Kenwood CM200 Návod na obsluhu

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

English 2 - 5
Nederlands 6 - 9
Français 10 - 13
Deutsch 14 - 17
Italiano 18 - 21
Português 22 - 25
Español 26 - 29
Dansk 30 - 33
Svenska 34 - 37
Norsk 38 - 41
Suomi 42 - 45
Türkçe 46 - 49
Ïesky 50 - 53
Magyar 54 - 57
Polski 58 - 62
Ekkgmij 63 - 66
Slovenčina 67 - 70
Українська 71 - 74
´¸∂w
57 - 77
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Kenwood Ltd 2018 40555/5
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
CM200 series
English
2
c
a
b
d
e
f
g
h
i
safety
l
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
If the cord is damaged it must, for safety
reasons, be replaced by KENWOOD or an
authorised KENWOOD repairer.
l
Watch out for steam, never lift the
tank lid during the brewing cycle.
l
Never touch the hotplate or surrounding
area.
l
Always lift the lid using the tab at
the front d.
l
Do not touch hot parts.
l
Never let the cord hang down where a child
could grab it.
l
Never use a damaged appliance. Get it
checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
l
Never put the appliance in water or let the
cord or plug get wet - you could get an
electric shock.
l
Unplug:
before filling with water
before cleaning
after use.
l
Never leave the appliance on unattended.
l
Do not let the cord touch hot parts.
l
Always make sure there is water in the tank
before switching on.
l
This coffee maker is only suitable for use
with the type of carafe supplied.
l
Do not leave the appliance switched on with
an empty carafe on the hotplate.
3
l
Never put the carafe in the microwave.
l
The Coffee Maker shall not be placed in a
cabinet when in use.
l
Misuse of your appliance can result in injury.
l
Children from 8 years and above can use,
clean and perform user maintenance on
this appliance in accordance with the User
Instructions provided they are supervised
by a person responsible for their safety and
have been given instruction concerning the
use of the appliance and are aware of the
hazards
l
Persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of knowledge
using this appliance must have been given
supervision or instruction on its safe use and
are aware of the hazards
l
Children must not play with the appliance
and both appliance and cord must be out of
reach of children less than 8 years.
l
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with these
instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your appliance.
l WARNING: THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED.
l
This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
before using for the first time
1 Wash the parts: see ‘care and
cleaning’.
2 Run two full tanks of water (without
coffee) through the coffee maker to
clean it out. See ‘to make coffee’.
key
a permanent filter
b filter holder
c anti-drip valve
d lid tab
e water tank (500 mls)
f on/off button with indicator
g hotplate
h carafe
i measuring spoon
4
to make coffee
1 Lift the lid using the tab d at the
front of the coffee maker.
2 Fill the tank with the desired amount
of water. The water level must be
between the 2 and 4 cup marks.
Do not fill above the MAX level.
l
Use cold water. We recommend
using filtered water as it reduces
limescale and prolongs the life of
your coffee maker. Never use warm
or fizzy water.
3 Ensure the filter holder is positioned
correctly.
4 Fit either the permanent filter
supplied or a paper filter into the
filter holder. Add the coffee using
the spoon supplied (approximately
1 level spoon (7g) per cup to taste).
5 Close the lid and put the carafe on
the hotplate.
6 Plug in and switch on.
7 Don’t remove the carafe until
brewing has finished. When the
carafe is empty, switch off and
unplug the appliance.
l Your coffee maker will keep the
coffee warm and then switch off
after approximately 40 minutes. The
indicator light will go out when the
keep warm stops. If you want to
continue keeping the coffee warm
then switch the coffee maker off
then back on, the coffee will then
keep warm for another 40 minutes.
l If you have not used the appliance
for a while, run one full tank of
water (without coffee) through to
clean it out.
care & cleaning
l
Always switch off, unplug and allow
to cool before cleaning.
l
Don’t wash parts in the dishwasher.
carafe and lid, filter holder
and permanent filter holder
l
Wash, then dry.
body
l
Wipe with a damp cloth, then dry.
Don’t use abrasives - they’ll scratch
the plastic and metal surfaces.
to descale
1 Buy a suitable descaler.
2 Descale the machine.
3 After descaling, run at least two
full tanks of water (without coffee)
through the coffee maker to clean it
out.
4 Wash the parts.
service and customer
care
l
If you experience any problems with
the operation of your appliance,
before requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
l
If your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
l
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
l
Made in China.
5
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH THE EUROPEAN
DIRECTIVE ON WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
6
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
l
Verwijder de verpakking en alle labels.
l
Als het snoer beschadigd is, moet het
om veiligheidsredenen door KENWOOD
of een door KENWOOD geautoriseerd
reparatiebedrijf vervangen worden.
l
Wees voorzichtig met de stoom, til
het deksel van het reservoir nooit op
terwijl de machine koffie maakt.
l
Raak de hete plaat en het omgevende
gebied nooit aan.
l
Til het deksel altijd op aan het lipje
dat zich aan de voorkant van het
deksel bevindt d.
l
Hete delen niet aanraken.
l
Laat het snoer nooit naar beneden hangen
waar een kind erbij kan.
l
Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat
het nakijken of repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
l
Plaats het apparaat nooit in water en laat
het snoer of de stekker nat worden; u kunt
hierdoor een elektrische schok oplopen.
l
Haal de stekker uit het stopcontact:
vóór u het apparaat met water vult
voor u het apparaat reinigt
na gebruik.
l
Laat het apparaat nooit onbeheerd aanstaan.
l
Laat het snoer niet in aanraking komen met
hete onderdelen.
l
Zorg dat er water in het reservoir zit voordat
u het apparaat inschakelt.
7
l
Dit koffiezetapparaat is alleen geschikt voor
gebruik met het bijgeleverde type koffiekan.
l
Laat het apparaat niet aan staan met een
lege koffiekan op de warmhoudplaat.
l
Plaats de koffiekan nooit in de magnetron.
l
Het koffiezetapparaat mag tijdens de werking
niet in een kast worden geplaatst.
l
Misbruik van uw apparaat kan tot letsel
leiden.
l
Kinderen van 8 jaar en ouder
mogen dit apparaat gebruiken,
reinigen en gebruikersonderhoud
uitvoeren in overeenstemming met de
gebruikersinstructies, mits ze onder toezicht
staan van iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en ze instructies hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat
en zich bewust zijn van de gevaren.
l
Personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten
of gebrek aan kennis die dit apparaat
gebruiken, moeten onder toezicht staan of
instructie hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en zich bewust zijn
van de gevaren.
l
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Het apparaat en het snoer moeten
buiten het bereik van kinderen worden
gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
l
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat
niet correct is gebruikt, of waar deze
instructies niet worden opgevolgd.
8
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
l
Controleer of dat de
elektriciteitsvoorziening dezelfde
spanning heeft als op de onderkant
van het apparaat wordt aangegeven.
l
WAARSCHUWING: DIT
APPARAAT MOET GEAARD
ZIJN.
l
Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen die
bestemd zijn om met levensmiddelen
in contact te komen.
vóór het eerste gebruik
1 Was de onderdelen: zie Onderhoud
en reiniging
2 Laat de inhoud van twee volle
reservoirs water (zonder koffie) door
het koffiezetapparaat lopen om het
te reinigen. Zie Koffie zetten.
legenda
a permanent filter
b filterhouder
c druppelstop
d lipje aan deksel
e waterreservoir (500 ml)
f aan/uit-knop met indicatielampje
g hete plaat
h kan
i maatlepel
koffie zetten
1 Til het deksel op aan het lipje d
dat zich aan de voorkant van het
koffiezetapparaat bevindt.
2 Vul het reservoir met de gewenste
hoeveelheid water. Het waterniveau
moet zich tussen de streepjes voor
2 en 4 kopjes bevinden. Vul het
reservoir niet boven het MAX-niveau.
l
Gebruik koud water. We raden u
aan gefilterd water te gebruiken,
omdat hierdoor minder kalksteen
ontstaat en de levensduur van
uw koffiezetapparaat verlengd
wordt. Gebruik nooit warm of
koolzuurhoudend water.
3 Zorg dat de filterhouder juist
geplaatst is.
4 Plaats het bijgeleverde permanente
filter of een papieren filter in de
filterhouder. Voeg de koffie toe met
de bijgeleverde maatlepel (naar
smaak ongeveer 1 afgestreken
eetlepel (7 g) per kopje).
5 Sluit het deksel en plaats de kan op
de hete plaat.
6 Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat aan.
7 Verwijder de kan pas als de koffie
klaar is. Als de kan leeg is, schakelt
u het apparaat uit en haalt de
stekker uit het stopcontact.
l
Uw koffiezetapparaat houdt de
koffie warm en schakelt vervolgens
na ongeveer 40 minuten uit. Het
indicatielampje gaat uit wanneer
het apparaat de koffie niet langer
warm houdt. Als u de koffie langer
warm wilt houden, schakelt u het
koffiezetapparaat uit en vervolgens
weer aan; de koffie wordt dan
opnieuw 40 minuten warm
gehouden.
l
Als u het apparaat enige tijd niet
gebruikt hebt, laat u de inhoud van
één vol reservoir met water (zonder
koffie) doorlopen om het apparaat te
reinigen.
onderhoud & reiniging
l
Schakel het apparaat altijd voor de
reiniging altijd uit, haal de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
l
Was de onderdelen niet in de
afwasmachine.
kan met deksel, filterhouder
en houder voor permanent
filter
l
Wassen en afdrogen.
hoofddeel
l
Met een vochtige doek afvegen
en daarna drogen. Gebruik geen
schuurmiddelen – deze maken
krassen op de metalen en plastic
oppervlakken.
9
ontkalken
1 Koop een geschikt
ontkalkingsmiddel.
2 Ontkalk het apparaat.
3 Laat de inhoud van twee volle
reservoirs water (zonder koffie) door
het koffiezetapparaat lopen nadat
het ontkalkt is, om het te reinigen.
4 Was de onderdelen.
onderhoud en
klantenservice
l
Als u problemen ondervindt met de
werking van dit apparaat, gaat u
eerst naar www.kenwoodworld.com
voordat u hulp inroept.
l
Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product niet
goed functioneert of als u defecten
opmerkt, kunt u het naar een erkend
Service Center van KENWOOD
sturen of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de
specifieke website in uw land.
l
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
l
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE JUISTE
VERWIJDERING VAN HET
PRODUCT VOLGENS DE
EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE
ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR
(AEEA)
Aan het einde van de levensduur
van het product mag het niet samen
met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet
naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar
een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
10
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
l
Si le cordon est endommagé, il doit être
remplacé, pour des raisons de sécurité,
par Kenwood ou par un réparateur agréé
Kenwood.
l
Faites attention à la vapeur, ne
soulevez jamais le couvercle du
réservoir pendant le cycle de
préparation.
l
Ne touchez jamais la plaque chauffante ni la
zone environnante.
l
Soulevez toujours le couvercle à
l’aide de l’onglet situé sur l’avant d.
l
Ne pas toucher les parties chaudes.
l
Ne laissez jamais le cordon pendre de telle
façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
l
N’utilisez jamais un appareil endommagé.
Faites-le vérifier ou réparer : voir « service
après-vente »
l
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau
et ne laissez pas le cordon ou la prise
d’alimentation électrique se mouiller – vous
risqueriez un choc électrique.
l
Débranchez :
avant de remplir d’eau
avant le nettoyage
après utilisation.
l
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il fonctionne.
11
l
Ne laissez pas le cordon en contact avec
des surfaces chaudes.
l
Assurez vous toujours qu’il y a de l’eau dans
le réservoir avant d’allumer l’appareil.
l
Cette cafetière est uniquement adaptée à
une utilisation avec la verseuse fournie.
l
Ne laissez pas l’appareil allumé alors que
la verseuse vide se trouve sur la plaque
chauffante.
l
Ne placez jamais la verseuse dans un micro-
ondes.
l
Cette cafetière ne doit pas être utilisée à
l’intérieur d’une armoire.
l
Toute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
l
Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent
utiliser, nettoyer et effectuer la maintenance
utilisateur de cet appareil conformément
au Mode d’emploi Utilisateur, à condition
qu’ils se trouvent sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité et
qu’ils aient reçu les instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil, et eu connaissance
des risques potentiels.
l
Les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas de connaissances
quant à l’utilisation de cet appareil, doivent
avoir été formées ou encadrées pour
son utilisation en toute sécurité et avoir
connaissance des risques potentiels.
l
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil ; le cordon et l’appareil doivent être
tous deux tenus hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
12
avant de brancher l’appareil
l
Assurez-vous que votre alimentation
électrique correspond à celle qui est
indiquée sur la partie inférieure de
votre appareil.
l
AVERTISSEMENT : CET
APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À
LA TERRE
l
Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE sur
les matériaux et les articles destinés
au contact alimentaire.
avant la première utilisation
1 Lavez les éléments : voir « entretien
et nettoyage ».
2 Faites couler deux pleins réservoirs
d’eau (sans café) dans la cafetière
pour la nettoyer. Voir « préparation
du café »
légende
a filtre permanent
b porte-filtre
c valve antigoutte
d onglet du couvercle
e réservoir d’eau (500 ml)
f bouton on/off (marche/arrêt) avec
témoin lumineux
g plaque chauffante
h verseuse
i cuillère à mesurer
préparation du café
1 Soulevez le couvercle à l’aide de
l’onglet d situé sur la partie avant
de la cafetière
2 Remplissez le réservoir avec la
quantité d’eau souhaitée. Le niveau
d’eau doit se situer entre les repères
2 et 4 tasses. Ne remplissez pas
au-delà du repère MAX.
l
Utilisez de l’eau froide. Nous vous
recommandons d’utiliser de l’eau
filtrée car elle permet de réduire le
calcaire et de prolonger la durée
de vie de votre cafetière. N’utilisez
jamais d’eau chaude ou gazeuse.
3 Assurez-vous que le porte-filtre est
positionné correctement.
4 Placez le filtre permanent fourni ou
le filtre en papier dans le porte-filtre.
Ajoutez le café à l’aide de la cuillère
fournie (environ 1 cuillère à soupe
rase (7 g) par tasse, selon les goûts)
5 Fermez le couvercle et placez la
verseuse sur la plaque chauffante.
6 Branchez et allumez l’appareil.
7 Ne retirez pas la verseuse avant la
fin du cycle de préparation. Lorsque
la verseuse est vide, éteignez et
débranchez l’appareil.
l
Votre cafetière gardera le café
au chaud puis s’éteindra au bout
d’environ 40 minutes. Le témoin
lumineux disparaît dès lors que
la fonction de maintien au chaud
s’arrête. Si vous souhaitez continuer
à garder le café au chaud, éteignez
alors la cafetière puis rallumez-la :
le maintien au chaud du café est
réenclenché pour 40 minutes de
plus.
l
Si vous n’avez pas utilisé l’appareil
pendant un certain temps, faites
couler un plein réservoir d’eau (sans
café) pour le nettoyer.
entretien et nettoyage
l
Éteignez, débranchez et laissez
refroidir l’appareil avant le nettoyage.
l
Ne lavez pas les éléments au lave-
vaisselle.
verseuse et couvercle, porte-
filtre et porte-filtre permanent
l
Lavez, puis séchez.
corps
l
Essuyez avec un chiffon humide,
puis séchez. N’utilisez pas d’abrasifs
– ils rayent le métal et les surfaces
en plastique.
l
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline toute
responsabilité dans les cas où l’appareil est
utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
13
détartrage
1 Achetez un produit de détartrage
adapté.
2 Détartrez la machine.
3 Après le détartrage, faites couler
au minimum deux pleins réservoirs
d’eau (sans café) dans la cafetière
pour la nettoyer.
4 Lavez les éléments.
service après-vente
l
Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre appareil,
veuillez consulter notre site
www.kenwoodworld.com avant de
contacter le service après-vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où vous
avez acheté le produit.
l
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé.
Pour trouver des détails actualisés
sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez
consultez www.kenwoodworld.com
ou le site internet spécifique à votre
pays.
l
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
l
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L’ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des
centres de collecte sélective prévus par
l’administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter
les retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant
d’une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d’une économie
importante en termes d’énergie et de
ressources. Pour rappeler l’obligation
d’éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d’un caisson à ordures barré.
14
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
l
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
l
Ein beschädigtes Netzkabel muss aus
Sicherheitsgründen von KENWOOD
oder einer autorisierten KENWOOD-
Kundendienststelle ausgetauscht werden.
l
Seien Sie vorsichtig mit Dampf
und heben Sie niemals den Deckel
des Wasserbehälters während des
Brühvorgangs.
l
Berühren Sie niemals die Warmhalteplatte
oder die sie umgebenden Flächen.
l
Heben Sie den Deckel immer am
vorderen Griff an d.
l
Berühren Sie keine heißen Teile.
l
Lassen Sie niemals ein Kabel so
herabhängen, dass ein Kind danach greifen
könnte.
l
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sie
beschädigt ist. Lassen Sie die Maschine im
Zweifelsfall überprüfen oder reparieren: siehe
‚Service und Kundendienst’.
l
Stellen Sie die Maschine nie in Wasser und
lassen Sie niemals das Kabel oder den
Stecker nass werden – dies könnte zu einem
Stromschlag führen.
l
Ziehen Sie den Stecker:
bevor Sie die Maschine mit Wasser füllen.
bevor Sie die Maschine reinigen.
nach jedem Gebrauch.
15
l
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt
eingeschaltet.
l
Achten Sie darauf, dass das Kabel keine
heißen Teile berührt.
l
Achten Sie immer darauf, dass sich Wasser
im Wasserbehälter befindet, bevor Sie die
Maschine einschalten.
l
Diese Kaffeemaschine kann nur mit dem
mitgelieferten Kannentyp verwendet werden.
l
Lassen Sie die Maschine nicht angeschaltet,
solange eine leere Kanne auf der
Warmhalteplatte steht.
l
Stellen Sie die Kanne nie in eine Mikrowelle.
l
Die Kaffeemaschine darf während des
Gebrauchs nicht in einem Schrank stehen.
l
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann
zu Verletzungen führen.
l
Kinder ab 8 Jahren können dieses
Gerät gemäß den bereitgestellten
Benutzeranleitungen verwenden, reinigen
und warten, solange sie dabei von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet werden, die
sich im gefahrlosen Umgang mit dem Gerät
auskennt.
l
Das Gleiche gilt für physisch oder geistig
behinderte oder in ihren Bewegungen
eingeschränkte Personen sowie Personen,
die mangelnde Erfahrung im Umgang mit
dem Gerät haben.
l
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen,
und Gerät und Kabel müssen außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
gehalten werden.
16
Vor dem Anschluss
l
Sicherstellen, dass die
Netzspannung mit den Angaben
auf der Unterseite des Geräts
übereinstimmt.
l
WARNUNG: DIESES GERÄT
MUSS GEERDET SEIN.
l
Das Gerät entspricht der
EG-Verordnung Nr. 1935/2004
über Materialien und Gegenstände,
die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Vor dem ersten Gebrauch der
Maschine
1 Spülen Sie die Teile: siehe ‘Pflege &
Reinigung’.
2 Lassen Sie die Maschine zweimal
mit vollem Wasserbehälter (ohne
Kaffee) laufen, um sie auszuspülen.
Siehe ‚Kaffeezubereitung’.
Übersicht
a Dauerfilter
b Filterhalter
c Anti-Tropf-Ventil
d Deckelgriff
e Wasserbehälter (500 ml)
f Ein/Aus-Schalter mit Anzeige
g Warmhalteplatte
h Kanne
i Messlöffel
Kaffeezubereitung
1 Heben Sie den Deckel am
Deckelgriff d auf der Vorderseite der
Maschine an.
2 Füllen Sie die gewünschte Menge
Wasser in den Wasserbehälter.
Der Wasserstand sollte zwischen
den Markierungen für 2 und 4
Tassen liegen. Füllen Sie den
Wasserbehälter nicht über die
Markierung MAX hinaus.
l
Verwenden Sie nur kaltes Wasser.
Wir empfehlen gefiltertes Wasser,
da dies Kalkablagerungen
vermindert und die Lebensdauer
Ihrer Kaffeemaschine verlängert.
Verwenden Sie kein warmes oder
sprudelndes Wasser.
3 Prüfen Sie, ob der Filterhalter korrekt
sitzt.
4 Legen Sie entweder den
mitgelieferten Dauerfilter oder einen
Papierfilter in den Filterhalter ein.
Geben Sie den Kaffee mit dem
dazugehörigen Messlöffel hinein (je
nach Geschmack ca. 1 gestrichener
Löffel (7 g) pro Tasse).
5 Schließen Sie den Deckel und
stellen Sie die Kanne auf die
Warmhalteplatte.
6 Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose und schalten Sie die
Maschine ein.
7 Entnehmen Sie die Kanne nicht,
bevor der Brühvorgang beendet ist.
Ist die Kanne leer, schalten Sie die
Maschine ab und ziehen Sie den
Netzstecker.
l
Ihre Kaffeemaschine hält den Kaffee
warm und schaltet sich dann nach
ca. 40 Minuten automatisch aus.
Bei Ende der Warmhaltezeit erlischt
die Kontrollleuchte. Wenn Sie den
Kaffee weiter warm halten möchten,
schalten Sie die Kaffeemaschine
aus und dann wieder ein. Damit
aktivieren Sie die Warmhaltefunktion
für weitere 40 Minuten.
l
Wenn Sie die Maschine für eine
Weile nicht mehr benutzt haben,
lassen Sie die Maschine einmal mit
vollem Wasserbehälter (ohne Kaffee)
laufen, um sie auszuspülen.
l
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt verwenden.
Kenwood übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder
Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
17
Pflege & Reinigung
l
Die Maschine vor dem Reinigen
immer ausschalten, den Stecker
ziehen und abkühlen lassen.
l
Reinigen Sie keine Teile in einem
Geschirrspüler.
Kanne und Deckel, Filterhalter
und Dauerfilter
l
Spülen und anschließend trocknen.
Gehäuse
l
Mit einem feuchten Tuch abwischen,
anschließend trocknen. Keine
Scheuermittel verwenden – dies
führt zu Kratzern auf Kunststoff- und
Metalloberflächen.
Entkalken
1 Kaufen Sie ein geeignetes
Entkalkungsmittel.
2 Entkalken Sie die Maschine.
3 Lassen Sie die Maschine nach dem
Entkalken mindestens zweimal mit
vollem Wasserbehälter (ohne Kaffee)
laufen, um sie auszuspülen.
4 Spülen Sie die Teile.
Kundendienst und
Service
l
Sollten Sie Probleme mit
dem Betrieb Ihres Geräts
haben, besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor Sie
Hilfe anfordern.
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt
durch eine Garantie abgedeckt
ist – diese erfüllt alle gesetzlichen
Anforderungen hinsichtlich geltender
Garantie- und Verbraucherrechte
in dem Land, in dem das Produkt
gekauft wurde.
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie es bitte
zu einem autorisierten KENWOOD
Servicecenter oder senden Sie
es ein. Aktuelle Informationen
zu autorisierten KENWOOD
Servicecentern in Ihrer Nähe finden
Sie bei www.kenwoodworld.com
bzw. auf der Website für Ihr Land.
l
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
l
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG
DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO-
UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
(WEEE)
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien,
aus denen das Gerät hergestellt
wurde, was erhebliche Einsparungen
an Energie und Rohstoffen mit
sich bringt. Zur Erinnerung an die
korrekte getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit
dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
18
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
sicurezza
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
l
Rimuovere la confezione e le etichette.
l
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni
di sicurezza deve esser sostituito solo dal
fabbricante oppure da un Centro Assistenza
KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
l
Attenzione al vapore: non sollevare
mai il coperchio mentre la macchina
sta facendo il caffè.
l
Non toccare mai la piastra di riscaldamento
o la zona circostante.
l
Sollevare sempre il coperchio
tramite la linguetta davanti d.
l
Non toccare le parti calde.
l
Non lasciare mai che il cavo penzoli da dove
un bambino potrebbe afferrarlo.
l
Non usare mai un apparecchio danneggiato.
Farlo controllare o riparare: vedere la sezione
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
l
Non immergere mai in acqua l’apparecchio
e non lasciare che il cavo o la spina elettrica
si bagni, altrimenti si rischia una scossa
elettrica.
l
Disinserire la spina dalla presa elettrica:
prima di versare acqua all’interno
dell’apparecchio
prima della pulizia
dopo l’uso.
l
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
dopo averlo acceso.
l
Non lasciare che il cavo venga a contatto
con superfici calde.
19
l
Controllare sempre che vi sia acqua nel
serbatoio prima di accendere l’apparecchio.
l
Questa macchina da caffè è idonea per l’uso
solo con il tipo di caraffa in dotazione.
l
Non lasciare l’apparecchio acceso
appoggiando una caraffa vuota sulla piastra
di riscaldamento.
l
Non mettere mai la caraffa in un forno a
microonde.
l
La macchina da caffè non dovrà essere
posta in un armadietto durante l’uso.
l
Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
l
I bambini dagli 8 anni in su possono
utilizzare, lavare e svolgere la manutenzione
di questo apparecchio seguendo le
indicazioni del Manuale d’uso, a condizione
che lo facciano con la supervisione di un
adulto responsabile della loro sicurezza, che
abbia ricevuto istruzioni su come utilizzare
l’apparecchio e sia a conoscenza dei
potenziali rischi.
l
Le persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o che non siano a
conoscenza di come si utilizza l’apparecchio
devono essere supervisionate oppure
ricevere istruzioni sul suo uso in sicurezza,
nonché sui potenziali rischi.
l
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio e quest’ultimo, insieme al
cavo, devono essere sempre fuori dalla
portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
l
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l’apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza seguire
le presenti istruzioni.
20
prima di collegare
l’apparecchio alla rete
elettrica
l
Assicurarsi che la tensione della
vostra rete elettrica sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta sotto
l’apparecchio.
l
AVVERTENZA:
L’APPARECCHIO DEVE
ESSERE MESSO A TERRA.
l
Questo apparecchio è conforme al
regolamento (CE) No. 1935/2004
sui materiali e articoli in contatto con
alimenti.
prima di usare l’apparecchio
per la prima volta
1 Lavare i componenti: vedere la
sezione ‘cura e pulizia’.
2 Riempire e svuotare due serbatoi
pieni di acqua (senza usare il caffè)
attraverso la macchina, per lavarla a
fondo. Vedere la sezione ‘come fare
il caffè’.
legenda
a filtro permanente
b sostegno per il filtro
c valvola antigocciolamento
d linguetta del coperchio
e serbatoio per l’acqua (500 ml)
f pulsante acceso/spento con
indicatore
g piastra di riscaldamento
h caraffa
i misurino
come fare il caffè
1 Sollevare il coperchio tramite la
linguetta d che si trova davanti alla
macchina del caffè.
2 Riempire il serbatoio con la quantità
desiderata d’acqua. Il livello
dell’acqua deve trovarsi tra i segnali
di 2 e 4 tazze. Mai riempire oltre il
livello massimo (MAX).
l
Usare acqua fredda. Si consiglia di
utilizzare acqua filtrata, che riduce il
calcare ed estenderà la durata della
vostra macchina da caffè. Non usare
mai acqua calda o frizzante.
3 Verificare che il sostegno per il filtro
sia collocato in modo corretto.
4 Inserire il filtro permanente in
dotazione, oppure un filtro di
carta, nell‘apposito sostegno. Ora
aggiungere il caffè utilizzando il
misurino fornito (circa 1 cucchiaio
raso (7g) per ciascuna tazza, a
seconda dei gusti).
5 Chiudere il coperchio e appoggiare
la caraffa sulla piastra di
riscaldamento.
6 Inserire la spina nella presa elettrica
e accendere l’apparecchio.
7 Non rimuovere la caraffa fino
a quando il caffè non è tutto
fuoriuscito. Quando la caraffa è
vuota, spegnere l’apparecchio e
togliere la spina dalla presa elettrica.
l
La macchina da caffè terrà il caffè
in caldo e si spegnerà dopo circa
40 minuti. La luce indicatrice si
spegne quando la macchina smette
di tenere il caffè in caldo. Per
continuare a tenere il caffè in caldo,
spegnere e riaccendere la macchina
da caffè, così il caffè resterà caldo
per altri 40 minuti.
l
Se l’apparecchio non è stato
utilizzato di recente, lavarlo a fondo
versando e facendo fuoriuscire un
intero serbatoio di acqua (senza
usare caffè).
cura e pulizia
l
Prima di pulire l’apparecchio,
spegnerlo sempre, disinserire la
spina dalla presa elettrica e lasciarlo
raffreddare.
l
Non lavare nessun componente in
lavastoviglie.
caraffa e coperchio, sostegno
del filtro e sostegno del filtro
permanente
l
lavare e asciugare.
corpo dell’apparecchio
l
Passare con un panno umido e
asciugare. Non usare prodotti
abrasivi, che graffieranno le superfici
in plastica e in metallo.
per eliminare il calcare
1 Acquistare un prodotto anticalcare
idoneo.
1 / 1

Kenwood CM200 Návod na obsluhu

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre