BIG VW T1 Návod na obsluhu

Kategória
Hračky
Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

!
STOP
2023
X X X X X
X X X X X
BIG-SPIELWARENFABRIK
GmbH & Co. KG
Ernst-A.-Bettag-Allee 10-30
96152 Burghaslach | Germany
Tel. +49(0) 9552 - 93 01 59 2
Fax. +49(0) 9552 - 93 01 86 6
big.de | service.big.de
BIG-BOBBY-CAR
800055320
800055321
big.de
Baby VW T1
1
5
1 2
Jahre
years
ans
66661122 P12/12
警告:
此款产品仅限1.5-5岁的儿童使用,请详细阅读以下说明及警告以减少可能
的致命性伤害。妥善保存此份说明以供日后参考。
警告:产品需由成年人组装。
需由成人陪同直接监督下使用。切勿在会对行人不安全的区域使用
本产品。
需由成人指导正确的安全使用方法后方可使用,避免在使用过程中因
跌倒或者碰撞对使用者或他人造成不必要的危险和伤害,切勿在玩具
容易滚动的台阶或者陡坡使用,离水池或其他有水的地方,使用本产
品需穿上鞋子。
产品仅限一人乘骑,该产品的最大承载重量:50公斤。
指导儿童在玩具未确定完全组装完成前不可使用。
指导儿童在使用玩具时需将手,脚,身上松脱的衣物以及头发与车轮保
持距离。
由成人小心使用贴纸,在贴纸贴到产品上之前,可使用家用玻璃清洁
剂去除表面的油脂和灰尘,48小时后将贴纸完全贴在产品上。
使用前定期检查或者更换损坏或者磨损的配件。请勿进行任何可能影响
安全的改动!
清洁说明:
日常清理:使用温和的肥皂水或玻璃清洁剂清理。
弃置处理说明:
请尽可能的回收处理,必须依政府的法律规定作适当的弃置处理。
CN:CN:
安装步骤:
1) 将铁质帽钉朝上放置在塑料圆柱体顶端,将轮轴用榔头敲入帽钉
内。
将轮子从上往下插入轮轴,再将塑料套管插入。(注意套管朝向)
2) 将已装配好的一端轮轴穿入车体,将另一个塑料套管反方向套入轮
轴后在套入另一个轮子。将帽钉放在轮轴顶端用榔头将帽钉敲入轮
轴。
3) 将塑料前臂插入短的轮轴并将轮子套入,将帽钉放置在短轮轴顶端
用榔头将其敲入固定。(重复操作将另外一组轮子装配完成)
4) 将半圆塑料件放置车底中间指定位置。
5) 将已装配的两个前轮分别放置车体前段两侧并套入半圆塑料件两侧
的圆孔内。
6) 将弧形弯钩铁柱从底部圆孔穿过车体后突出在车体上方。
7) 弯钩部分勾住半圆塑料体前端凹槽。
8) 将塑料连接架套入两轮中间,并用螺丝将其固定。
9) 将轮盖分别套入轮子中间的圆孔中。
10)将车体顶盖两部分合并掐紧。
11) 车盖从上往下穿过铁柱将其完全与车体吻合,并上螺丝将其固定。
12)将车体标志掐入车头中间
13)将间隔套筒和方向盘依次套入从车体突出的铁柱。
14)在方向盘侧面将螺丝穿过铁柱和方向盘并用螺丝刀将其固定。
15)将配置的车体前防护栏插入车头下方指定位置并用螺丝固定。
16)将配置的车体后防护栏插入车尾下方指定位置并用螺丝固定。
17)将座位板插入车辆顶部前端并下压将其与整个车体吻合。
!
D: Montage/Demontage Hutclip: Der Hutclip
lässt sich mit einer Zange entfernen.
GB: Mounting/Removing hat clip: You can pull off
the hat clip with a pair of tongs.
F: Montage/Démontage du clip à chapeau: Le
clip peut à présent être retiré à l’aide d’une pince.
I: Montaggio/Smontaggio clip di fissaggio:
È possibile estrarre la clip di fissaggio con una
pinza.
NL: Montage/Demontage hood clip: De hood clip
kan er met een tang af worden getrokken.
