Silvercrest 290289 Operation and Safety Notes

Kategória
Masérky
Typ
Operation and Safety Notes
SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION /
SHIATSU BACK MASSAGE CUSHION
IAN 290289
SHIATSU-NA CKENMASSAGEKISSEN /
SHIATSU-RÜCKENMASSA GEKISSEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ŠIJOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ SHIATSU /
CHRBTOVÝ MASÁŽNY VANKÚŠ SHIATSU
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
BLAZINA ZA SHIATSU MASAŽO VRATU /
BLAZINA ZA SHIATSU MASAŽO HRBTA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
SHIATSU MASÁŽNÍ POLŠTÁŘEK ŠÍJE /
SHIATSU MASÁŽNÍ POLŠTÁŘEK ZAD
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION /
SHIATSU BACK MASSAGE CUSHION
Operation and Safety Notes
SHIATSU NYAKMASSZÍROZÓ PÁRNA /
SHIATSU HÁTMASSZÍROZÓ PÁRNA
Kezelési és biztonsági utalások
GB Operation and Safety Notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 11
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 18
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 25
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 31
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 38
A
B
D
C
E
1
2
4
5
8
6
7
11
4
3
3
10
12
HG03212A HG03212B
HG03212A
HG03212A HG03212B
HG03212B
9
5 GB
List of pictograms used ....................................................................................................Page 6
Introduction ............................................................................................................................... Page 6
Intended use ....................................................................................................................................Page 6
Description of parts .........................................................................................................................Page 7
Technical Data ................................................................................................................................Page 7
Scope of delivery ............................................................................................................................Page 7
Safety advice ...........................................................................................................................Page 7
Before Use ..................................................................................................................................Page 9
Operation ...................................................................................................................................Page 9
Warming function ...........................................................................................................................Page 9
Switch off the product .....................................................................................................................Page 9
Cleaning and Care ...............................................................................................................Page 9
Storage .........................................................................................................................................Page 10
Disposal ........................................................................................................................................Page 10
Warranty ..................................................................................................................................... Page 10
6 GB
Shiatsu Neck Massage Cushion /
Shiatsu Back Massage Cushion
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information con-
cerning safety, use and disposal. Before using the
product, please familiarise yourself with all of the
safety information and instructions for use. Only
use the product as described and for the specified
applications. If you pass the product on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
The product is only designed for massaging the
neck and / or back of people with warming func-
tion and shiatsu style (shi = finger, astu = pressure
in Japanese). The product is only for indoor
household use. It is not intended for medical or
commercial purposes and is not a substitute for
medical treatment. Any other form of use is not
permitted and may result in injury or damage of
the product. The manufacturer accepts no liability
for any damage caused by improper use.
List of pictograms used:
Observe caution and safety notes! Danger - Risk of electric shock!
Only use in dry indoor rooms. Fire hazard!
V∼
Voltage (alternating current)
Hz
Hertz (mains frequency)
V
Direct current Do not use bleach
The cover is machine-washable.
Set the washing machine to a deli-
cate wash cycle at 30 °C
Do not dry in a tumbler dryer
WARNING: Do not use this product
near water.
Do not iron
Short-circuit proof safety transformer Do not dry clean
Polarity Safety class II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (switching power supply)
Outward rotation
Inward rotation Light and heat function
IP20
Protection against contact with the
fingers
7 GB
Description of parts
1
Massage cushion
2
Massage heads
3
Control handset
4
Socket
5
Power button
6
Outward rotation button
7
Inward rotation button
8
Light and heat function button
9
Mains power adaptor
10
Connection plug
11
Cover
12
Velcro strap
Technical Data
Mains power adaptor for HG03212A
Input voltage: 100 — 240 V
~
, 50 / 60 Hz
Rated current: 0.7 A
Output voltage: 12 V
Output current: 1.2 A
Protection class: II /
Model no.: SW-0796
TUV Rheinland / GS certified
Mains power adaptor for HG03212B
Input voltage: 100 — 240 V
~
, 50 / 60 Hz
Rated current: 0.5 A
Output voltage: 12 V
Output current: 1.0 A
Protection class: II /
Model no.: KL-AD-120100
TUV Rheinland / GS certified
Shiatsu Neck Massager Cushion /
Back Massager Cushion
Input voltage: 12 V
Rated current: 1.2 A (HG03212A)
1.0 A (HG03212B)
Polarity:
Duration of use: max. 15 min (automatic shut-
off)
Scope of delivery
Immediately after unpacking, please check the
package contents for completeness and if the
product and all parts are in good condition.
Remove all packaging materials before use.
1 Shiatsu Neck Massage Cushion / Back Massage
Cushion
1 Mains power adaptor
1 Cover
1 Instruction Manual
Safety advice
Read all safety advices and in-
structions. Non-observance of the
safety advices and instructions
may cause electric shock, fire
and / or bad injuries.
KEEP ALL SAFETY NOTICES AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE!
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENT
FOR INFANTS AND CHIL-
DREN! Never leave children
unsupervised with the packag-
ing materials. The packaging
material poses a suffocation
hazard. Children frequently un-
derestimate the dangers. Please
8 GB
always keep the product out of
the reach of children.
CAUTION! This product is not
a toy for children! Children are
not aware of the dangers asso-
ciated with handling electrical
products.
This product can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have
been given supervision or in-
struction concerning use of the
product in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
Children shall not play with the
product. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children unless they are
older than 8 and supervised.
CAUTION! The product has a
heated surface. Persons insensi-
tive to heat must be careful
when using it.
WARNING! Avoid the hazard
of life by electric shock:
Do not insert needles or
pointed objects into the mas-
sage cushion
1
.
Never immerse the product into
water or any liquid.
Never touch the product, or the
mains power adaptor
9
with
wet hands or use it in very
humid environments.
Only use the provided mains
power adaptor
9
as described
in Technical Data section.
Make sure that the details on the
rating label are in conformity
with your mains voltage.
In the event of malfunctions, re-
move the mains power adaptor
9
from the mains socket.
Do not open the product or at-
tempt to repair it yourself. De-
fective products should only be
repaired by qualified personal.
Always remove the mains
power adaptor
9
from the
mains socket after each use
and before clean the product.
Keep the power cord away
from hot surfaces, sharp edges
and mechanical forces.
Never let the power cord be-
comes a trip hazard, that no-
one can get tangled in it or
tread on it.
Allow the product to cool down
before moving it to a different
location.
WARNING! HAZ-
ARD OF FIRE! Do not
9 GB
operate the product close to or
below curtains, wall cupboards
or other inflammable materials.
Do not use the product on swol-
len, burnt, inflamed, diseased
or injured regions of the skin
and body areas. If in doubt,
obtain medical advice before
using the product.
Never use the product if you
have injuries or pain in the
neck / back or spine.
Before Use
Note: Remove all packaging material from the
product.
Always keep the cover
11
on the massage
cushion
1
before use. Only the cover
11
is
intended to be washed according to Care
and Cleaning Section.
Place the massage cushion
1
on a high
chair and fasten it to the back of the high
chair with the Velcro strap
12
.
Connect connection plug
10
to the socket
4
at the back of the massage cushion
1
Plug the mains power adaptor
9
to the
mains power socket.
Sit on the chair and ensure the massage
cushion
1
is in the desired position.
Operation
Switch on the massage cushion
1
by pressing
the power button
5
on the control handset
3
, the blue light indicator switches on.
Press the outward rotation button
6
to start
rotation of massage heads
2
. The blue light
indicator switches on above the button.
To reverse the rotation direction, press the in-
ward rotation button
7
. The other blue light
indicator switches on instead.
Note: Never use the product for more than
15 minutes. A longer massage may lead to
tension caused by overstimulation of the muscles.
Warming function
To complement the massage with the warm-
ing function, press the light and heat functions
button
8
to turn on the heat function. The
red light indicator switches on.
Note: The warming function can only work when
the massage heads
2
are in operation.
Switch off the product
To switch off the product, press the power
button
5
, all indicators will go off and the
massage heads
2
stop rotating. The product
switches off automatically after 15 minutes.
To turn off completely, disconnect the mains
power adaptor
9
from the power supply.
Cleaning and Care
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK!
Disconnect the mains power adap-
tor
9
from the mains socket and unplug
connection plug
10
from the socket
4
before cleaning.
Never immerse the product,
or mains power adaptor
9
into water.
Ensure the massage cushion
1
is completely
dry before connecting the mains power
adaptor
9
.
Do not use abrasive, aggressive or chemical
cleaning agents to clean the massage cushion
1
. It could damage the product.
Never allow any liquid to enter the massage
cushion
1
.
10 GB
Use a damp lint-free cloth to clean the product.
Use a little mild detergent on the cloth if
necessary.
Clean the cover
11
in accordance
with the cleaning symbols on the
label. It is machine-washable. Set
the washing machine to a delicate wash cycle
at 30 °C.
Note: Failure to observe the following warnings
may damage the massage cushion.
Do not bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not tumble dry.
Do not iron.
Do not dry clean.
Storage
Let the massage cushion
1
completely cool
down before storage.
Do not place other objects on top of the mas-
sage cushion
1
.
If the product is not used for a certain period
of time, store the product in a clean and dry
location.
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dis-
pose of at local recycling facilities. The
Green Dot is not valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and fibre-
board / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal au-
thority for more details of how to dis-
pose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life
and not in the household waste. Infor-
mation on collection points and their
opening hours can be obtained from
your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict qua-
lity guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or re-
place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt in
a safe location. This document is required as your
proof of purchase. This warranty becomes void if
the product has been damaged, or used or main-
tained improperly.
The warranty applies to defects in material or ma-
nufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly consi-
dered consumables (e.g. batteries) or for damage
to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batte-
ries or glass parts.
11 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ........................................ Oldal 12
Bevezető .................................................................................................................................... Oldal 12
Rendeltetésszerű használat .......................................................................................................... Oldal 12
Alkatrészleírás ............................................................................................................................... Oldal 13
Műszaki adatok ............................................................................................................................ Oldal 13
A csomag tartalma ........................................................................................................................ Oldal 13
Biztonsági utasítások ..................................................................................................... Oldal 13
Az üzembe helyezés előtt ........................................................................................... Oldal 15
Üzembe helyezés ............................................................................................................... Oldal 15
A hőfunkció használata ................................................................................................................ Oldal 15
A termék kikapcsolása .................................................................................................................. Oldal 15
Tisztítás és ápolás .............................................................................................................. Oldal 15
Tárolás ......................................................................................................................................... Oldal 16
Mentesítés ................................................................................................................................ Oldal 16
Garancia .................................................................................................................................... Oldal 16
12 HU
Shiatsu nyakmasszírozó párna /
Shiatsu hátmasszírozó párna
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke
mellett döntött. A használati utasítás ezen termék
része. A biztonságra, a használatára és a meg-
semmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartal-
mazza. A termék használata előtt ismerje meg az
összes használati és biztonsági tudnivalót. A ter-
méket csak a leírtak szerint és a megadott felhasz-
nálási területeken alkalmazza. A termék harmadik
személy számára való továbbadása esetén
kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék a hát- és/vagy a nyak Shiatsu-stílusban
(japánul a shi = ujj és az atsu = nyomás) történő
masszírozására, valamint hőkezelésre való. A ter-
mék csak száraz és zárt helyiségekben történő,
háztartási használatra alkalmas. Csak saját hasz-
nálatra és nem egészségügyi, vagy kereskedelmi
célokra készült és az orvosi kezeléseket nem
helyettesítheti. Az előbb leírttól eltérő alkalmazás
nem engedélyezett és sérülésekhez és / vagy a
termék megkárosodásához vezethet. Azokért a
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata:
Vegye figyelembe a figyelmeztető
és biztonsági előírásokat!
Vigyázat, elektromos áramütés
veszélye! Életveszély!
Csak száraz beltéri helyiségekben
használja.
Tűzveszély!
V∼
Volt (váltófeszültség)
Hz
Hertz (frekvencia)
V
Egyenáram Ne használjon fehérítőt.
A huzat mosógépben mosható.
A mosógépet állítsa 30 °C-os
kímélő mosásra.
Ne szárítsa szárítógépben.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a
terméket víz közelében.
Ne vasalja.
vidzárlati biztonsági
transzformátor
Ne tisztítsa vegyileg.
Polaritás II. érintésvédelmi osztály
SMPS (Switch mode power supply
unit) (kapcsoló üzemű tápegység)
Fordítás kifelé
Fordítás befelé Hő- és fény-funkció
IP20
Az ujjal történő érintés elleni
védelem
13 HU
károkért, amelyek a rendeltetéstől eltérő haszná-
latból erednek, a gyártó nem vállal garanciát.
Alkatrészleírás
1
Masszírozó- párna
2
Masszírozó-fejek
3
Kezelőrész
4
Csatlakozó hüvely
5
Kapcsológomb
6
Fordítás kifelé - gomb
7
Fordítás befelé - gomb
8
Fény és melegítő funkció - gomb
9
Tápegység
10
Összekötő dugós csatalakozó
11
Huzat
12
Tépőzár
Műszaki adatok
Hálózati adapter a HG03212A-hoz
Bemeneti feszültség: 100 — 240 V ∼,
50 / 60 Hz,
Névleges áramerősség: 0,7 A
Kimeneti feszültség: 12 V
Kimeneti áram: 1,2 A
II. érintésvédelmi osztály /
Modellszám: SW-0796
TÜV Rheinland / GS - tanúsítvánnyal ellátott
Hálózati adapter a HG03212B-hez
Bemeneti feszültség: 100 — 240 V∼,
50/60 Hz
Névleges áramerősség: 0,5 A
Kimeneti feszültség: 12 V
Kimeneti áram: 1,0 A
II. érintésvédelmi osztály /
Modell-szám. KL-AD-120100
TÜV Rheinland / GS - tanúsítvánnyal ellátott
Shiatsu nyak- / hátmasszírozó párna
Bemeneti feszültség: 12 V
Névleges áramerősség: 1,2 A (HG03212A),
1,0 A (HG03212B)
Polaritás:
Üzemidő: max. 15 perc
(automatikus kikapcsolás)
A csomag tartalma
A kicsomagolást követően mindíg azonnal ellen-
őrizze a csomagolás tartalmának teljességét és a
termék kifogástalan állapotát.
Az első használat előtt távolítsa el a
csomagoóanyagokat.
1 Shiatsu-nyak- / hátmasszírozó- párna
1 Tápegység
1 Huzat
1 Használati útmutató
Biztonsági utasítások
Olvassa el az összes biztonsági
tudnivalót és utasítást. A biztonsági
tudnivalók és utasítások betartásá-
nál elkövetett mulasztások áramütést,
tűz kitörését és / vagy sérüléseket
okozhatnak.
ŐRIZZE MEG JÓL AZ ÖSSZES
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS
UTASÍTÁST!
ÉLET- ÉS BALESET-
VESZÉLYES KISGYEREKEK
ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
Soha ne hagyja a gyerekeket
felügyelet nélkül a csomagoló-
anyagokkal. Fulladásveszély áll
14 HU
fenn. A gyermekek gyakran le-
becsülik a veszélyeket. Tartsa
távol a gyermekeket a terméktől.
VIGYÁZAT! Ez a termék nem
gyerekjáték! A gyerekek nem
képesek azokat a veszélyeket
felismerni, amelyek az elektro-
mos készülék kezelése során
felléphetnek.
A terméket 8 éves kor feletti
gyermekek, valamint korlátozott
fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességgel élő vagy nem meg-
felelő tapasztalattal és tudással
rendelkező személyek csak fel-
ügyelet mellett, illetve a termék
biztonságos használatára vonat-
kozó felvilágosítás és a lehetsé-
ges veszélyek megértése után
használhatják. Gyermekek nem
játszhatnak a termékkel. A tisztí-
tást és karbantartást gyermek
nem, illetve a 8 év feletti gyermek
felügyelet mellett végezheti.
VIGYÁZAT! A termék felülete
felmelegszik. Ne használja a
terméket a hőre érzéketlen
személyeken.
FIGYELMEZTETÉS! Kerülje el
az áramütés általi életveszélyt!
Ne szúrjon tűt vagy más hegyes
tárgyat a masszírozópárnába
1
.
Soha ne merítse a terméket
vízbe vagy más folyadékba.
Soha ne érintse meg a termé-
ket, vagy a tápegységet
9
nedves kézzel és ne használja
magas páratartalmú helyisé-
gekben azt.
Csak a „Műszaki adatok“-nál
meghatározott tápegyésget
9
használja.
Gondoskodjon róla, hogy a tí-
pustáblán található információk
megeggyezzenek a helyi háló-
zati feszültséggel.
Működési hiba esetén kérjük,
húzza ki a tápegységet
9
a
konnektorból.
Ne nyissa fel és ne javítsa maga
a terméket. A hibás termékeket
csak szakember javíthatja.
Minden használat után és tisztí-
tás előtt mindig húzza ki a táp-
egységet
9
a konektorból.
Óvja a hálózati vezetéket éles
szélektől, mechanikai terhelé-
sektől vagy forró felületektől.
Úgy helyezze el a hálózati
kábelt, hogy arra senki ne lép-
hessen rá és senki ne botolhasson
meg benne.
Hagyja a terméket lehűlni,
mielőtt másik helyre tenné azt.
FIGYELMEZTETÉS!
TŰZVESZÉLY!
Ne üzemeltesse a terméket
függönyök, polcok, vagy más
15 HU
gyúlékony anyag közelében,
vagy ilyenek alatt.
Ne használja a terméket duz-
zadt, megégett, gyulladt, meg-
betegedett vagy sérült bőr- és
testrészeken és testtájakon. Ha
kételyei vannak, kérje ki egy
orvos tanácsát.
Soha ne hesználja a terméket,
ha a nyaka, háta, vagy gerince
sebes, vagy fáj.
Az üzembe helyezés előtt
Megjegyzés: Távolítsa el az összes csomagoló-
anyagot a termékről.
Csak a mellékelt huzattal
11
használja a
masszázspárnát
1
. A huzatot
11
a „Tisztítás
és ápolás“ fejezetben található információk
szerint tisztíthatja.
Helyezze a masszírozópárnát
1
egy magas
támlájú szék háttámlájára és rögzítse azt a
tépőzárral
12
a hátoldalon.
Dugja a masszázspárna
1
hátoldalán talál-
ható csatlakozódugót
10
a csatlakozó
dugaljba
4
.
Dugja a tápegységet
9
a konnektorba.
Üljön le a székre és ellenőrizze, hogy a
masszírozópárna
1
a kívánt helyzetben van-e.
Üzembe helyezés
Kapcsolja be a masszázspárnát
1
a kezelő-
részen
3
található kapcsológomb
5
meg-
nyomásával. A kék üzemellenőrző-LED világít.
Nyomja meg a „Kifelé forgás“ - gombot
6
,
a masszázsfejek
2
forgásának bekapcsolá-
sához. A kék üzemellenőrző-LED a gomb
fölött világít.
Nyomja meg a „Befelé forgás“ -gombot
7
,
ha meg szeretné fordítani a forgásirányt. A
másik, kék üzemellenőrző-LED a gomb fölött
világít.
Megjegyzés: A masszírozópárnát
1
soha
ne használja 15 percnél tovább. A hosszabb
ideig tartó masszázs az izmok túlstimulálásá-
val görcsökhöz vezet.
A hőfunkció használata
A hőfunkció kapcsolásához nyomja meg a
fény- és hőfunkció kapcsológombját
8
.
A piros LED világít.
Megjegyzés: A hőfunkciót csak akkor lehet
bekapcsolni, ha a masszázsfejek
2
forognak.
A termék kikapcsolása
Nyomja meg a kapcsológombot
5
a termék
kikapcsolásához. Minden üzemjelző LED kial-
szik és a masszázsfejek
2
abbahagyják a
forgást. A termék kb. 15 perc után automati-
kusan kikapcsol.
A teljes kikapcsoláshoz húzza ki a tápegysé-
get
9
az áramhálózatból.
Tisztítás és ápolás
ÁRA-
MÜTÉS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY!
Tisztítás előtt mindig húzza ki a
tápegységet
9
a konektorból és az összekö-
tődugót
10
a csatlakozóhüvelyből
4
. Ellen-
kező esetben áramütés veszélye áll fenn.
Soha ne merítse a
terméket vízbe vagy más folyadékba.
A masszírózopárnához
1
csak akkor csatla-
koztassa újra a tápegységet
9
, ha az már
teljesen száraz.
A masszírozópárna
1
tisztításához ne hasz-
náljon vegytisztítót anyagokat vagy súrolósze-
reket. Ellenkező esetben az károsodhat.
16 HU
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a mas-
százspárnába
1
.
A terméket egy ronggyal vagy nedves szivac-
csal és esetleg egy kevés finommosószer se-
gítségével tisztíthatja.
A huzatot
11
a címkén található
tisztítási szimbólumoknak megfele-
lően tisztítsa. Mosógépben mosható.
A mosógépet állítsa 30 °C-os kímélő mosásra.
Megjegyzés: A következő figyelmeztetések
be nem tartása esetén a huzat
11
károsodhat.
Ne használjon fehérítőt. Ne hasz-
náljon fehérítő tartalmú mosószere-
ket (pl. univerzális mosószert).
Ne szárítsa a melegítő takarót
ruhaszárító gépben.
Ne vasalja.
Ne tisztítsa vegyileg.
Tárolás
Tárolás előtt hagyja lehűlni a masszíro-
zópárnát
1
.
A tárolás során ne helyezzen tárgyakat a
masszázspárnára
1
.
Tárolja száraz, tiszta helyen a terméket,
ha hosszabb ideig nem használja azt.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból készült, amelyeket a helyi
újrahasznosító helyeken adhat le
ártalmatlanítás céljából. A zöld pont
Nématországra nem érvényes.
b
a
A hulladék elkülönítéséhez vegye figye-
lembe a csomagolóanyagon található
jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és
számokat (b) tartalmaznak a következő
jelentéssel: 1–7: műanyagok / 20–22:
papír és karton / 80–98: kötőanyagok.
A termék és a csomagolóanyagok újra-
hasznosíthatóak, semmisítse meg ezeket
elkülönítve a jobb hulladékkezelés
érdekében. A Triman-logó csak
Franciaországra vonatkozik.
A kiszolgált termék megsemmisítési le-
hetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
A környezete érdekében, ne dobja a
kiszolgált terméket a háztartási
szemétbe, hanem adja le szakszerű
ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről és
azok nyitvatartási idejéről az illetékes
önkormányzatnál tájékozódhat.
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások betartásával
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismere-
tesen ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot
tapasztal, akkor a termék eladójával szemben
törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes
jogokat a következőkben ismertetett garancia vál-
lalásunk nem korlátozza.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátu-
mától számítva. A garanciális idő a vásárlás dátu-
mával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári
blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényé-
nek az igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül
anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a vá-
lasztásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk
vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a
terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték
vagy tartották karban.
17 HU
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonat-
kozik. A garancia nem terjed ki azokra a termék-
részekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve
és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek),
vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcso-
lók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
18 SI
Legenda uporabljenih piktogramov .................................................................. Stran 19
Uvod ............................................................................................................................................... Stran 19
Predvidena uporaba ...................................................................................................................... Stran 19
Opis delov ...................................................................................................................................... Stran 20
Tehnični podatki ............................................................................................................................. Stran 20
Obseg dobave ............................................................................................................................... Stran 20
Varnostni napotki ............................................................................................................... Stran 20
Pred začetkom obratovanja ...................................................................................... Stran 22
Začetek uporabe ................................................................................................................. Stran 22
Uporaba funkcije gretja ................................................................................................................. Stran 22
Izklop izdelka ................................................................................................................................. Stran 22
Čiščenje in nega .................................................................................................................... Stran 22
Skladiščenje ............................................................................................................................. Stran 23
Odstranjevanje ..................................................................................................................... Stran 23
Garancijski list ....................................................................................................................... Stran 24
19 SI
Blazina za Shiatsu masažo vratu /
Blazina za Shiatsu masažo hrbta
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka.
Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To na-
vodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka.
Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo
in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati,
se seznanite z vsemi navodili za uporabo in var-
nostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako,
kot je opisano, in samo za navedena področja
uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku,
mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba
Izdelek je namenjen za masažo hrbta in/ali vratu
v slogu Shiatsu masaže (japonsko za: shi = prsti
in atsu = pritiskanje) ter za toplotno obdelavo. Iz-
delek je predviden le za domačo uporabo v suhih
notrnajih prostorih. Izdelek ni predviden za medi-
cinsko ali komercialno uporabo in ne more nado-
mestiti zdravljenja. Kakršna koli drugačna uporaba
od zgoraj opisane ni dovoljena in lahko privede
do povzročitve telesnih poškodb in / ali škode na
Legenda uporabljenih piktogramov:
Upoštevajte opozorila in varnostne
napotke!
Previdnost pred električnim udarom!
Smrtna nevarnost!
Uporabljajte le v suhih notranjih
prostorih.
Nevarnost požara!
V
~
Volt (izmenična napetost)
Hz
Hertz (omrežna frekvenca)
V
Enosmerni tok Ne belite.
Prevleka je primerna za pranje v
pralnem stroju. Pralni stroj nastavite
na program za občutljivo perilo pri
30 °C.
Ne sušite v sušilnem stroju.
OPOZORILO: Izdelka ne upo-
rabljajte v bližini vode.
Ne likajte.
Varnostni transformator, odporen
na kratek stik
Ni primerno za kemično čiščenje.
Polarnost Zaščitni razred II
SMPS (Switch mode power supply
unit) (stikalni napajalnik)
Vrtenje navzven
Vrtenje navznoter Funkcija toplote in svetlobe
IP20
Zaščita pred dotikom s prsti
20 SI
izdelku. Za škodo, katere vzrok je nepredvidena
uporaba v nasprotju z namenom izdelka, proizva-
jalec ne prevzame nikakršne odgovornosti.
Opis delov
1
Masažna blazina
2
Masažne glave
3
Upravljalni del
4
Priključna vtičnica
5
Tipka za vklop
6
Tipka za vrtenje navzven
7
Tipka za vrtenje navznoter
8
Tipka za funkcijo svetlobe in toplote
9
Omrežni napajalnik
10
Priključni vtič
11
Prevleka
12
Sprijemalni trak
Tehnični podatki
Omrežni napajalnik za HG03212A
Vhodna napetost: 100 — 240 V ∼, 50 / 60 Hz,
Nazivni tok: 0,7 A
Izhodna napetost: 12 V
Izhodni tok: 1,2 A
Zaščitni razred: II /
Številka modela: SW-0796
TÜV Rheinland / GS certificirano
Omrežni napajalnik za HG03212B
Vhodna napetost: 100 — 240 V∼, 50 / 60 Hz
Nazivni tok: 0,5 A
Izhodna napetost: 12 V
Izhoni tok: 1,0 A
Zaščitni razred: II/
Številka modela. KL-AD-120100
TÜV Rheinland / GS certificirano
Blazina za Shiatsu masažo vratu/hrbta
Vhodna napetost: 12 V
Nazivni tok: 1,2 A (HG03212A),
1,0 A (HG03212B)
Polarnost:
Trajanje obratovanja: maks. 15 min.
(samodejni izklop)
Obseg dobave
Takoj po razpakiranju obseg dobave preverite,
ali je popoln in ali je izdelek v brezhibnem stanju.
Pred prvo uporabo odstranite vse embalažne
materiale.
1 blazina za Shiatsu masažo vratu / hrbta
1 omrežni napajalnik
1 prevleka
1 navodilo za uporabo
Varnostni napotki
Preberite vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje varno-
stnih napotkov in navodil lahko
povzroči udar električnega toka,
požar in / ali hude telesne poškodbe.
VSA VARNOSTNA OPOZORILA
IN NAVODILA SHRANITE ZA PRI-
HODNJO UPORABO!
SMRTNA NEVAR-
NOST IN NEVARNOST
NESREČ ZA MALČKE IN
OTROKE! Otrok z embalaž-
nim materialom nikoli ne puš-
čajte brez nadzora. Obstaja
nevarnost zadušitve. Otroci po-
gosto podcenjujejo nevarnosti.
21 SI
Izdelek hranite izven dosega
otrok.
PREVIDNO! Ta izdelek ni
otroška igrača! Otroci ne zmo-
rejo prepoznati nevarnosti pri
rokovanju z električnimi izdelki.
Izdelek lahko uporabljajo otroci
od 8. leta naprej ter osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi
ali duševnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem izkušenj
in / ali znanja, če so pod nad-
zorom ali če so bili poučeni o
varni uporabi izdelka in razu-
mejo nevarnosti, do katerih
lahko pride med uporabo.
Otroci se ne smejo igrati z izdel-
kom. Čiščenje in vzdrževanje ne
smejo izvajati otroci, razen če
so starejši od 8 let in pod nad-
zorom.
PREVIDNO! Površina izdelka
se segreje. Izdelka ne upo-
rabljajte pri osebah, neobčutlji-
vih na toploto.
OPOZORILO! Preprečite
smrtno nevarnost zaradi udara
električnega toka!
V masažno blazino
1
ne vtikajte
igel ali drugih koničastih pred-
metov.
Izdelka nikoli ne potapljajte v
vodo ali druge tekočine.
Izdelka ali omrežnega napajal-
nika
9
se nikoli ne dotikajte z
vlažnimi rokami in ga ne upo-
rabljajte v prostorih z visoko
vlažnostjo.
Uporabljajte le omrežni napa-
jalnik
9
, naveden v »Tehnični
podatki«.
Prepričajte se, ali se podatki na
identifikacijski ploščici ujemajo
z lokalno omrežno napetostjo.
V primeru motenj delovanja
izvlecite omrežni napajalnik
9
iz vtičnice.
Izdelka ne odpirajte in ga ne
popravljajte sami. Okvarjene
izdelke sme popravljati le uspo-
sobljeno strokovno osebje.
Po vsaki uporabi in pred čišče-
njem izvlecite omrežni napajal-
nik
9
iz vtičnice.
Omrežnega kabla ne približujte
vročim površinam, ostrim robo-
vom in ga ne izpostavljajte me-
hanskim obremenitvam.
Omrežni kabel položite tako, da
nihče ne more stopiti nanj ali se
spotakniti obenj.
Preden izdelek prestavite na
drugo mesto, počakajte, da se
ohladi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Silvercrest 290289 Operation and Safety Notes

Kategória
Masérky
Typ
Operation and Safety Notes

V iných jazykoch