaces when overrunning the connection
cable.
Insulation damages when pulling out the
cable out of the wall socket.
Cracks caused by the ageing of the insula-
tion.
Such defective electrical connection cables
may not be used anymore and can be fatal
due to the possible insulation damages.
Check electrical connection cables for da-
mages regularly. When doing so, ensure that
the connection cable is not connected to the
power supply. Electrical connection cables
must comply with the applicable VDE and DIN
requirements. Use only connection cables
carrying the marking H 07 RN. It is required by
law that connection cables carry the label with
the type designation.
AC motor (alternating current motor)
• The power supply must be 230 Volt – 50 Hz.
Extension cables must have a cross-section
of 1,5 mm2 when shorter than 25 m and a mi-
nimum cross-section of 25 mm2 when longer
than 25 m.
The power supply is protected by 16 A (slow)
fuse.
Connections and repairs on the elec-
trical equipment may only be perfor-
med by qualied electricians.
Please submit the following details on request.
• Motor manufacturer
• Type of current of the motor
Details printed on the machine’s type plate.
Send in the complete drive unit incl. switch
when returning the motor.
Follow the safety instructions!
The product meets the requirements of
EN 61000-3-11 and is subject to special
connection conditions. This means that
use of the product at any freely selectable
connection point is not allowed.
Given unfavorable conditions in the power
supply the product can cause the voltage to
uctuate temporarily.
The product is intended solely for use at
connection points that
a) do not exceed a maximum permitted
supply impedance “Z”, or
b) have a continuous current-carrying capa-
city of the mains of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure, in
consultation with your electric power com-
pany if necessary, that the connection point
at which you wish to operate the product
meets one of the two requirements, a) or b),
named above.
Cleansing, maintenance and repair
m
WARNING
Remove the plug from the wall socket when working on the electrical power tool itself (e.g. transportation, setup,
conversion, cleansing and maintenance works)!
CLEANSING
Let the electrical power tool cool down after
each usage.
Clean the power tool with a moist cloth and a
bit of soap after using it. Use a brush or scrub-
ber for the use in difcult accessible areas.
Note: Do not use aggressive cleansing agents
or solvents. These could damage the plastic
and metallic components of the electrical
power tool.
Clean the interior of your power tool such
as the gear segment and the pinion of the
slewing mechanism of all wood and splinter
residues regularly
Use an appropriate blunt tool to remove possi-
ble blockages on the suction strainer that were
caused by the sawdust.
WARNING
m Do not try to remove blockages with
your hand or ngers!
Remove especially persistent residue in inac-
cessible places using compressed air (max.
3 bar).
MAINTENANCE
Check the power tool and its accessories (e.g.
tool adaptor) for wear and damages before
and after each usage. If necessary replace
them with new ones according to the instruc-
tions in this manual. When doing so, please
respect the general technical requirements.
Check the saw blade regularly. Use only shar-
pened, crack-free, not deformed saw blades.
Use only tools that comply with the European
standard EN 847-1.
Replace a worn out stage blade immediately
with a new one of the same type.
Keep the table top free of resin at all times
CHANGING THE SAW BLADE FIG. 14, 15
Wear gloves when working with the saw
blade.
Loosen the 4 fastening screws (21) to ip the
saw blade cover upwards.
Place the wring spanner (22) on the clamping
nut, while holding the sidewinder key (23)
against it.
Attention! Loosen the clamping nut in the
running direction of the saw blade.
Take off the saw blade ange and detach the
saw blade diagonally downwards.
Clean both saw blade anges carefully before
mounting a new saw blade.
The assembly of the saw blade is performed in
reverse order.
Attention! Pay attention to the running direc-
tion of the saw blade.
GB
19
ADJUSTING THE SPLITTING WEDGE FIG.16, 17, 18
Loosen the wing nut to remove the saw blade
protection (2).
Remove 8 cross-head screws and remove the
stage centre (6).
Loosen the two cross-head screws.
Adjust the splitting wedge (5) in such a way
that the distance to the saw blade is between
3 and 5 mm and that it runs parallel to the saw
blade lengthwise.
Re-tighten both screws.
The adjustment has to be checked each time
after changing the saw blade.
WARNING:
There are no parts inside the electrical
power tool that may be repaired or main-
tained by the operator! Do not open the
electrical tool! In order to have further
maintenance work performed on the tool
take it to a qualied expert!
REPAIR
Damages to the power tool may only be re-
paired by qualied electricians.
WARNING
m If the main cable or its plug is da-
maged, it has to be replaced by a qualied
electrician in order to avoid danger!
WARNING
m Make sure that after performing
cleansing and maintenance works, all pro-
tection devices (if available) are attached
properly and safely. Never use the power
tool without the protective devices!
STORAGE
Clean the electrical power tool as described in
the section „Cleansing“.
Store the electrical power tool and its accesso-
ries in a dark, dry, frost-free and well ventilated
place out of reach from children. The ideal
storage temperature is between 10 and 30°C.
Attach the cable to the cable seat on the
backside of the power tool when it is not used.
Cover the power tool to protect it against dust
and moisture.
Keep the operating instructions with the power
tool.
NOTE: Observe these operating instructions
to check the power tool for possible for wear
and damage before re-using it.
TRANSPORTATION
Before transporting, turn off the electrical
power and to disconnect it from the power
supply.
Do not carry the device on the table exten-
sions.
Protect the power tool from impacts, shocks
and strong vibrations e.g. during transport in
vehicles.
Also secure the power tool against sliding
and tilting.
GB
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Scheppach HS80 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o píle Scheppach HS80. Táto stolová píla je ideálna pre rezanie dreva a podobných materiálov. Ponúka rôzne nastavenia uhla a výšky rezu, ako aj funkcie na zabezpečenie bezpečnosti, ako je kryt pílového kotúča a doraz. Vďaka robustnej konštrukcii a výkonnému motoru je vhodná pre náročné použitie v dielňach.