E: Montaje/Desmontaje del clip de sombrero:
El clip de sombrero se puede extraer con unas
tenazas.
P: Montagem/Desmontagem da anilha de
fixação: De seguida, a anilha de fixação pode ser
removida com um alicate.
DK: Montage/Demontage topclips: Nu kan
topclipsen trækkes af med en tang.
S: Montering/Nedmontering Hattklämma:
Därefter kan man dra av hattklämman
med en tång.
FIN: Asennus/Hutclip-niitin irrottaminen:
Nyt Hutclip-niitti voidaan irrottaa pihdeillä.
N: Montering/Demontering av hettekapsel:
Hette kapse-len kan så tas av med en tang.
H: A kerékrögzítő felszerelése/leszerelése:
Most egy fogóval lehúzhatja a kerékrögzítőt.
CZ: Montáž/Demontáž kloboučkové svorky:
Kloboučkovou svorku nyní můžete sejmout
kleštěmi.
PL: Montaż/Demontaż kapturka
zatrzasko wego: Kapturek da się teraz
wyciągnąć szczypcami.
GR: Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση
Hutclip: Τώρα μπορείτε να τραβήξετε το Hutclip
με μία τανάλια.
RUS: Mонтаж/Демонтаж цанги-«бабочки»:
цангу-«бабочку» можно извлечь
плоскогубцами.
TR: Montaj/Kapsül perçin sökümü: Bu
şekilde kapsül perçin bir kerpetenle çekilerek,
çıkartılabilir.
SI: Montaža/Demontaža zaščitnih zaponk:
Zaščitno zaponko snemite s pomočjo klešč.
HRV: Montaža/Demontaža stezne kapice: Sada
se stezna kapica može skinuti kliještima.
SK: Montáž/Demontáž klobúčikovej svorky:
Potom môžete svorku vytiahnuť kliešťami.
BG: Монтаж/Демонтаж на калпакова гайка:
Сега можете да изтеглите калпаковата гайка
с клещи.
RO: Montarea/Demontarea clipsului cu bordură:
După aceea, clipsul cu bordură poate fi extras cu
un cleşte.
UA: Mонтаж/Демонтаж цанги-«метелика»:
Після цього цангу-«метелик» можна витягнути
плоскогубцями.
EST: Paigaldus/demonteerimine Hutclip: klambri
saab eemaldada tangide abil.
LT: Montavimas/išmontavimas Apsauginis
spaustukas: Apsauginį spaustuką galima
ištraukti žnyplėmis.
LV: Montāža/demontāža Aizsardzības spaile:
Aizsardzības spaili var noņemt ar knaiblēm.
AR:
mis ohustavad turvalisust. Ärge vedage mootorsõiduki järel. Kasutamisel kanda alati jalanõusid. Sõidukeid ei tohi kasutada ujumisbasseinide, astmete, kün-
gaste, tänavate või nõlvade läheduses.
LT: Galima naudoti tik prižiūrint suaugusiesiems. Tik suaugusieji gali sumontuoti. Neišmeskite montažo ir naudojimo instrukcijos. Lipdukus rūpestingai užkli-
juoti turi suaugusysis. Prieš klijuodami etiketes nuo gaminio paviršiaus įprastiniu stiklo valikliu nuvalykite riebalus ir dulkes. Etiketės visiškai prikimba po 48
valandų. Galima naudoti tik tam pritaikytoje teritorijoje, kurioje nėra kliūčių. Reguliariai tikrinti tvirtinimus. Nedaryti pakeitimų, galinčių sumažinti saugą!
Negalima traukti prikabinus prie motorinės transporto priemonės. Visuomet važinėti apsiavus batus. Transporto priemonių negalima naudoti prie plaukimo
baseinų, laiptų, kalvų, gatvių arba įkalnių.
LV: Izmantot vienīgi tiešā pieaugušo uzraudzībā. Montāža jāveic pieaugušajiem. Uzglabāt montāžas un lietošanas pamācību. Pieaugušajam uzmanīgi
jāpielīmē uzlīmes. Pirms aplīmēšanas ar etiķetēm no produkta virsmas notīriet eļļas un putekļus, izmantojot komerciālu stiklu tīrīšanas līdzekli. Etiķetes
pilnībā pielīp pēc 48 stundām. Lietot vienīgi piemērotā vietā, kur nav šķēršļu. Regulāri pārbaudīt stiprinājumus. Neveikt izmaiņas, kas mazina drošību! Neiz-
mantot, lai pārvietotos aiz motorizēta transporta līdzekļa. Vienmēr izmantot ar apautām kājām. Neizmantot braucamos baseinu, pakāpienu, pauguru, ielu
vai kāpumu tuvumā.
AR:      .      .
    
 .  
 
  
. 48      .    
           .  
   .     !     
  .    .        
.                .  
galomban kapható üvegtisztítóval. A címkék teljes tapadó erejüket 48 óra múlva érik el. Kizárólag alkalmas akadálymentes területen használja. A rögzítéseket
rendszeresen ellenőrizni kell. Ne hajtson végre olyan módosításokat, melyek a biztonságot veszélyeztetik! Nem szabad motoros jármű után húzni. Használat
közben mindig cipőt kell viselni. A járműveket nem szabad használni úszómedence, lépcső, domb, utca vagy emelkedő közelében.
CZ: Používat pouze pod dohledem dospělé osoby. Montáž provede dospělá osoba. Návod k montáži a použití si uschovejte. Nálepky musí pečlivě nanést
dospělá osoba. Před polepením nočníku nálepkami odstraňte z jeho povrchu mastnoty a prach pomocí běžného čisticího prostředku na sklo. Nálepky pevně
drží na nočníku po 48 hodinách. Použijte pouze na vhodné ploše bez zábran. Kontrolujte pravidelně upevnění. Neprovádějte žádné změny, které zpochybňují
bezpečnost! Netáhněte za motorovým vozidlem. Při používání buďte vždy obutí. Auta se nesmí používat v blízkosti bazénů, schodů, kopců, ulice nebo stoupání.
PL: Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Musi być montowany przez dorosłych. Zachowaj instrukcję montażu i obsługi. Staranne umiesz-
czenie naklejki przez osobę dorosłą. Przed naklejeniem etykietek powierzchnię produktu oczyścić z tłuszczu i kurzu dostępnym w handlu środkiem do czyszc-
zenia szyb. Etykiety przytwierdzone są całkowicie po upływie 48 godzin. Używać tylko na odpowiedniej powierzchni bez przeszkód. Kontroluj systematycznie
zamocowania. Nie przeprowadzać żadnych zmian mających wpływ na bezpieczeństwo! Nie wolno ciągnąć pojazdem zmotoryzowanym. Przy użytkowaniu noś
zawsze buty. Nie używaj pojazdów w pobliżu basenów, schodów, pagórków, ulic i wzniesień.
GR: Να χρησιμοποιείται υπό την άμεση επίβλεψη ενηλίκου. Πρέπει να συναρμολογηθεί από ενήλικες. Διαφυλάξτε τις οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης.
Προσεκτική τοποθέτηση της αυτο-κόλλητης ετικέτας μέσω ενός ενηλίκου. Πριν από την επικόλληση ετικετών καθαρίζετε την επιφάνεια του προϊόντος από
λίπη και σκόνες με απορρυπαντικό γυαλιών που μπορείτε να προμηθευτείτε από το εμπόριο. Η πλήρης κολλητική δύναμη ετικετών επιτυγχάνεται μετά από 48
ώρες. Χρήση μόνο σε κατάλληλο έδαφος χωρίς εμπόδια. Ελέγχετε τακτικά τις συνδέσεις. Απαγορεύονται οι αλλαγές που μειώνουν την ασφάλεια! Μην τραβάτε
πίσω από όχημα που διαθέτει κινητήρα. Κατά τη χρήση πρέπει το παιδί να φοράει πάντα παπούτσια. Τα οχήματα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται κοντά σε
πισίνες, σκαλοπάτια, λόφους, δρόμους ή αναβάσεις.
RUS: Пользование под непосредственным присмотром взрослых. Монтаж должен быть выполнен взрослыми. Сохраняйте инструкцию по монтажу
и использованию. Тщательное прикрепление наклейки взрослым лицом. Перед наклеиванием этикеток очистить поверхность изделия от жира и
пыли стандартным средством для мытья стекол. Полное приклеивание этикеток достигается спустя 48 часов. Использовать только на пригодной
для этого поверхности свободной от препятствий. Регулярно проверяйте крепления. Не предпринимать изменений, которые могут поставить под
вопрос безопасность эксплуатации! Не буксировать моторизированными транспортными средствами. Пользоваться только в обуви. Машины не
должны использоваться в близи бассейнов, ступеней, холмов, дорог или на уклоне.
TR: Yalnızca ve doğrudan yetişkinlerin gözetiminde kullanılabilir. Yetişkinler tarafından takılmalıdır. Montaj ve kullanma talimatını saklayınız. Etiketlerin bir
yetişkin tarafından özenle yapıştırılması gerek. Ürün yüzeyine etiket yapıştırmadan önce bilinen cam temizleme maddesi ile yağını ve tozunu temizleyiniz.
Etiket tam yapışma gücüne 48 saat sonra ulaşır. Yalnız engebeli olmayan uygun alanlarda kullanınız. Sabitlemeleri düzenli olarak kontrol ediniz. Güvenliği etki-
leyecek değişiklikler yapmayınız! Motorlu araçların arkasından çektirmeyiniz. Kullanırken daima ayakkabı giyiniz. Araçlar, yüzme havuzlarının, merdivenlerin,
tepelerin, sokakların veya yükseltilerin yakınlarında kullanılmamalıdır.
SI: Igrača se sme uporabljati samo pod neposrednim nadzorom odrasle osebe. Postavitev izključno s strani odraslih oseb. Shranite navodila za montažo in
uporabo. Odrasli skrbno namesti nalepko. Preden nalepite nalepke, s pomočjo običajnega čistila za stekla, ki je na voljo v prosti prodaji, s površine izdelka
očistite morebitno maščobo in prah. Nalepke se na površino izdelka čvrsto prilepijo po 48 urah. Uporabljajte samo na za to namenjenem zunanjem prostoru,
da bi se izognili oviram. Redno pregledujte pritrdilne elemente. Ne izvajajte nobenih sprememb, ki bi lahko ogrozile varnost! Ne dovolite vlečenja s strani
motornega vozila. Pri uporabi vedno nosite čevlje. Vozil ne smete uporabljati v bližini bazenov, stopnic, gričev, cest ali strmin.
HRV: Smije se koristiti samo pod neposrednim nadzorom odraslih. Postavljanje je dozvoljeno isključivo odraslim osobama. Sačuvajte uputu za montažu i
uporabu. Odrasla osoba odmah treba postaviti naljepnice. Prije ljepljenja etiketa očistite površinu proizvoda od masti i prašine uobičajenim sredstvom za
čišćenje stakla. Potpuno prianjanje etiketa postiže se nakon 48 sati. Koristiti samo na prikladnom terenu bez prepreka. Kontrolirati redovno učvršćenje. Ne
provoditi promjene, koje bi mogle uticati na sigurnost! Ne povlačiti za motoriziranim vozilom. Pri korištenju uvijek nositi cipele. Vozila se ne smiju koristiti u
blizini bazena, stuba, brežuljaka, ulica ili uzbrdica.
SK: Používať pod priamym dohľadom dospelej osoby. Montovať smie len dospelá osoba. Návod na montáž a použitie si uschovajte. Nálepky musí dôkladne
prilepiť dospelá osoba. Pred polepením nočníka nálepkami odstráňte z jeho povrchu mastnoty a prach pomocou bežného čistiaceho prostriedku na sklo.
Nálepky pevne držia na nočníku po 48 hodinách. Použite iba na vhodné územie bez zábran. Kontrolujte pravidelne upevnenie. Nevykonávajte žiadne zmeny,
ktoré spochybňujú bezpečnosť! Neťahajte za motorovým vozidlom. Pri používaní buďte vždy obutí. Auto sa nesmie používať v blízkosti bazéna, schodov, kopca,
ulice či stúpania.
BG: Да се употребява само при пряк надзор от възрастен. Трябва да се монтира от възрастни лица. Съхранявайте добре инструкцията за монтаж
и употреба. Внимателно поставяне на етикетите от възрастно лице. Почистете от мазнина и прах повърхността на продукта с обикновен препарат
за почистване на стъкло, преди да залепите етикетите. Пълното залепване на етикетите се постига след 48 часа. Използвайте само на подходящ
терен без препятствия. Да се контролират редовно закрепванията. Не правете промени, които поставят безопасността под съмнение! Не теглете
зад моторизирано превозно средство. Носете винаги обувки при използване. Превозните средства не трябва да се използват в близост до басейни,
стълби, хълмове, улици или наклони.
RO: A se folosi sub directa supraveghere a unei persoane adulte. Trebuie montat de adulți. Păstrați bine instrucțiunile de montare şi folosire. Plasarea grijulie
a autocolanţilor de către un adult. Înainte de lipirea etichetelor, a se elibera suprafaţa produsului de grăsimi şi praf cu agent de curăţare pentru geamuri. Forţa
adezivă deplină a etichetelor se atinge după 48 ore. A se folosi numai pe teren potrivit, fără obstacole. A se controla cu regularitate elementele de fixare. A
nu se întreprinde modificări care pun sub semnul întrebării siguranța! A nu se trage cu şi în urma unui vehicul motorizat. La folosire, a se purta întotdeauna
încălțăminte. Nu este permisă folosirea vehiculelor în apropierea piscinelor, treptelor, dealurilor, străzilor sau pantelor.
UA: Користування під безпосереднім наглядом дорослих. Встановлюється дорослими. Зберігайте інструкцію з монтажу та користування. Ретельне
нанесення наклейок виконується дорослими. Перш ніж наклеювати етикетки, слід очистити поверхню виробу від жиру та пилу стандартним
засобом для миття скла. Цілковите приклеювання етикеток досягається за 48 годин. Використовувати на відповідній поверхні без перешкод.
Регулярно перевіряйте кріплення. Не робити жодних модифікацій, які можуть зашкодити безпеці! Не чіпляти до транспортного засобу із двигуном.
Користуватися тільки у взутті. Машинами не дозволяється користуватися поблизу басейнів, сходів, пагорбів, доріг чи на ухилі.
EST: Kasutada ainult täiskasvanu otsese järelevalve all! Paigaldama peavad täiskasvanud. Hoidke paigaldus- ja kasutusjuhend alles. Kleebised tuleb hoolikalt
paigaldada täiskasvanu poolt. Puhastage toote pind enne etikettide pealekleepimist tavalise klaasipuhastusvahendiga rasvast ja tolmust. Etiketid saavutavad
täie kleepumisjõu 48 tunni pärast. Kasutada ainult sobival maastikul, kus pole suuremaid takistusi. Kontrollida regulaarselt kinnitusi. Ärge tehke muudatusi,
kg
50
Trademarks, design patents and copyrights are used
with the approval of the owner Volkswagen AG.
Video Montage
(video assembly
instructions)
 Hutclip   
Montage
Mounting
Montage
Demontage Hutclip
Removing hat clip
Démontage du clip
à chapeau
P8/12 P9/12 P10/12 P11/12
A
„click“
„click“
Lenkrad
E-56240-003
Ersatzteilübersicht/Spare parts overview/Vue d’ensemble
des pièces détachées
I: Tavola dei pezzi di
ricambio
NL: Onderdelenlijst
E: Vista general de la pieza
de repuesto
P: Vista geral das peças de
substituição
DK: Reservedelsoversigt
S: Reservdelsöversikt
FIN: Varaosien yleiskuva
N: Oversikt over reservedeler
H: Pótalkatrész-áttekintés
CZ: Přehled náhradních dílů
PL: Lista części zamiennych
GR: Αντικατάσταση μερικής
επισκόπησης
RUS: Сводная таблица
запасных частей
TR: Yedek parçalar özeti
SI: Pregled nad nadomestni-
mi deli
HRV: Pregled zamjenskih
dijelova
SK: Prehľad náhradných
dielov
BG: Преглед на резервните
части
RO: Privire de ansamblu
asupra pieselor de schimb
UA: Перелік запасних частин
EST: Asendusosade ülevaade
LT: Atsarginių dalių apžvalga
LV: Rezerves daļu pārskats
AR:
    
Rad mit Felge
E-55320-002
Dach (Sitz) einzeln
E-55320-005
Stoßstange hinten
und vorne
E-55320-006
Karosserie
E-55320-004
Fenster
E-55320-003
13 14
15
I: Istruzioni per il montaggio
NL: Montagehandleiding
E: Instrucciones de montaje
P: Instruções de montagem
DK: Montagevejledning
S: Monteringsbeskrivning
FIN: Asennusohje
N: Monteringsanvisning
H: Szerelési útmutatás
CZ: Návod kmontáži
PL: Instrukcja montażu
GR: Οδηγία συναρμολόγησης
RUS: Инструкция по монтажу
TR: Montaj talimatı
SI: Navodila za montažo
HRV: Uputa za montažu
SK: Návod na montáž
BG: Ръководство за монтаж
RO: Instrucţiuni de montaj
UA: Керівництво з монтажу
EST: Kokkupanekujuhend
LT: Montavimo instrukcija
LV: Uzstādīšanas instrukcijas
AR:
Montageanleitung/Assembly instructions/Instructions de montage
2 x
I: Istruzioni per l’incollaggio
NL: Plakhandleiding
E: Instrucciones de pegado
P: Instruções de colagem
DK: Påklæbningsvejledning
S: Klistra så här
FIN: Liimausohje
N: Anvisning for liming
H: Felragasztási útmutatás
CZ: Návod k polepení
PL: Instrukcja oklejania
GR: Οδηγία επικόλλησης
RUS: Инструкция по наклеи-
ванию
TR: Yapıştırma talimatı
SI: Navodila za lepljenje
HRV: Uputa za lijepljenje
SK: Návod na polepenie
BG: Ръководство за лепене
RO: Instrucţiuni de lipire
UA: Керівництво з
розміщення наклейок
EST: Liimimisjuhend
LT: Apklijavimo instrukcija
LV: Aplimešanas pamaciba
AR:
Beklebeanleitung/Sticking guidance/Instructions de collage
16
2
2 x
A
4 x
5,5 mm x 25 mm
B
4 x
Chassis Rot
E-55320-001
Zubehörkarton
E-55320-000
2 x
2 x
4 x
2 x
1
4 x
AA
„click“
A
B
C
„click“
7 x
4,2 mm x 19 mm
E-55320-025
7 x
A
4 x
4 x
B
4 x
2 x
B12
3 54
6 87
9 10
11 17
B
2 x
D: ACHTUNG! GB: WARNING! F: ATTENTION! I: AVVERTENZA! NL: WAARSCHUWING! E: ¡ADVERTENCIA! P: ATENÇÃO! DK: ADVARSEL!
S: VARNING! FIN: VAROITUS! N: ADVARSEL! H: FIGYELMEZTETÉS! CZ: UPOZORNĚNÍ! PL: OSTRZEŻENIE! GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
RUS: ВНИМАНИЕ! TR: UYARI! SI: OPOZORILO! HRV: UPOZORENJE! SK: UPOZORNENIE! BG: ВНИМАНИЕ! RO: AVERTISMENT!
UA: УВАГА! EST: HOIATUS! LT: ĮSPĖJIMAS! LV: BRĪDINĀJUMS! AR: !
D: Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Muss von Erwachsenen montiert werden. Bewahren Sie die Montage- und Gebrauchsanleitung
auf. Sorgfältige Anbringung der Aufkleber durch einen Erwachsenen. Oberfläche des Produktes vor dem Bekleben mit Etiketten mit handelsüblichem Glas-
reiniger von Fett und Staub befreien. Volle Haftkraft der Etiketten wird nach 48 Stunden erreicht. Nur auf geeignetem Gelände ohne Hindernisse verwenden.
Regelmäßig Befestigungen kontrollieren. Keine Änderungen vornehmen, welche die Sicherheit in Frage stellen! Nicht hinter einem motorisierten Fahrzeug
herziehen. Bei Benutzung immer Schuhe tragen. Fahrzeuge dürfen nicht in der Nähe von Swimming Pools, Stufen, Hügel, Straßen oder Steigungen benutzt
werden.
GB: To be used under the direct supervision of an adult. Must be assembled by an adult. Retain the instructions for assembly and use. Careful application of
the stickers by an adult. Before applying stickers to the product, use a household glass cleaner to remove grease and dust from the surface. The stickers will
take 48 hours to fully adhere. Only use on suitable terrain with no obstacles. Check fastenings regularly. Do not make any modifications which might impair
safety! Do not tow behind a motorised vehicle. Always wear shoes during use. Vehicles must not be used near swimming pools, steps, hills, roads or inclines.
F: À utiliser sous la surveillance d’un adulte. A monter par un adulte. Conservez les instructions de montage et d’utilisation. Pose méticuleuse des autocollants
par un adulte. Avant d‘apposer des autocollants, nettoyer la surface avec du produit pour vitre en vente dans le commerce afin d‘éliminer la poussière et les
traces de graisse. Les autocollants atteignent leur adhérence maximale au bout de 48 heures. Utiliser uniquement sur un terrain adéquat et dégagé. Vérifier
régulièrement les fixations. Ne procéder à aucun changement susceptible de compromettre la sécurité! Ne pas tirer derrière un véhicule motorisé. Toujours
porter des chaussures en cas d’utilisation. Les véhicules ne doivent pas être utilisés à proximité de piscines, de marches, collines, de rues ou de montées.
I: Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. Deve essere montato da un adulto. Conservare le istruzioni di assemblaggio e d’uso. Applicazione accurata
degli adesivi ad opera di un adulto. Prima di applicare le etichette rimuovere dalla superficie del prodotto grasso e polvere con un normale prodotto detergente
per vetri. Dopo 48 ore le etichette adesive sono perfettamente incollate. Utilizzare solo su un terreno appropriato privo di ostacoli. Controllare regolarmente
gli elementi di fissaggio. Non apportare alcuna modifica che pregiudichi la sicurezza! Non trainare dietro un veicolo motorizzato. Durante l’uso è necessario
indossare sempre le scarpe. I veicoli non devono essere utilizzati nelle vicinanze di piscine, scale, dossi, strade o salite.
NL: Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Dient door volwassenen gemonteerd worden. Bewaar de montage- en gebruikshandleiding. Zor-
gvuldig aanbrengen van de sticker door een volwassene. Oppervlak van het product voor het beplakken met etiketten vrijmaken van vet en stof met een
in de handel verkrijgbare glasreiniger. De volledige hechtingskracht van de etiketten wordt na 48 uur bereikt. Uitsluitend op een geschikt terrein zonder
hindernissen te gebruiken. Regelmatig bevestigingen controleren. Geen wijziging doorvoeren, die de veiligheid in gevaar zou kunnen brengen! Niet achter
een motorvoertuig aan trekken. Tijdens gebruik altijd schoenen dragen. Voertuigen mogen niet in de buurt van zwembaden, trappen, heuvels, straten of
hellingen worden gebruikt.
E: Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Debe ser montado por personas adultas. Conserve bien las instrucciones de montaje y de uso. Los adhesivos
deben ser colocados cuidadosamente por un adulto. Limpie la grasa y el polvo de la superficie del producto con limpiacristales convencional antes de pegar las
etiquetas. La fuerza adhesiva completa de las etiquetas se alcanza después de 48 horas. Utilizar sólo en terreno adecuado que no presente obstáculos. Controle
las sujeciones periódicamente. ¡No realizar modificaciones que puedan poner en peligro la seguridad! No ir detrás de un vehículo motorizado. Póngase siempre
zapatos al usarlo. Los vehículos no se deben usar en lugares cerca de piscinas, escalones, colinas, calles, cuestas o pendientes.
P: A utilizar sob a vigilância directa de adultos. Tem de ser montado por adultos. Guardar as instruções de montagem e utilização. Colocação cuidadosa dos
autocolantes por um adulto. Limpar pó e sujidade da superfície do produto com um convencional produto de limpeza para vidros antes de colar as etiquetas.
A força adesiva total das etiquetas é atingida após 48 horas. Utilizar apenas em terrenos adequados sem obstáculos. Controlar regularmente as junções das
peças. Não efectuar alterações que possam colocar em risco a segurança! Não engatar atrás de um veículo motorizado. Usar sempre calçado durante a utili-
zação. Os veículos não devem ser usados na proximidade de piscinas, degraus, declives, ruas ou rampas.
DK: Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Skal samles af voksne. Opbevar montage- og brugsanvisning. Mærkaten skal anbringes omhyggeligt af
en voksen. Rengør produktets overflade for fedt og støv med et gængs glasrengøringsmiddel inden påklæbning af etiketter. Etiketterne opnår deres fulde
klæbekraft efter 48 timer. Anvend kun på egnet terræn uden hindringer. Kontroller fastgørelserne regelmæssigt. Foretag ingen ændringer, der har indflydelse
på sikkerheden! Lad dig ikke trække af et motorkøretøj. Benyt altid sko ved brugen. Køretøjet må ikke benyttes i nærheden af swimmingpools, trapper, bakker,
veje eller stigninger.
S: Ska användas under tillsyn av vuxen. Måste monteras av vuxna. Spara mongerings- och bruksanvisningarna. Noggrannt fäste av klisterlapparna av en vuxen
person. Rengör produktens yta från fett och damm med normal glasrengöring innan du klistrar på några etiketter. Etiketterna fäster med full kraft efter 48
timmar. Får enbart användas på lämpligt underlag utan hinder. Kontrollera fästena regelbundet. Gör inga ändringar som kan påverka säkerheten! Drag inte
efter motorfordon. Ha alltid skor på när du använder fordonet. Fordonet får inte användas nära swimming pools, trappor, kullar, gator eller backar.
FIN: Lelua saa käyttää vain aikuisen välittömässä valvonnassa. Ainoastaan aikuisen koottavaksi. Säilyttäkää kokoamis- ja käyttöohje. Aikuisen on kiinnitettä-
vä tarra huolellisesti. Puhdista tuotteen pinta ennen tarrojen liimausta rasvasta ja pölystä tavanomaisella lasinpuhdistusaineella. Tarrojen liimaus on pysyvää
48 tunnin kuluttua. Käytä ainoastaan soveltuvassa, esteettömässä maastossa. Tarkastakaa kiinnikkeet säännöllisesti. Älä suorita mitään turvallisuutta vaa-
rantavia muutoksia! Ei saa vetää moottoroidun ajoneuvon perässä. Käytön aikana tulee käyttää kenkiä. Ajoneuvoja ei saa käyttää uima-altaiden, portaiden,
mäkien, teiden tai rinteiden lähellä.
N: Må kun brukes under tilsyn av voksne. Må monteres av voksne. Ta godt vare på monterings- og bruksanvisningen. Klistremerket må plasseres forskriftsmes-
sig av en voksen person. Bruk vindus/glass-spray til å fjerne fett og støv fra overflaten før klistremerkene settes på. Limet på klistremerkene herder etter 48
timer. Må kun brukes på egnet område uten hindringer. Skruforbindelsene må kontrolleres regelmessig. Det må ikke foretas endringer som kan ha innflytelse
på sikkerheten! Må ikke dras bak et motorkjøretøy. Under bruken må du alltid ha på deg sko. Kjøretøyene må ikke brukes i nærheten av svømmebasseng,
trapper, hauger, veier eller bratte bakker.
H: Csak felnőtt közvetlen felügyelete mellett használható! Csak felnőtt felügyelete mellett használható. Őrizze meg a szerelési és használati útmutatót! A
matricák gondos felhelyezése egy felnőtt ember által történik. A címkék felragasztása előtt a termék felületéről távolítsa el a zsírt és a port, a kereskedelmi for-
Chassis Blau
E-55321-001
P2/12 P3/12 P4/12 P5/12 P6/12 P7/12
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BIG VW T1 Návod na obsluhu

Kategória
Hračky
Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch