Kenwood CM030 kMix Návod na obsluhu

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

English 2 - 6
Nederlands 7 - 11
Français 12 - 16
Deutsch 17 - 21
Italiano 22 - 26
Português 27 - 31
Español 32 - 36
Dansk 37 - 41
Svenska 42 - 46
Norsk 47 - 50
Suomi 51 - 54
Türkçe 55 - 58
Ïesky 59 - 63
Magyar 64 - 68
Polski 69 - 73
Ekkgmij 74 - 78
´¸∂w
97 -28
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
TYPE CM03
CM030 series
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
120310/2
Kenwood Coffee Experience
Here at Kenwood we share your appreciation for coffee and that’s why we have
ensured that this filter machine will enrich your experience for enjoying filtered
coffee. Unfortunately not all coffee machines are able to brew coffee the ways it’s
meant to be. In fact it’s a fine art to deliver the perfect cup; a combination of using
the right ingredients and the right equipment.
Filter coffee is one of the many ways to enjoy coffee, below are some
recommendations to perfect the ultimate filter coffee experience to serve you,
family and friends.
The Water ~ Your coffee is around 98-99% water so it’s important to ensure you
use fresh filtered water. We recommend using a water filter as it will reduce
limescale and prolong the use of your coffee maker.
The Coffee ~ This machine will optimise the flavour of medium ground coffee, to
deliver full body, aroma and taste. Be sure before you buy that the coffee is
suitable for a filter machine. Or if you grind your own beans set the grinder to
medium coarseness. If the particles are too small, water will pass through the filter
too slowly resulting in ‘over-extraction’; your coffee will taste bitter. If particles are
too large, water will pass through too quickly resulting in ‘under-extraction’; your
coffee will taste weak and watery.
The Measurements ~ To brew a perfectly balanced cup we recommend to use
7 grams or 1Tbsp of ground coffee per cup. Use the measuring spoon provided to
do this accurately. Coffee will taste better when fresh so we recommend drinking
within 30 minutes of brewing, any longer and taste begins to deteriorate.
The Maintenance ~ Use paper filters or a permanent filter either type is suitable to
produce great coffee. We recommend that you rinse your permanent filter with
water after every use as any residual detergent could taint your coffee. Dispose of
the used grounds immediately after use to prevent drip through of unwanted
flavours trapped in the used coffee grounds. Try to keep your coffee machine
clean, especially the shower head as this will help to prolong your machine and
maintain perfect brewing.
We hope you will enjoy coffee brewed from Kenwood.
English
2
safety
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
Remove all packaging and any labels.
Watch out for steam, never lift the
tank lid during the brewing cycle.
Never touch the hotplate or surrounding
area.
Always lift the lid using the handle at
the front .
Do not touch hot parts including the cup
warming tray .
Never let the cord hang down where a child
could grab it.
Never use a damaged appliance. Get it
checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
Never put the appliance in water or let the
cord or plug get wet - you could get an
electric shock.
Unplug:
before filling with water
before cleaning
after use.
Never leave the appliance on unattended.
Do not let the cord touch hot parts.
Always make sure there is water in the tank
before switching on.
This coffee maker is only suitable for use
with the type of carafe supplied.
Do not leave the appliance switched on with
an empty carafe on the hotplate.
Never put the carafe in the microwave.
Misuse of your appliance can result in injury.
3
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your appliance.
This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
before using for the first time
1 Wash the parts: see ‘care and
cleaning’.
2 Run two full tanks of water (without
coffee) through the coffee maker to
clean it out. See ‘to make coffee’.
key
cup warming tray
lid handle
paper filters
permanent filter (if supplied)
filter holder
anti-drip valve
water tank (750 mls)
on/off button with indicator
hotplate
carafe
measuring spoon
4
Children from 8 years and above can use,
clean and perform user maintenance on this
appliance in accordance with the User
Instructions provided they are supervised by
a person responsible for their safety and
have been given instruction concerning the
use of the appliance and are aware of the
hazards.
Persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of knowledge
using this appliance must have been given
supervision or instruction on its safe use and
are aware of the hazards.
Children must not play with the appliance
and both appliance and cord must be out of
reach of children less than 8 years.
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept any
liability if the appliance is subject to improper
use, or failure to comply with these
instructions.
to make coffee
1 Lift the lid using the handle at
the front of the coffee maker.
2Fill the tank with the desired amount
of water. The water level must be
between the 2 and 6 cup marks.
Do not fill above the MAX level.
Use cold water. We recommend
using filtered water as it reduces
limescale and prolongs the life of
your coffee maker. Never use warm
or fizzy water.
3 Ensure the filter holder is positioned
correctly.
4 Fit either the permanent filter
supplied or a paper filter into the
filter holder. Add the coffee using
the spoon supplied (approximately
1 level spoon (7g) per cup to taste).
5 Close the lid and put the carafe on
the hotplate. NOTE: The lid
must be fitted to the carafe
in order to operate the anti-
drip valve.
6 Plug in and switch on.
7 Don’t remove the carafe until
brewing has finished. When the
carafe is empty, switch off and
unplug the appliance.
Your coffee maker will keep the
coffee warm and then switch off
after approximately 40 minutes. The
indicator light will go out when the
keep warm stops. If you want to
continue keeping the coffee warm
then switch the coffee maker off for
approximately 2 seconds then
switch back on, the coffee will then
keep warm for another 40 minutes.
The hot plate will keep your coffee
hot, but the sooner you drink it, the
better it will taste.
If you have not used the appliance
for a while, run one full tank of
water (without coffee) through to
clean it out.
care & cleaning
Always switch off, unplug and allow
to cool before cleaning.
Don’t wash parts in the dishwasher.
carafe and lid, filter holder
and permanent filter holder
Wash, then dry.
body
Wipe with a damp cloth, then dry.
Don’t use abrasives - they’ll scratch
the plastic and metal surfaces.
to descale
1 Buy a suitable descaler.
2 Descale the machine.
3 After descaling, run at least two full
tanks of water (without coffee)
through the coffee maker to clean it
out.
4 Wash the parts.
service and customer
care
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your appliance or
servicing or repairs
Contact the shop where you bought
your appliance.
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
Made in China.
5
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
6
Kenwood koffietijd
Koffie wordt door Kenwood net zo gewaardeerd als door u en daarom hebben we
ervoor gezorgd dat u met deze filtermachine nog meer van filterkoffie kunt
genieten. Jammer genoeg kunnen niet alle koffiemachines koffie zetten zoals het
zou moeten; het is in feite een kunst geworden om met de juiste ingrediënten en
de juiste apparatuur het perfecte kopje te brouwen.
Filterkoffie is een van de vele manieren waarop u van koffie kunt genieten;
hieronder staan enkele aanbevelingen met behulp waarvan u het beste kopje
filterkoffie aan uzelf, uw familie en vrienden serveren.
Het water ~ Uw koffie bestaat voor 98-99% uit water; het is dus belangrijk dat u
vers gefilterd water gebruikt. We raden u aan een waterfilter gebruiken, omdat
hierdoor minder kalksteen ontstaat en uw koffiezetapparaat een langere levensduur
heeft.
De koffie ~ Deze machine optimaliseert de geur en smaak van medium gemalen
koffie, en produceert een vol aroma en smaak. Controleer voordat u koffie koopt of
hij geschikt is voor een filtermachine. Als u uw eigen bonen maalt, stelt u de
koffiemolen in op een medium maling. Als de deeltjes te klein zijn, loopt het water
te langzaam door het filter waardoor u een te “sterk extract” krijgt en uw koffie
bitter smaakt. Als de deeltjes te groot zijn, loopt het water te snel door het filter
waardoor u een te “zwak extract” krijgt en uw koffie dun en waterig smaakt
De hoeveelheden ~ Voor een perfect gebalanceerd kopje koffie raden we u aan 7
gram of 1 eetlepel gemalen koffie per kopje te gebruiken. Verse koffie smaakt
beter, drink het dus binnen 30 minuten nadat u het gezet hebt. Als u langer wacht
begint de smaak achteruit te gaan.
Het onderhoud ~ Gebruik papieren filters of een permanent filter; beide zijn
geschikt om fantastische koffie te maken. We raden u wel aan uw permanente
filter na ieder gebruik met water te spoelen, omdat restanten afwasmiddel de
smaak van uw koffie kunnen aantasten. Gooi het gebruikte koffiedik meteen na
gebruik weg om te voorkomen dat ongewenste geurtjes die in de gebruikte koffie
opgesloten zitten in de pot druppelen. Probeer uw koffiemachine en met name de
sproeikop schoon te houden; hierdoor wordt de levensduur van uw machine
verlengd en kunt u langer perfecte koffie zetten.
We hopen dat u van uw Kenwood-koffie zult genieten.
Nederlands
7
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
veiligheid
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
Wees voorzichtig met de stoom, til
het deksel van het reservoir nooit op
terwijl de machine koffie maakt.
Raak de hete plaat en het omgevende
gebied nooit aan.
Til het deksel altijd op aan het
handvat aan de voorkant .
Raak de hete delen niet aan; dit geldt ook
voor het warmhoudplaatje .
Laat het snoer nooit naar beneden hangen
waar een kind erbij kan.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat
het nakijken of repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
Plaats het apparaat nooit in water en laat
het snoer of de stekker nat worden; u kunt
hierdoor een elektrische schok oplopen.
Haal de stekker uit het stopcontact:
vóór u het apparaat met water vult
voor u het apparaat reinigt
na gebruik.
Laat het apparaat nooit onbeheerd aanstaan.
Laat het snoer niet in aanraking komen met
hete onderdelen.
Zorg dat er water in het reservoir zit voordat
u het apparaat inschakelt.
Dit koffiezetapparaat is alleen geschikt voor
gebruik met het bijgeleverde type koffiekan.
Laat het apparaat niet aan staan met een
lege koffiekan op de warmhoudplaat.
Plaats de koffiekan nooit in de magnetron.
8
vóór u de stekker in het
stopcontact steekt
Zorg dat het voltage gelijk is aan wat
aan de onderkant van uw apparaat
wordt aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
vóór het eerste gebruik
1 Was de onderdelen: zie Onderhoud
en reiniging
2 Laat de inhoud van twee volle
reservoirs water (zonder koffie) door
het koffiezetapparaat lopen om het
te reinigen. Zie Koffie zetten.
9
Misbruik van uw apparaat kan tot letsel
leiden.
Kinderen van 8 jaar en ouder mogen dit
apparaat reinigen en gebruikersonderhoud
uitvoeren in overeenstemming met de
gebruikersinstructies, mits ze onder toezicht
staan van iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en instructies hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat
en zich bewust zijn van de gevaren.
Personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
gebrek aan kennis die dit apparaat
gebruiken, moeten onder toezicht staan of
instructie hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en de betrokken
zich bewust zijn van de gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen, en het apparaat en snoer moeten
buiten het bereik van kinderen worden
gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat
niet correct is gebruikt, of waar deze
instructies niet worden opgevolgd.
legenda
warmhoudplaat
handvat van het deksel
papieren filters
permanent filter (indien
meegeleverd)
filterhouder
druppelstop
waterreservoir (750 ml)
aan/uit-knop met indicatielampje
hete plaat
kan
maatlepel
koffie zetten
1 Til het deksel op aan het handvat
dat zich aan de voorkant van het
koffiezetapparaat bevindt.
2 Vul het reservoir met de gewenste
hoeveelheid water. Het waterniveau
moet zich tussen de streepjes voor 2
en 6 kopjes bevinden. Vul het
reservoir niet boven het MAX-niveau.
Gebruik koud water. We raden u aan
gefilterd water te gebruiken, omdat
hierdoor minder kalksteen ontstaat
en de levensduur van uw
koffiezetapparaat verlengd wordt.
Gebruik nooit warm of
koolzuurhoudend water.
3 Zorg dat de filterhouder juist
geplaatst is.
4 Plaats het bijgeleverde permanente
filter of een papieren filter in de
filterhouder. Voeg de koffie toe met
de bijgeleverde maatlepel (naar
smaak ongeveer 1 afgestreken
eetlepel (7 g) per kopje).
5 Sluit het deksel en plaats de kan op
de hete plaat. NB: Het deksel
moet op de kan gezet worden,
anders werkt de druppelstop
niet.
6 Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat aan.
7 Verwijder de kan pas als de koffie
klaar is. Als de kan leeg is, schakelt
u het apparaat uit en haalt de
stekker uit het stopcontact.
Uw koffiezetapparaat houdt de koffie
warm en schakelt vervolgens na
ongeveer 40 minuten uit. Het
indicatielampje gaat uit wanneer het
apparaat de koffie niet langer warm
houdt. Als u de koffie langer warm
wilt houden, schakelt u het
koffiezetapparaat ongeveer 2
seconden uit en vervolgens weer
aan; de koffie wordt dan opnieuw 40
minuten warm gehouden.
De hete plaat houdt uw koffie warm,
maar hoe sneller u de koffie drinkt,
des te beter hij smaakt.
Als u het apparaat enige tijd niet
gebruikt hebt, laat u de inhoud van
één vol reservoir met water (zonder
koffie) doorlopen om het apparaat te
reinigen.
onderhoud & reiniging
Schakel het apparaat altijd voor de
reiniging altijd uit, haal de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
Was de onderdelen niet in de
afwasmachine.
kan met deksel, filterhouder
en houder voor permanent
filter
Wassen en afdrogen.
hoofddeel
Met een vochtige doek afvegen en
daarna drogen. Gebruik geen
schuurmiddelen – deze maken
krassen op de metalen en plastic
oppervlakken.
ontkalken
1 Koop een geschikt
ontkalkingsmiddel.
2 Ontkalk het apparaat.
3 Laat de inhoud van twee volle
reservoirs water (zonder koffie) door
het koffiezetapparaat lopen nadat
het ontkalkt is, om het te reinigen.
4 Was de onderdelen.
10
onderhoud en
klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het
product mag het niet samen met het
gewone huishoudelijke afval worden
verwerkt. Het moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling
van de gemeente worden gebracht, of
naar een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid die door een ongeschikte
verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat
de materialen waaruit het apparaat
bestaat, teruggewonnen kunnen worden
om een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische huishoudelijke
apparatuur te wijzen, is op het product
het symbool van een doorgekruiste
vuilnisbak aangebracht.
11
L’expérience du café par Kenwood
Chez Kenwood, nous partageons votre amour du café et c’est pour cela que nous
avons veillé à ce que cette cafetière enrichisse votre agréable expérience du café
filtre. Malheureusement, toutes les cafetières ne sont pas capables de préparer un
café comme il se doit. En réalité, c’est tout un art de préparer la tasse parfaite, Il
s’agit d’associer l’utilisation des bons ingrédients et du bon équipement.
Le café filtre est l’une des nombreuses manières d’apprécier un café. Ci-dessous,
vous trouverez quelques recommandations qui vous permettront de parfaire pour
vous, votre famille et vos amis, la meilleure expérience du café filtre.
L’eau ~ Votre café est constitué de près de 98-99% d’eau, ainsi il est important de
veiller à utiliser de l’eau fraîche filtrée. Nous vous recommandons d’utiliser un filtre
à eau qui permettra de réduire le calcaire et de prolonger la durée de vie de votre
cafetière.
Le café ~ Cette machine optimise l’arôme du café de mouture moyenne, pour
préparer un café corsé, plein d’arôme et de goût. Assurez-vous que le café que
vous achetez est adapté à une utilisation avec une cafetière. Si vous moulez votre
propre café, veillez à régler le moulin sur la grosseur de grain moyenne. Si les
particules sont trop petites, l’eau passera au travers du filtre trop lentement et
vous obtiendrez une « sur-extraction » se traduisant par un café au goût amer. Les
particules trop grosses laissent passer l’eau trop rapidement, ce qui se traduit par
une « sous-extraction » et un café trop léger et trop clair.
Les mesures ~ Pour préparer une tasse parfaitement dosée, nous vous
recommandons d’utiliser 7 grammes ou une cuillère à soupe de café moulu par
tasse. Le café a meilleur goût lorsqu’il est frais. Nous vous conseillons donc de le
boire dans les 30 minutes suivant la préparation. Si vous attendez plus longtemps,
le goût sera altéré.
L’entretien ~ Vous pouvez utiliser des filtres en papier ou un filtre permanent, les
deux sont adaptés pour produire un excellent café. Nous vous recommandons de
rincer votre filtre permanent avec de l’eau après chaque utilisation, puisque des
détergents résiduels pourraient altérer votre café. Jetez la mouture de café
immédiatement après l’utilisation pour éviter l’écoulement d’arômes non désirés,
enfermés dans la mouture de café usagée. Veillez à garder votre cafetière propre,
notamment la douchette. Cela vous aidera à prolonger la durée de vie de votre
cafetière et à continuer à préparer une boisson parfaite.
Nous espérons que vous apprécierez votre café préparé par Kenwood.
Français
12
Avant de lire, veuillez plier la première page contenant les illustrations
sécurité
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
Faites attention à la vapeur, ne
soulevez jamais le couvercle du
réservoir pendant le cycle de
préparation.
Ne touchez jamais la plaque chauffante ni la
zone environnante.
Utilisez toujours la poignée située à
l’avant pour soulever le couvercle.
Ne touchez pas les parties brulantes, y
compris le plateau chauffe-tasse .
Ne laissez jamais le cordon pendre de telle
façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
N’utilisez jamais un appareil endommagé.
Faites-le vérifier ou réparer : voir « service
après-vente ».
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau et ne
laissez pas le cordon ou la prise
d’alimentation électrique se mouiller vous
risqueriez un choc électrique.
Débranchez :
avant de remplir d’eau
avant le nettoyage
après utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il fonctionne.
Ne laissez pas le cordon en contact avec
des surfaces chaudes.
Assurez vous toujours qu’il y a de l’eau dans
le réservoir avant d’allumer l’appareil.
13
14
Cette cafetière est uniquement adaptée à
une utilisation avec la verseuse fournie.
Ne laissez pas l’appareil allumé alors que la
verseuse vide se trouve sur la plaque
chauffante.
Ne placez jamais la verseuse dans un micro-
ondes.
Toute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent
utiliser, nettoyer et effectuer la maintenance
utilisateur de cet appareil conformément au
Mode d'emploi Utilisateur, à condition qu'ils
se trouvent sous la surveillance d'une
personne responsable de leur sécurité et
qu'ils aient reçu les instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil, et eu connaissance
des risques potentiels.
Les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas de
connaissances quant à l'utilisation de cet
appareil, doivent avoir été formées ou
encadrées pour son utilisation en toute
sécurité et avoir connaissance des risques
potentiels.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil ; le cordon et l'appareil doivent être
tous deux tenus hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique
prévue. Kenwood décline toute
responsabilité dans les cas l’appareil est
utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que votre alimentation
électrique correspond à celle qui est
indiquée sous votre appareil.
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant la première utilisation
1 Lavez les éléments : voir « entretien
et nettoyage ».
2 Faites couler deux pleins réservoirs
d’eau (sans café) dans la cafetière
pour la nettoyer. Voir « préparation
du café »
légende
plateau chauffe-tasse
poignée du couvercle
filtres en papier
filtre permanent (si fourni)
porte-filtre
valve antigoutte
réservoir d’eau (750 ml)
bouton on/off (marche/arrêt) avec
témoin lumineux
plaque chauffante
verseuse
cuillère à mesurer
préparation du café
1 Soulevez le couvercle à l’aide de la
poignée située à l’avant de la
cafetière.
2 Remplissez le réservoir avec la
quantité d’eau souhaitée. Le niveau
d’eau doit se situer entre les repères
2 et 6 tasses. Ne remplissez pas au-
delà du repère MAX.
Utilisez de l’eau froide. Nous vous
recommandons d’utiliser de l’eau
filtrée car elle permet de réduire le
calcaire et de prolonger la durée de
vie de votre cafetière. N’utilisez
jamais d’eau chaude ou gazeuse.
3 Assurez-vous que le porte-filtre est
positionné correctement.
4Placez le filtre permanent fourni ou le
filtre en papier dans le porte-filtre.
Ajoutez le café à l’aide de la cuillère
fournie (environ 1 cuillère à soupe
rase (7 g) par tasse, selon les goûts)
5Fermez le couvercle et placez la
verseuse sur la plaque chauffante.
REMARQUE : Le couvercle
doit être placé sur la verseuse
pour que la valve antigoutte
fonctionne.
6 Branchez et allumez l’appareil.
7 Ne retirez pas la verseuse avant la
fin du cycle de préparation. Lorsque
la verseuse est vide, éteignez et
débranchez l’appareil.
Votre cafetière gardera le café au
chaud puis s'éteindra au bout
d'environ 40 minutes. Le témoin
lumineux disparaît dès lors que la
fonction de maintien au chaud
s'arrête. Si vous souhaitez continuer
à garder le café au chaud, éteignez
alors la cafetière pendant environ 2
minutes, puis rallumez-la : le
maintien au chaud du café est
réenclenché pour 40 minutes de
plus.
La plaque chauffante maintiendra
votre café au chaud. Toutefois, plus
tôt vous le boirez, plus son arôme
sera délicat.
Si vous n’avez pas utilisé l’appareil
pendant un certain temps, faites
couler un plein réservoir d’eau (sans
café) pour le nettoyer.
entretien et nettoyage
Éteignez, débranchez et laissez
refroidir l’appareil avant le nettoyage.
Ne lavez pas les éléments au lave-
vaisselle.
verseuse et couvercle, porte-
filtre et porte-filtre permanent
Lavez, puis séchez.
corps
Essuyez avec un chiffon humide,
puis séchez. N’utilisez pas d’abrasifs
ils rayent le métal et les surfaces
en plastique.
15
détartrage
1 Achetez un produit de détartrage
adapté.
2Détartrez la machine.
3 Après le détartrage, faites couler au
minimum deux pleins réservoirs
d’eau (sans café) dans la cafetière
pour la nettoyer.
4Lavez les éléments.
service après-vente
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
contactez le magasin où vous avez
acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE
2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources.Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
16
Das Kenwood-Kaffee-Erlebnis
Wir von Kenwood teilen Ihre Liebe zum Kaffee und bieten Ihnen deshalb mit dieser
Filtermaschine ein noch größeres Kaffee-Erlebnis und noch mehr Genuss von
Filterkaffee. Leider lässt sich nicht mit allen Kaffeemaschinen Kaffee so zubereiten,
wie er sein sollte – es ist tatsächlich eine Kunst, die perfekte Tasse Kaffee mit den
richtigen Zutaten und der richtigen Technik zu brühen.
Filterkaffee ist eine von vielen Arten, Kaffee zu genießen. Im Folgenden sehen Sie
einige Empfehlungen, mit denen Sie sich selbst, Ihrer Familie und Ihren Freunden
einen ultimativen Genuss von Filterkaffee bereiten.
Das Wasser ~ Ihr Kaffee besteht zu ungefähr 98 – 99 % aus Wasser. Es ist
deshalb wichtig, dass Sie frisches, gefiltertes Wasser verwenden. Wir empfehlen,
einen Wasserfilter zu benutzen, da dies Kalkablagerungen vermindert und die
Lebensdauer Ihrer Kaffeemaschine verlängert.
Der Kaffee ~ Diese Kaffeemaschine optimiert den Geschmack von Kaffee, der in
einer mittleren Stärke gemahlen ist, und entfaltet seine volle Intensität, sein volles
Aroma und seinen vollen Geschmack. Achten Sie beim Einkauf darauf, dass der
Kaffee für eine Filtermaschine geeignet ist. Oder, achten Sie wenn Sie selbst die
Kaffeebohnen mahlen, dass die Kaffeemühle auf die mittlere Körnung eingestellt
ist. Sind die Körner zu klein, läuft das Wasser zu langsam durch den Filter, was
dazu führt, dass zu viele Inhaltsstoffe aus dem Pulver gelöst werden und der
Kaffee bitter schmeckt. Bei einem zu grobkörnigen Pulver hingegen läuft das
Wasser zu schnell durch den Filter, wobei nicht genügend Inhaltsstoffe aus dem
Pulver gezogen werden. Der Kaffee ist dann schwach und schmeckt wässrig.
Die Menge ~ Wir empfehlen zum Brühen eines perfekt ausgewogenen Kaffees 7
Gramm oder einen Teelöffel gemahlenen Kaffee pro Tasse. Weil frisch gebrühter
Kaffee besser schmeckt, empfehlen wir außerdem, den Kaffee innerhalb von 30
Minuten nach dem Brühen zu trinken. Danach leidet der Geschmack.
Wartung und Betrieb ~ Sie können Papier- oder Dauerfilter verwenden, je
nachdem welcher Filtertyp das beste Ergebnis bewirkt. Wir empfehlen Ihnen, den
Dauerfilter nach jedem Gebrauch mit Wasser abzuspülen, weil sonst
Spülmittelreste den Kaffeegeschmack beeinträchtigen könnten. Entsorgen Sie den
Kaffeesatz sofort, damit keine im Satz eingefangenen unerwünschten
Geschmacksstoffe durch den Filter gelangen können. Halten Sie Ihre
Kaffeemaschine sauber, besonders den Wasserauslauf, da dies die Lebensdauer
Ihrer Maschine verlängert und eine gleichbleibend hohe Kaffeequalität garantiert.
Wir hoffen, dass Ihnen der Kaffee mit einer Kenwood-Maschine schmeckt.
Deutsch
17
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese zur späteren
Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial
und alle Aufkleber.
Seien Sie vorsichtig mit Dampf und
heben Sie niemals den Deckel des
Wasserbehälters während des
Brühvorgangs.
Berühren Sie niemals die Warmhalteplatte
oder die sie umgebenden Flächen.
Heben Sie den Deckel immer mit
dem Deckelgriff auf der Vorderseite
der Maschine an .
Berühren Sie keine heißen Teile wie den
Tassenwärmer .
Lassen Sie niemals ein Kabel so
herabhängen, dass ein Kind danach greifen
könnte.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sie
beschädigt ist. Lassen Sie die Maschine im
Zweifelsfall überprüfen oder reparieren: siehe
‚Service und Kundendienst’.
Stellen Sie die Maschine nie in Wasser und
lassen Sie niemals das Kabel oder den
Stecker nass werden dies könnte zu einem
Stromschlag führen.
Ziehen Sie den Stecker:
bevor Sie die Maschine mit Wasser füllen.
bevor Sie die Maschine reinigen.
nach jedem Gebrauch.
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt
eingeschaltet.
Achten Sie darauf, dass das Kabel keine
heißen Teile berührt.
18
Achten Sie immer darauf, dass sich Wasser
im Wasserbehälter befindet, bevor Sie die
Maschine einschalten.
Diese Kaffeemaschine kann nur mit dem
mitgelieferten Kannentyp verwendet werden.
Lassen Sie die Maschine nicht angeschaltet,
solange eine leere Kanne auf der
Warmhalteplatte steht.
Stellen Sie die Kanne nie in eine Mikrowelle.
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann
zu Verletzungen führen.
Kinder ab 8 Jahren können dieses Gerät
gemäß den bereitgestellten
Benutzeranleitungen verwenden, reinigen
und warten, solange sie dabei von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet werden, die sich
im gefahrlosen Umgang mit dem Gerät
auskennt.
Das Gleiche gilt für physisch oder geistig
behinderte oder in ihren Bewegungen
eingeschränkte Personen sowie Personen,
die mangelnde Erfahrung im Umgang mit
dem Gerät haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen,
und Gerät und Kabel müssen außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
gehalten werden.
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen
vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei
unsachgemäßer Benutzung oder
Nichteinhaltung dieser Anweisungen
übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
19
Vor dem Anschließen der
Maschine ans Stromnetz
Prüfen Sie, ob Ihre Stromversorgung
den Angaben auf der Unterseite der
Maschine entspricht.
Das Gerät entspricht der EG-
Richtlinie 2004/108/EG und der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27/10/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Vor dem ersten Gebrauch der
Maschine
1 Spülen Sie die Teile: siehe ‘Pflege &
Reinigung’.
2 Lassen Sie die Maschine zweimal
mit vollem Wasserbehälter (ohne
Kaffee) laufen, um sie auszuspülen.
Siehe ‚Kaffeezubereitung’.
Schlüssel
Tassenwärmer
Deckelgriff
Papierfilter
Dauerfilter (sofern mitgeliefert)
Filterhalter
Anti-Tropf-Ventil
Wasserbehälter (750 ml)
Ein/Aus-Schalter mit Anzeige
Warmhalteplatte
Kanne
Messlöffel
Kaffeezubereitung
1 Heben Sie den Deckel mit dem Griff
auf der Vorderseite der
Kaffeemaschine an.
2 Füllen Sie die gewünschte Menge
Wasser in den Wasserbehälter. Der
Wasserstand sollte zwischen den
Markierungen für 2 und 6 Tassen
liegen. Füllen Sie den
Wasserbehälter nicht über die
Markierung MAX hinaus.
Verwenden Sie nur kaltes Wasser.
Wir empfehlen gefiltertes Wasser, da
dies Kalkablagerungen vermindert
und die Lebensdauer Ihrer
Kaffeemaschine verlängert.
Verwenden Sie kein warmes oder
sprudelndes Wasser.
3 Prüfen Sie, ob der Filterhalter korrekt
sitzt.
4Legen Sie entweder den
mitgelieferten Dauerfilter oder einen
Papierfilter in den Filterhalter ein.
Geben Sie den Kaffee mit dem
dazugehörigen Messlöffel hinein (je
nach Geschmack ca. 1 gestrichener
Löffel (7 g) pro Tasse).
5 Schließen Sie den Deckel und stellen
Sie die Kanne auf die
Warmhalteplatte. BEACHTEN SIE:
Der Deckel muss auf der
Kanne angebracht sein, um
das Anti-Tropf-Ventil zu
betätigen.
6 Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose und schalten Sie die
Maschine ein.
7 Entnehmen Sie die Kanne nicht,
bevor der Brühvorgang beendet ist.
Ist die Kanne leer, schalten Sie die
Maschine ab und ziehen Sie den
Netzstecker.
Ihre Kaffeemaschine hält den Kaffee
warm und schaltet sich dann nach
ca. 40 Minuten automatisch aus. Bei
Ende der Warmhaltezeit erlischt die
Kontrollleuchte. Wenn Sie den Kaffee
weiter warm halten möchten,
schalten Sie die Kaffeemaschine ca.
2 Sekunden aus und dann wieder
ein. Damit aktivieren Sie die
Warmhaltefunktion für weitere 40
Minuten.
Die Warmhalteplatte hält Ihren Kaffee
warm, aber je früher Sie ihn trinken,
umso besser schmeckt er.
Wenn Sie die Maschine für eine
Weile nicht mehr benutzt haben,
lassen Sie die Maschine einmal mit
vollem Wasserbehälter (ohne Kaffee)
laufen, um sie auszuspülen.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Kenwood CM030 kMix Návod na obsluhu

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre