Honeywell DT92A Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
321
Operating indicators / Indicadores de funcionamiento / Indicateurs de fonctionnement /
Bedrijfsmodussymbolen / Betriebsanzeige / Indicatore di funzionamento / Kezelési
útmutató / Stavové symboly / Wskaźniki pracy regulatora / Stavové symboly
2 x LR6 AA Alkaline
Heating demand indicator
Indicador de demanda de calefacción
Indicateur de demande de chauffage
Warmtevraagsymbool
Anzeige Heizlastanforderung
Indicatore di richiesta riscaldamento
Hőigény jelzés
Symbol požadavku na sepnutí kotle
Wskaźnik włączonego palnika
Symbol požiadavky na zopnutie kotla
Loss of RF communications. The Relay Box operates in Failsafe
mode, as set by Installer.
Perdida de comunicaciones RF. El Módulo de Relé funciona en
modo a prueba de fallos, como se ha establecido por el Instalador.
Perte de communication RF. Le récepteur fonctionne sur son
mode de sécurité, comme réglé dans les paramètres.
RF communicatieverlies. De ontvangermodule werkt in
beveiligingsmode, zoals geselecteerd in het installatiemenu.
Verlust der Funk- Kommunikation. Die Relais- Box arbeitet im
Fehler- Modus, wie im Installateur- Menü hinterlegt.
Perdita della comunicazione in RF. Il Modulo Relé funziona in
modalità di sicurezza, come impostato dall’installatore.
RF kommunikáció elvesztése. A Reléegység a telepítő által
beállított biztonsági módban üzemel.
Ztráta RF komunikace. Spínací jednotka pracuje v
protiporuchovém módu, tak jak je nastaven v instalačním režimu.
Usterka komunikacji bezprzewodowej. Modul kotlowy pracuje w
trybie awaryjnym skonfigurowanym przez instalatora.
Strata spojenia. Skrinka prijímača pracuje v bezpečnostnom
režime, ktorý bol nastavený v inštalačnom móde
Frost protection
Protección antihielo
Fonction de protection antigel
Vorstbeveiliging
Frostschutz
Protezione antigelo
Fagyvédelem
Protimrazová ochrana
Ochrona przeciwzamarzaniowa
Protimrazová ochrana
Frost protection is not available in cooling operation
La protección antihielo no está activada en modo refrigeración
La protection antigel n’est pas active en mode froid
Vorst beveiliging is niet beschikbaar in koeling.
Frostschutz ist im Kühlbetrieb nicht möglich
La protezione antigelo non è attivata in modalità raffrescamento
A fagyvédelem nem elérhető hűtési üzemmódban.
Protimrazová ochrana je v chladícím režimu vypnuta
Ochrona przeciwzamarzaniowa nie jest aktywna w trybie chłodzenie
Protimrazová ochrana je v chladiacom režime vypnutá
Fault indicator
Indicador de fallo
Indicateur de défaut
Storingssymbool
Störunganzeige
Indicatore anomalia
Hiba jelzés
RF communication
Comunicaciones RF
Communication RF
RF communicatie
Funk- Kommunikation
Comunicazione in RF
RF kommunikáció
RF komunikace
Komunikacja bezprzewodowa
Bezdrôtová komunikácia
Výskyt poruchy
Usterka
Výskyt poruchy
Low battery indicator
Indicador de pilas agotadas
Indication d’usure de piles
Symbool voor batterijvervanging
Anzeige für Batteriewechsel
Indicazione cambio delle batterie
Kimerült elem jelzés
Indikace vybité baterie
Wskaźnik wyładowania baterii
Indikácia vybitých batérii
GB
E
F
NL
D
I
HU
CZ
PL
SK
GB
E
F
NL
D
I
HU
CZ
PL
SK
GB
E
F
NL
D
I
HU
CZ
PL
SK
GB
E
F
NL
D
I
HU
CZ
PL
SK
GB
E
F
NL
D
I
HU
CZ
PL
SK
GB
E
F
NL
D
I
HU
CZ
PL
SK
1
2
Room temperature
Indicación de temperatura ambiente
Lecture de la température ambiante
Ruimtetemperatuurweergave
Raumtemperatur-Istwert
Lettura temperatura ambiente
Aktuális helyiséghőmérséklet
Aktuální pokojová teplota
Odczyt temperatury
Izbová teplota
Set temperature, inquiry
Consulta de temperatura deseada
Lecture de la température demandée
Uitlezen van de ingestelde temperatuur
Eingestellte Temperatur anzeigen
Interrogazione temperatura impostata
Beállított hőmérséklet lekérdezése
Set temperature, adjustment
Ajuste de temperatura deseada
Réglage de la température demandée
Wijzigen van de ingestelde temperatuur
Eingestellte Temperatur ändern
Modifica temperaura impostata
Kívánt hőmérséklet beállítása
Nastavení žádané teploty
Ustawianie temperature zadanej
Nastavenie požadovanej teploty
Switch ON/OFF (frost protection enabled)
Botón de encendido / apagado (protección antihielo activada)
Bouton Marche/Arrêt (avec protection anti-gel)
AAN/UIT-toets (vorstbeveiliging actief)
Schalter Ein / Aus (Frostschutz aktivieren)
Interruttore ON / OFF (protezione antigelo abilitata)
KI/BE kapcsoló (fagyvédelem aktivizálása)
Spínač Zapnuto/Vypnuto (aktivovaná protimrazová ochrana)
Włącz/Wyłącz (aktywna ochrona przeciwzamarzaniowa)
Spínač Zapnutý/Vypnutý (aktivovaná protimrazová ochrana)
Zobrazení žádané teploty
Odczyt temperatury zadanej
Informácia o teplote
CZ
PL
SK
CZ
PL
SK
GB
E
F
NL
D
I
HU
GB
E
F
NL
D
I
HU
GB
E
F
NL
D
I
HU
CZ
PL
SK
GB
E
F
NL
D
I
HU
CZ
PL
SK
=
°C
=
°C
2 s
2 s
DT92A
Wireless Room Thermostat
User Guide / Guía del Usario / Utilisation / Gebruikershandleiding / Bedienung /
Guida per l’Utente / Használati Utasítás / Návod k Použití / Obsługa / Návod na Použitie
50038929-001 B
Heat/cool changeover
Cambio calefacción/aire acondicionado
Chauffage/Réfroidissement
Overschakeling warmen/koelen
Wechsel heizen/kühlen
Cambiamento caldo/freddo
Hűtés/fűtés váltás
Změna topení/chlazení
Zmiana ogrzewanie/chłodzenie
Zmena kúrenia a chladenia
GB
E
F
NL
D
I
HU
CZ
PL
SK
HC = 1
3 s
3 s
0.5s 0.5s 0.5s
0.5s 0.5s
4 5 6
A room thermostat simply switches the heating system on and off as necessary.
It works by sensing the air temperature, switching on the heating when the air
temperature falls below the thermostat setting, and switching it off once this set
temperature has been reached. Turning a room thermostat to a higher setting will
not make the room heat up any faster. How quickly the room heats up depends on
the design of the heating system, for example, the size of boiler and radiators.
Neither does the setting affect how quickly the room cools down. Turning a room thermostat to a lower setting will result in the
room being controlled at a lower temperature, and saves energy.
The heating system will not work if a time switch or programmer has switched it off.
The way to set and use your room thermostat is to find the lowest temperature setting that you are comfortable with, and then
leave it alone to do its job. The best way to do this is to set the room thermostat to a low temperature – say 18ºC – and then
turn it up by one degree each day until you are comfortable with the temperature. You won’t have to adjust the thermostat
further. Any adjustment above this setting will waste energy and cost you more money.
If your heating system is a boiler with radiators, there will usually be only one room thermostat to control the whole house.
But you can have different temperatures in individual rooms by installing thermostatic radiator valves (TRVs) on individual
radiators. If you don’t have TRVs, you should choose a temperature that is reasonable for the whole house. If you do have
TRVs, you can choose a slightly higher setting to make sure that even the coldest room is comfortable, then prevent any
overheating in other rooms by adjusting the TRVs.
Room thermostats need a free flow of air to sense the temperature, so they must not be covered by curtains or blocked by
furniture. Nearby electric fires, televisions, wall or table lamps may prevent the thermostat from working properly.
What is a room thermostat? …an explanation for householders
This product and its associated documentation and packaging are protected by various intellectual property rights
belonging to Honeywell Inc and its subsidiaries and existing under the laws of the UK and other countries. These
intellectual and property rights may include patent applications, registered designs, unregistered designs, registered
trade marks, unregistered trade marks and copyrights. Honeywell reserves the right to modify this document, product
and functionality without notice. This document replaces any previously issued instructions and is only applicable to
the product(s) described. This product has been designed for applications as described within this document. For use
outside of the scope as described herein, refer to Honeywell for guidance. Honeywell cannot be held responsible for
misapplication of the product(s) described within this document.
Manufactured for and on behalf of the Environmental and Combustion Controls Division of Honeywell Technologies Sàrl,
ACS-ECC EMEA, Z.A. La Pièce 16, 1180 Rolle, Switzerland, by its Authorised Representative Honeywell Inc.
Operation of the Relay Box / Funcionamiento del Módulo de Relé / Action sur
le récepteur / Bediening van de ontvangermodule / Funktion der Relais- Box /
Funzionamento del Modulo Relé / Reléegység kezelése / Provoz spínací jednotky
/ Obsluga modulu kotlowego / Prevádzka skrinky prijímača
Automatic Operation / Funcionamiento Automático / Fonctionnement automatique / Automatische bediening
/ Automatik Funktionen / Funzionamento automatico / Automata üzem / Automatický režim / Automatyczny
tryb pracy / Automatická prevádzka
Loss of RF communications / Perdida de comunicaciones RF / Perte de communication RF / RF
communicatieverlies / Verlust der Funk- Kommunikation / Perdita della comunicazione in RF / RF
kommunikáció elvesztése / Ztráta RF komunikace / Usterka komunikacji bezprzewodowej / Strata spojenia
Temporary Manual Override / Anulación Manual Temporal / Dérogation manuelle temporaire / Tijdelijk
handmatige bediening / Temporäre manuelle Änderung / Forzatura temporanea manuale / Kézi felülvezérlés
/ Přechodné manuální potlačení funkce / Sterowanie ręczne przekaźnikiem modułu kotłowego / Dočasná
manuálna prevádzka
If RF communication is lost, red LED lights and Relay Box operates in
failsafe mode, as set in Installer Mode
Si la comunicación RF se ha perdido, el LED rojo se enciende y el Módulo
de Relé funciona en modo a prueba de fallos, como se establece en el
Modo de Instalador
Si la communication RF est perdue, le voyant rouge est allumé et le
récepteur fonctionne sur son mode de sécurité, comme réglé dans les
paramètres
Als de RF-verbinding langer dan 1 uur uitvalt, gaat de rode LED branden en
de instelling bij communicatieverlies wordt actief, zoals geselecteerd in het
installatiemenu.
Falls die Funkkommunikation unterbrochen ist, leuchtet die rote LED und
die Relais- Box wechselt zu dem im Installateur- Menü unter Fehler Mode
hinterlegten Wert
Se la comunicazione in RF viene a mancare, il led rosso si accende e
il modulo relé funziona in modalità di sicurezza, come impostato nella
Modalità Installatore
Ha az RF kommunikációban hiba lép fel, a piros LED ég és a reléegység a
telepítő által beállított biztonsági üzemmódban működik.
Jestliže dojde ke ztrátě RF komunikace, červená LED svítí a spínací
jednotka pracuje v protiporuchovém módu, tak jak je nastaven v instalačním
režimu
W razie usterki komunikacji bezprzewodowej zapalona jest czerwona dioda
a moduł kotłowy pracuje w trybie awaryjnym określonym w trybie instalatora
Ak sa preruší bezdrôtová komunikácia, červená LED svieti a skrinka
prijímača pracuje v bezpečnostnom režime, ktorý bol nastavený v
inštalačnom móde.
Press button to temporarily override the current relay position
Pulsar el botón para anular temporalmente la posición del relé
Presser le bouton pour déroger temporairement l’état du relais
Druk op de knop voor het tijdelijk wijzigen van de relais status
Drücken Sie die Taste um die Relais Stellung temporäre zu ändern
Premere il tasto per forzare manualmente la posizione del relé
Nyomja meg a gombot kézi felülvezérléshez
Stiskněte tlačítko pro dočasné zrušení pozice relé
Naciśniecie przycisku zmienia tymczasowo pozycję przekaźnika
Stlačte tlačidlo pre dočasnú zmenu pozície relé
GB
E
F
NL
D
I
HU
CZ
PL
SK
GB
E
F
NL
D
I
HU
CZ
PL
SK
http://europe.hbc.honeywell.com
© 2009 Honeywell International Inc.
Green LED on = relay on
LED Verde encendido = relé conectado
Voyant Vert allumé = relais enclenché
Groene LED aan = relais aan
Grüne LED an = Relais an
Led verde acceso = relé acceso
Zöld LED ég = relé bekapcsol
Zelená LED svítí = sepnuté relé
Zielona dioda włączona = styki A-B zwarte
Zelená LED svieti = relé je zapnuté
Green LED off = relay off
LED Verde apagado = relé desconectado
Voyant Vert éteint = relais non enclenché
Groene LED uit = relais uit
Grüne LED aus = Relais aus
Led verde spento = relé spento
Zöld LED nem ég = relé kikapcsol
Zelená LED zhasnutá = rozepnuté relé
Zielona dioda wyłączona = styki A-B rozwarte
Zelená LED nesvieti = relé je vypnuté
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Honeywell DT92A Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu